diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-10-09 19:13:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2016-10-09 19:13:03 +0300 |
commit | d66595edf568566863a966ac6e5dde5b434fd705 (patch) | |
tree | c236ae258f53fad241ba50461f51770c49b7f1a5 /po | |
parent | 1146ff111e7b0261e6ab0560e5235f26abf3b753 (diff) | |
download | totem-d66595edf568566863a966ac6e5dde5b434fd705.tar.gz |
Update Latvian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 167 |
1 files changed, 97 insertions, 70 deletions
@@ -13,10 +13,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-04 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-06 20:53+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-09 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:12+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66 -#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668 +#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3661 msgid "Videos" msgstr "Video" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Direktorijas, kuras rādīt" msgid "Directories to show in the browse interface, none by default" msgstr "Direktorijas, kuras rādīt pārlūka saskarnē, pēc noklusējuma nevienu" -#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540 +#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550 #: ../src/totem-properties-view.c:242 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -357,97 +357,81 @@ msgid "Channels:" msgstr "Kanāli:" #: ../data/shortcuts.ui.h:1 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/shortcuts.ui.h:2 -#| msgid "Preferences" msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: ../data/shortcuts.ui.h:3 -#| msgid "Quit" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Iziet" #: ../data/shortcuts.ui.h:4 -#| msgid "Volume Up" msgctxt "shortcut window" msgid "Volume" msgstr "Skaļums" #: ../data/shortcuts.ui.h:5 -#| msgid "Increase volume" msgctxt "shortcut window" msgid "Increase volume" msgstr "Palielināt skaļumu" #: ../data/shortcuts.ui.h:6 -#| msgid "Decrease volume" msgctxt "shortcut window" msgid "Decrease volume" msgstr "Samazināt skaļumu" #: ../data/shortcuts.ui.h:7 -#| msgid "_View" msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Skats" #: ../data/shortcuts.ui.h:8 -#| msgid "Toggle Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Pārslēgt pilnekrānu" #: ../data/shortcuts.ui.h:9 -#| msgid "Switch to fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Exit fullscreen" msgstr "Pamest pilnekrānu" #: ../data/shortcuts.ui.h:10 -#| msgid "Zoom in" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" #: ../data/shortcuts.ui.h:11 -#| msgid "Zoom out" msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" #: ../data/shortcuts.ui.h:12 -#| msgid "Playback" msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Atskaņošana" #: ../data/shortcuts.ui.h:13 -#| msgid "Play/Pause" msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Atskaņot / pauzēt" #: ../data/shortcuts.ui.h:14 -#| msgid "No video to capture." msgctxt "shortcut window" msgid "Previous video or chapter" msgstr "Iepriekšējais video vai nodaļa" #: ../data/shortcuts.ui.h:15 -#| msgid "No video to capture." msgctxt "shortcut window" msgid "Next video or chapter" msgstr "Nākamais video vai nodaļa" #: ../data/shortcuts.ui.h:16 -#| msgid "Skipto" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip" msgstr "Izlaist" @@ -458,20 +442,16 @@ msgid "Go back 15 seconds" msgstr "Iet 15 sekundes atpakaļ" #: ../data/shortcuts.ui.h:18 -#| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 60 seconds" msgstr "Iet 60 sekundes uz priekšu" #: ../data/shortcuts.ui.h:19 -#| msgid "0 seconds" msgctxt "shortcut window" msgid "Go back 5 seconds" msgstr "Iet 5 sekundes atpakaļ" #: ../data/shortcuts.ui.h:20 -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" msgctxt "shortcut window" msgid "Go forward 15 seconds" msgstr "Iet 15 sekundes uz priekšu" @@ -487,7 +467,6 @@ msgid "Go forward 10 minutes" msgstr "Iet uz priekšu 10 minūtes" #: ../data/shortcuts.ui.h:23 -#| msgid "_Skip To…" msgctxt "shortcut window" msgid "Skip to…" msgstr "Pārlekt uz…" @@ -618,6 +597,10 @@ msgstr "Leņķ_a izvēlne" msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Nodaļu izvēlne" +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Speed" +msgstr "Ātrums" + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Ievadiet _adresi (URI) datnei, ko vēlaties atvērt:" @@ -631,51 +614,51 @@ msgstr "--:--" msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "RTSP serveris pieprasa paroli" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Audio celiņš #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtitri #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveris, kuram jūs mēģinat piekļūt, nav atrodams." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Piekļuve serverim tika aizliegta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Norādītā filma nav atrasta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveris aizliedza pieeju šai datnei vai straumei." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Lai piekļūtu šai datnei vai straumei, nepieciešama autentifikācija." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Jums nav atļaujas atvērt šo datni." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Atrašanās vieta nav derīga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmu nevarēja nolasīt." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgid_plural "" @@ -696,12 +679,12 @@ msgstr[2] "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888 msgid "" "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it." msgstr "Šo straumi nevar atskaņot. Iespējams, ka to bloķē ugunsmūris." