summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2017-02-26 14:28:03 +0200
committerAurimas Černius <aurisc4@gmail.com>2017-02-26 14:28:03 +0200
commita6a68e10507380281f33ff8a45af3e5d4b892951 (patch)
tree2a9a62c0beb2a7504275591ad7c85a8695c1d134 /po
parentda64e26eecd5bdcc10d92ec97ae40c3bed9984aa (diff)
downloadtotem-a6a68e10507380281f33ff8a45af3e5d4b892951.tar.gz
Updated Lithuanian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/lt.po271
1 files changed, 167 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 36081711d..ddb1d2dd5 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2009.
# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2013, 2014, 2015.
-# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-24 17:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-26 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -132,30 +132,38 @@ msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
+#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
+msgstr "Numatytoji „Atverti…“ dialogų vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
+#| "directory."
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
-msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
+msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti…“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
+#| msgid ""
+#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
+#| "Pictures directory."
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
"„Paveikslėliai“."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
+msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančius naudotojo namų aplanke"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
@@ -187,7 +195,7 @@ msgstr "Rodomi aplankai"
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -245,8 +253,9 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Įskiepiai..."
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Plugins…"
+msgstr "Įskiepiai…"
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
@@ -361,138 +370,163 @@ msgid "General"
msgstr "Bendrosios"
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
+#| msgid "Properties"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nuostatos"
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
+#| msgid "Make Available Offline"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Padaryti pasiekiamais atsijungus"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#| msgid "Take _Screenshot"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Pagarsinti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Tildyti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Rodinys"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Išeiti iš viso ekrano"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Didinti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "_Rotate ↷"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Pasukti ↷"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Rotate ↶"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Pasukti ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Grojimas"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti arba pristabdyti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Ankstesnis vaizdo įrašas ar dalis"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Kitas vaizdo įrašas ar dalis"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Peršokti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Grįžti 15 sekundžių atgal"
# 0 seconds
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Pereiti 60 sekundžių pirmyn"
# 0 seconds
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Grįžti 5 sekundes atgal"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Pereiti 15 sekundžių pirmyn"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Grįžti 3 minutes atgal"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Pereiti 10 minučių pirmyn"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Peršokti iki…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD meniu naršymas"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Naršyti aukštyn"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Naršyti žemyn"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Naršyti kairėn"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Naršyti dešinėn"
@@ -615,51 +649,51 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Audio takelis #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titrai #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -677,12 +711,15 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#| msgid ""
+#| "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking "
+#| "it."
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -690,7 +727,7 @@ msgstr ""
"Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
"įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -698,19 +735,19 @@ msgstr ""
"Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
"diską."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Apsupimas"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -718,11 +755,11 @@ msgstr ""
"Trūksta kai kurių reikiamų įskiepių. Įsitikinkite, kad programa teisingai "
"įdiegta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nepavyko pagroti failo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -733,7 +770,7 @@ msgstr[2] "Failui groti reikalingi %s, bet jie neįdiegti."
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Rasti %s"
@@ -964,7 +1001,8 @@ msgstr "Kanalai"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+#| msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
@@ -1021,26 +1059,27 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatinis"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
+#| msgid "Totem could not play '%s'."
+msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
@@ -1056,11 +1095,11 @@ msgstr "Groti arba pristabdyti"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."
@@ -1069,7 +1108,7 @@ msgid "Add Web Video"
msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą"
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
@@ -1136,7 +1175,8 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Rodytini filmai"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+#| msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1148,7 +1188,8 @@ msgstr "%d įrašas"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
#: ../src/totem-preferences.c:184
@@ -1189,12 +1230,11 @@ msgstr "Nėra"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-# eg: 75 %
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
# eg: 75 %
#: ../src/totem-properties-view.c:222
@@ -1416,7 +1456,7 @@ msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1427,15 +1467,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Raiška"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
@@ -1549,12 +1589,14 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Nepavyko inicijuoti „lirc“."
+#| msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Nepavyko perskaityti „lirc“ konfigūracijos."
+#| msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
+msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
# Title
#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
@@ -1590,7 +1632,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Parsiunčiami titrai..."
@@ -1623,11 +1665,11 @@ msgstr "Formatas"
msgid "Rating"
msgstr "Įvertinimas"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Ieškoma titrų…"
@@ -1672,9 +1714,13 @@ msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 slaptažodis"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from "
+#| "unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will "
+#| "be used."
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Slaptažodis rpdb2 serverio apsaugojimui Totem derinimui nuo neleistino "
"prisijungimo. Jei tuščias, bus naudojamas numatytasis „totem“."
@@ -1698,8 +1744,9 @@ msgstr "Python derintuvė"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Galite pasiekti totem objektą per „totem_object“ :\\n%s"
+#| msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
+msgstr "Galite pasiekti Totem.Objektą per „totem_object“ :\\n%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
@@ -1707,10 +1754,14 @@ msgstr "Programos „Totem“ „Python“ kalbos konsolė"
#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#| "the default password ('totem')."
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Spustelėjus mygtuką „Gerai“, programa „Totem“ lauks, kol prisijungsite prie "
"jos naudodamiesi „winpdb“ arba „rpdb2“. Jei nenustatėte derintuvės "
@@ -1806,11 +1857,11 @@ msgstr "Nuotrauka"
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Leidžia padaryti vaizdo įrašų ekranvaizdžius ir galerijas"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Įrašyti galeriją"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
@@ -1818,7 +1869,7 @@ msgstr "Į_rašyti"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerija-%s-%d.jpg"
@@ -1831,7 +1882,8 @@ msgstr "Kuriama galerija…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+#| msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -1857,7 +1909,8 @@ msgid "Skip To"
msgstr "Peršokti iki"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+#| msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Suteikia „Praleisti iki“ dialogą"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
@@ -1896,7 +1949,6 @@ msgid "× 0.75"
msgstr "× 0.75"
#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
-#| msgid "Format"
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Įprastinis"
@@ -1950,6 +2002,17 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Įskiepiai..."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nuostatos"
+
+# eg: 75 %
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "Š_alinti skyrių"