summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2017-01-31 19:08:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2017-01-31 19:08:22 +0000
commit0b3d0f3dcc00b7b94d16cd91dba61414c92955e6 (patch)
tree5d86af2845f5fbefe5dcd9314f726636f92e7467 /po
parented6fc56cb8b7ad7bb4283cfc40ab4b748a8cb96d (diff)
downloadtotem-0b3d0f3dcc00b7b94d16cd91dba61414c92955e6.tar.gz
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/sk.po251
1 files changed, 143 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 325a75009..d78f83e43 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-01 15:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-12 12:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-31 15:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-31 20:07+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
@@ -150,35 +150,34 @@ msgstr "Kódovanie sady znakov titulkov."
# summary
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Otvoriť…“"
# desc
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
-"directory."
+"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
-"Predvolené umiestenie prednastavené v dialógových oknách „Otvoriť…“, "
-"predvolený je aktuálny adresár."
+"Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Otvoriť…“. Predvolený je aktuálny "
+"adresár."
# summary
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okno „Zachytiť snímku obrazovky“"
+msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
+msgstr "Predvolené umiestenie pre dialógové okná „Zachytiť snímku obrazovky“"
# desc
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
msgstr ""
-"Predvolené umiestnenie prenastavené v dialógových oknách „Zachytiť snímku "
-"obrazovky“, predvolený je adresár Obrázky."
+"Predvolené umiestnenie pre dialógové okná „Zachytiť snímku obrazovky“. "
+"Predvolený je adresár Obrázky."
# summary
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr ""
"Určiť, či sa majú zakázať zásuvné moduly v domovskom adresári používateľa"
@@ -226,7 +225,7 @@ msgstr ""
"žiadne"
# list store item - Typ zvukového výstupu
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5550
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5616
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -295,9 +294,8 @@ msgstr "Načítať súbory s _kapitolami pri načítaní filmu"
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
-# action
#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins…"
msgstr "Zásuvné moduly…"
# tab
@@ -440,142 +438,167 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-# dialog title
#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
-# cmd desc
+# menu item
#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Make Available Offline"
+msgstr "Sprístupnenie bez pripojenia"
+
+# action entry
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Zachytenie snímky obrazovky"
+
+# cmd desc
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšenie hlasitosti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Zníženie hlasitosti"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Ukončenie režimu na celú obrazovku"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zväčšenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmenšenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+# menu item
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#| msgid "_Rotate ↷"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Otočenie ↷"
+
+# menu item
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#| msgid "Rotate ↶"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Otočenie ↶"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Prehrávanie"
# cmd desc
-#: ../data/shortcuts.ui.h:13
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Prehrávanie/Pozastavenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Predchádzajúce video alebo kapitola"
# label
-#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Nasledujúce video alebo kapitola"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Preskočenie"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Prejdenie dozadu o 15 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Prejdenie dopredu o 60 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Prejdenie dozadu o 5 sekúnd"
# http://slovnik.juls.savba.sk/?w=snímka&c=ze5e
-#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Prejdenie dopredu o 15 sekúnd"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Prejdenie dozadu o 3 minúty"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Prejdenie dopredu o 10 minút"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Preskočenie na…"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "Navigovanie v ponuke disku DVD"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigovanie hore"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigovanie dole"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigovanie doľava"
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigovanie doprava"
@@ -720,54 +743,54 @@ msgstr "--:--"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Pre server RTSP je požadované heslo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3329
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulky č. %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3872
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, ku ktorému sa snažíte pripojiť, je neznámy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3875
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Spojenie s týmto serverom bolo odmietnuté."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3812
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Zadaný film sa nepodarilo nájsť."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3819
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3885
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server zamietol prístup k tomuto súboru alebo streamu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr ""
"Pre prístup k tomuto súboru alebo streamu je vyžadované overenie totožnosti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3898
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nemáte povolenie na otvorenie tohto súboru."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3837
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Toto umiestnenie je neplatné."
# DK: načítaný?
# PK: necham precitany, kedze cita sa len cast ale nacitava sa zvecsa celok
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3911
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Film nemohol byť prečítaný."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3868
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3876
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3942
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -789,12 +812,12 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
msgid ""
-"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
-msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje firewall."
+"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Tento prúd sa nedá prehrať. Je možné, že ho blokuje brána firewall."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3891
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3957
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -802,25 +825,25 @@ msgstr ""
"Zvukový alebo video stream sa nedá spracovať kvôli chýbajúcim kodekom. "
"Musíte nainštalovať dodatočné kodeky na prehranie niektorých typov filmov"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3968
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Tento súbor sa nedá prehrať cez sieť. Skúste ho najprv prebrať."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5546 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5612 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5548 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5614 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5835
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5901
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Nosič neobsahuje žiadne podporované video streamy."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6046
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6112
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -828,11 +851,11 @@ msgstr ""
"Chýbajú niektoré potrebné zásuvné moduly. Uistite sa, že je program "
"nainštalovaný správne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Nepodarilo sa prehrať súbor"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -846,7 +869,7 @@ msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Nájsť v programe %s"
@@ -1067,8 +1090,8 @@ msgstr "Kanály"
#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Nepodarilo nahrať rozhranie „%s“. %s"
+msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať rozhranie „%s“. %s"
#: ../src/totem-interface.c:179
msgid "The file does not exist."
