summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2017-02-16 19:48:59 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-02-16 19:48:59 +0000
commite386e583da59c9c3bdcf8343687210ebfbd21270 (patch)
tree65c0ef895f6bbcce68defb5e8b5e6393bb22c694 /po
parentb3bc504f90d15fdb496075a85ad5814c8a53d5e6 (diff)
downloadtotem-e386e583da59c9c3bdcf8343687210ebfbd21270.tar.gz
Update German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po242
1 files changed, 136 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e71954005..3ad8bd276 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004-2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
# Denis Washington <dwashington@gmx.net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2016.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2008-2009, 2011-2013, 2015-2017.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009-2010, 2015.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011.
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-17 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-21 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
@@ -140,34 +140,33 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Zeichenkodierung für Untertitel."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"Voreingestellter Ort des »Öffnen …«-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
"Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
"Voreingestellter Ort des »Bildschirmfoto aufnehmen …«-Dialogs. Vorgabe ist "
"der Bilder-Ordner."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Plugins im persönlichen Ordner des Benutzers deaktiviert "
-"werden."
+"Legt fest, ob die Erweiterungen im persönlichen Ordner des Benutzers "
+"deaktiviert werden."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -187,15 +186,15 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
-msgstr "Liste aktiver Plugins"
+msgstr "Liste aktiver Erweiterungen"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr ""
-"Eine Liste der Namen von Plugins, die derzeit aktiv sind (geladen und in "
-"Ausführung)."
+"Eine Liste der Namen von Erweiterungen, die derzeit aktiv sind (geladen und "
+"in Ausführung)."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr ""
"Beim Durchsuchen anzuzeigende Ordner, in der Voreinstellung werden keine "
"angezeigt."
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -262,11 +261,11 @@ msgstr "_Kapiteldateien laden, sobald ein Video geladen wird"
#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Plugins …"
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Erweiterungen …"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -383,135 +382,155 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Im Offline-Modus zur Verfügung stellen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Bildschirmfoto aufnehmen"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Lautstärke erhöhen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Lautstärke senken"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Vollbild ausschalten"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Drehen ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Drehen ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Wiedergabe/Pause"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Vorheriges Video oder Kapitel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Nächstes Video oder Kapitel"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Springen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "15 Sekunden zurück gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "60 Sekunden vorwärts gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "5 Sekunden zurück gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "15 Sekunden vorwärts gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "3 Minuten zurück gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "10 Minuten vorwärts gehen"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Springen zu …"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Navigation im DVD-Menü"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Nach oben"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Nach unten"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Nach links"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Nach rechts"
@@ -634,55 +653,55 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Für den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio-Titel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Untertitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr ""
"Der Server, zu dem eine Verbindung aufgebaut werden soll, ist unbekannt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Die Verbindung zu diesem Server wurde abgewiesen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Der angegebene Film konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr ""
"Der Server hat den Zugriff auf die Datei oder den Datenstrom verweigert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Sie müssen sich legitimieren, um auf die Datei oder den Datenstrom zugreifen "
"zu können."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Es ist Ihnen nicht gestattet, diese Datei zu öffnen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Dieser Ort ist ungültig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Der Film konnte nicht gelesen werden."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -691,30 +710,31 @@ msgid_plural ""
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos wird das nicht installierte Plugin %s benötigt."
+"Zum Abspielen dieses Videos wird die nicht installierte Erweiterung %s "
+"benötigt."
msgstr[1] ""
-"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten Plugins "
-"benötigt:\n"
+"Zum Abspielen dieses Videos werden die folgenden nicht installierten "
+"Erweiterungen benötigt:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Dieser Datenstrom kann nicht abgespielt werden. Möglicherweise wird er von "
"einer Firewall blockiert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Ein Audio- oder Video-Datenstrom kann wegen fehlender Codecs nicht "
-"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Plugins installieren, um "
+"verarbeitet werden. Sie müssen zusätzliche Erweiterungen installieren, um "
"bestimmte Filmtypen abspielen zu können."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -722,31 +742,31 @@ msgstr ""
"Diese Datei kann nicht über das Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie "
"die Datei vorher herunterzuladen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Das Medium enthält nicht unterstützte Video-Formate."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
-"Einige benötigte Plugins fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm "
+"Einige benötigte Erweiterungen fehlen. Stellen Sie sicher, dass das Programm "
"korrekt installiert ist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Die Datei kann nicht wiedergegeben werden"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -759,7 +779,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "In %s _suchen"
@@ -969,7 +989,7 @@ msgstr "Kanäle"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "Die »%s«-Oberfläche konnte nicht geladen werden. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
@@ -1024,26 +1044,26 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totem konnte »%s« nicht wiedergeben."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -1059,11 +1079,11 @@ msgstr "Wiedergabe / Pause"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nächstes Kapitel/Film"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Ursache unbekannt."
@@ -1140,7 +1160,7 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filme zum Abspielen"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr ""
"In die Warteschlange stellen und Ersetzen ist nicht gleichzeitig möglich"
@@ -1153,14 +1173,14 @@ msgstr "Titel %d"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr ""
"Die Wiedergabeliste »%s« konnte nicht verarbeitet werden, möglicherweise ist "
"sie fehlerhaft."
#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Plugins konfigurieren"
+msgstr "Erweiterungen einrichten"
#: ../src/totem-preferences.c:187
msgid "_Close"
@@ -1195,7 +1215,7 @@ msgstr "%d kbit/s"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
@@ -1412,7 +1432,7 @@ msgstr "Videos hinzufügen"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1423,15 +1443,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
@@ -1547,11 +1567,11 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Unterstützung für Infrarot-Fernbedienungen"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "»lirc« konnte nicht initialisiert werden."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "»lirc«-Konfiguration konnte nicht gelesen werden."
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1589,7 +1609,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Untertitel werden gesucht …"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Untertitel werden heruntergeladen …"
@@ -1622,11 +1642,11 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Film-Untertitel herunterla_den …"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Untertitel werden gesucht …"
@@ -1673,7 +1693,7 @@ msgstr "rpdb2-Passwort"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Ein Passwort für den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
@@ -1698,7 +1718,7 @@ msgstr "Python-Debugger"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Sie können auf das Totem.Object über »totem_object« zugreifen:\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
@@ -1710,7 +1730,7 @@ msgstr "Totem Python-Konsole"
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich über winpdb "
"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
@@ -1726,7 +1746,7 @@ msgstr "Fügt abgespielte Dateien zu den kürzlich geöffneten Dateien hinzu"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
-msgstr "Drehungs-Plugin"
+msgstr "Drehungs-Erweiterung"
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
@@ -1830,7 +1850,7 @@ msgstr "Galerie wird erstellt …"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galerie als »%s« speichern"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -1858,7 +1878,7 @@ msgid "Skip To"
msgstr "Springen zu"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Stellt den »Springen zu«-Dialog bereit"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -1944,11 +1964,21 @@ msgstr "Richtet den Benutzeragenten für die Vimeo-Seite ein"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
-msgstr "Zeitgeist-Plugin"
+msgstr "Zeitgeist-Erweiterung"
#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
-msgstr "Ein Plugin, das Ereignisse an Zeitgeist sendet"
+msgstr "Eine Erweiterung, die Ereignisse an Zeitgeist sendet"
+
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Plugins …"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Einstellungen"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Kapitel entfe_rnen"