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891 msgid "" "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " "need to install additional plugins to be able to play some types of movies" @@ -709,7 +692,7 @@ msgstr "" "Audio vai video straume nav apstrādāta trūkstošo kodeku dēļ. Jums vajadzētu " "uzinstalēt papildu spraudņus, lai spētu atskaņot dažu formātu filmas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902 msgid "" "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " "first." @@ -717,19 +700,19 @@ msgstr "" "Nevar atskaņot šo datni caur tīklu. Pamēģiniet to vispirms lejupielādēt uz " "diska." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Datu nesējs nesatur atbalstītas video straumes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046 msgid "" "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -980,7 +963,7 @@ msgstr "Pārliecinieties, ka Totem ir kārtīgi uzinstalēts." msgid "Click on items to select them" msgstr "Spiediet uz vienumiem, lai tos izvēlētos" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:137 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:136 #, c-format msgid "%d selected" msgid_plural "%d selected" @@ -988,7 +971,7 @@ msgstr[0] "%d izvēlēts" msgstr[1] "%d izvēlēti" msgstr[2] "%d izvēlētu" -#: ../src/totem-main-toolbar.c:159 +#: ../src/totem-main-toolbar.c:157 #, c-format msgid "Results for “%s”" msgstr "“%s” rezultāti" @@ -1010,56 +993,56 @@ msgid "Search" msgstr "Meklēt" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:428 +#: ../src/totem-menu.c:435 msgid "None" msgstr "Nekas" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:432 +#: ../src/totem-menu.c:439 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-object.c:1422 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauzēt" -#: ../src/totem-object.c:1427 ../src/totem-object.c:1437 +#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401 #: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3 msgid "Play" msgstr "Atskaņot" -#: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531 -#: ../src/totem-object.c:2023 +#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495 +#: ../src/totem-object.c:1987 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nevarēja atskaņot “%s”." -#: ../src/totem-object.c:2165 +#: ../src/totem-object.c:2158 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu." -#: ../src/totem-object.c:2426 +#: ../src/totem-object.c:2419 msgid "An error occurred" msgstr "Gadījās kļūda" -#: ../src/totem-object.c:3766 +#: ../src/totem-object.c:3759 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma" -#: ../src/totem-object.c:3772 +#: ../src/totem-object.c:3765 msgid "Play / Pause" msgstr "Atskaņot / pauzēt" -#: ../src/totem-object.c:3778 +#: ../src/totem-object.c:3771 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nākošā nodaļa / filma" -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nevarēja uzsākt darbu." -#: ../src/totem-object.c:3987 +#: ../src/totem-object.c:3980 msgid "No reason." msgstr "Nav iemesla." @@ -1068,7 +1051,7 @@ msgid "Add Web Video" msgstr "Pievienot tīmekļa video" #: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399 -#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97 +#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 msgid "_Cancel" @@ -1212,7 +1195,6 @@ msgid "Add to Favourites" msgstr "Pievienot iecienītajiem" #: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2 -#| msgid "Play" msgctxt "button" msgid "Play" msgstr "Atskaņot" @@ -1405,7 +1387,7 @@ msgstr "Pievienot video" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1416,15 +1398,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:791 msgid "Filename" msgstr "Datnes nosaukums" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793 msgid "Resolution" msgstr "Izšķirtspēja" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796 msgid "Duration" msgstr "Ilgums" @@ -1792,11 +1774,11 @@ msgstr "Ekrānattēls" msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" msgstr "Ļauj no video uzņemt ekrānattēlus un galerijas" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92 msgid "Save Gallery" msgstr "Saglabāt galeriju" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" @@ -1804,7 +1786,7 @@ msgstr "_Saglabāt" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerija-%s-%d.jpg" @@ -1876,6 +1858,50 @@ msgstr "Pā_rlekt uz" msgid "_Skip To…" msgstr "Pā_rlekt uz…" +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 0.75" +msgstr "× 0.75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64 +#| msgid "Format" +msgctxt "playback rate" +msgid "Normal" +msgstr "Normāls" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.1" +msgstr "× 1.1" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.25" +msgstr "× 1.25" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.5" +msgstr "× 1.5" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68 +msgctxt "playback rate" +msgid "× 1.75" +msgstr "× 1.75" + +#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76 +#, c-format +msgid "Speed: %s" +msgstr "Ātrums: %s" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1 +msgid "Variable Rate" +msgstr "Mainīgs ātrums" + +#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the variable rate menu item" +msgstr "Sniedz dažādu ātrumu izvēlnes vienumam" + #: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" @@ -1891,3 +1917,4 @@ msgstr "Zeitgeist spraudnis" #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist" msgstr "Spraudnis, kas sūta notikumus uz Zeitgeist" + |