@@ -1124,28 +1147,28 @@ msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
-#: ../src/totem-object.c:1386 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1388 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
-#: ../src/totem-object.c:1391 ../src/totem-object.c:1401
+#: ../src/totem-object.c:1393 ../src/totem-object.c:1403
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
-#: ../src/totem-object.c:1468 ../src/totem-object.c:1495
-#: ../src/totem-object.c:1987
+#: ../src/totem-object.c:1470 ../src/totem-object.c:1497
+#: ../src/totem-object.c:1989
#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nemohol prehrať „%s“."
+msgid "Totem could not play “%s”."
+msgstr "Prehrávač Totem nemohol prehrať „%s“."
# PM: dal by som Programu Totem (viackrát); mimochodom neskúsený používateľ musí z toho byť zmetený keď sa program vlastne volá "Prehrávač filmov"
# PK: snad to ujednotia, je to domotane, ale zas balik je totem
-#: ../src/totem-object.c:2158
+#: ../src/totem-object.c:2160
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo zobraziť obsah pomocníka."
-#: ../src/totem-object.c:2419
+#: ../src/totem-object.c:2421
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
@@ -1161,11 +1184,11 @@ msgstr "Prehrať / Pozastaviť"
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Ďalšia kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Programu Totem sa nepodarilo naštartovať."
-#: ../src/totem-object.c:3980
+#: ../src/totem-object.c:3981
msgid "No reason."
msgstr "Žiaden dôvod."
@@ -1176,7 +1199,7 @@ msgstr "Pridanie webového videa"
# action
#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
-#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221
msgid "_Cancel"
@@ -1261,7 +1284,7 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy na prehranie"
#: ../src/totem-options.c:100
-msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
+msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Nedá sa zároveň zaradiť do radu a nahradiť"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
@@ -1273,7 +1296,7 @@ msgstr "%d. titul"
#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Zoznam skladieb „%s“ sa nepodarilo analyzovať. Môže byť poškodený."
#: ../src/totem-preferences.c:184
@@ -1314,8 +1337,8 @@ msgstr "%d kb/s"
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
@@ -1543,7 +1566,7 @@ msgstr "Pridanie videí"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:797
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1554,15 +1577,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:798
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:800
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:803
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"
@@ -1694,11 +1717,11 @@ msgstr "Podporuje infračervené diaľkové ovládanie"
# slovo "inicializovať" som nenašiel v žiadnom slovníku. Je slovenské?
# PK: asi nie, napada ta lepsie?
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
-msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať lirc."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať nastavenia lirc."
# plugin name
@@ -1753,7 +1776,7 @@ msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Hľadajú sa titulky…"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:612
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Preberajú sa titulky…"
@@ -1789,11 +1812,11 @@ msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
# action
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:529
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Prevziať titulky k filmu…"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:569
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Hľadajú sa titulky…"
@@ -1848,7 +1871,7 @@ msgstr "heslo k rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
-"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
+"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Heslo na ochranu servera rpdb2 na ladenie programu Totem, pred neoprávneným "
"vzdialeným prístupom. Ak je prázdne, tak bude použité predvolené heslo "
@@ -1877,7 +1900,7 @@ msgstr "Odlaďovač pre Python"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
-msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
+msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "K objektu Totem.Object môžete pristupovať cez „totem_object“ :\\n%s"
# window title
@@ -1890,11 +1913,11 @@ msgstr "Konzola pre Python"
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
+"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Po stlačení Ok Totem počká, kým sa k nemu pripojíte pomocou winpdb alebo "
-"rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo pre ladiaci program v DConf, tak sa použije "
-"predvolené heslo („totem“)."
+"Po stlačení tlačidla OK, aplikácia Totem počká, kým sa k nej pripojíte "
+"pomocou winpdb alebo rpdb2. Ak nemáte nastavené heslo pre ladiaci program v "
+"DConf, tak sa použije predvolené heslo („totem“)."
# plugin name
#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
@@ -2002,12 +2025,12 @@ msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Umožňuje zachytávanie snímok a galérií z videí"
# window title
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Uloženie galérie"
# button
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -2015,7 +2038,7 @@ msgstr "_Uložiť"
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galéria-%s-%d.jpg"
@@ -2028,7 +2051,7 @@ msgstr "Vytváranie galérie…"
#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
+msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Ukladá sa galéria ako „%s“"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
@@ -2058,7 +2081,7 @@ msgstr "Preskočiť na"
# plugin desc
#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
-msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
+msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Poskytuje dialógové okno „Preskočiť na“"
# V závislosti od kontextu by toto mohlo byť preložené aj ako "Skočiť do".
@@ -2156,6 +2179,18 @@ msgstr "Zásuvný modul Zeitgeist"
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Zásuvný modul, ktorý odosiela udalosti službe Zeitgeist"
+# action
+#~ msgid "Plugins..."
+#~ msgstr "Zásuvné moduly…"
+
+# dialog title
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia"
+
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d x %d"
+
# plugin desc
#~ msgid "Skip to dialog"
#~ msgstr "Preskočenie na dialógové okno"