diff options
author | Vasil Pupkin <3abac@3a.by> | 2023-01-25 22:56:01 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-01-25 22:56:01 +0000 |
commit | c60390b525885957b96a5570ed76129acef9334b (patch) | |
tree | 8713916aebcabb132152b19af1211ea067b7dc9a | |
parent | a35c00f94ed660437f21ccb92a36ddc189a9b520 (diff) | |
download | totem-c60390b525885957b96a5570ed76129acef9334b.tar.gz |
Update Belarusian translation
-rw-r--r-- | po/be.po | 42 |
1 files changed, 24 insertions, 18 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-09 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-15 22:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-25 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-26 01:55+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:204 +#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 data/totem.ui:205 #: src/totem.c:54 src/totem-grilo.c:1923 msgid "Videos" msgstr "Відэа" @@ -514,17 +514,22 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate right" msgstr "Перайсці ўправа" -#: data/shortcuts.ui:342 +#: data/shortcuts.ui:341 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to main menu" +msgstr "Перайсці ў галоўнае меню" + +#: data/shortcuts.ui:349 msgctxt "shortcut window" msgid "Subtitles" msgstr "Субцітры" -#: data/shortcuts.ui:347 +#: data/shortcuts.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next subtitle" msgstr "Выбраць наступныя субцітры" -#: data/shortcuts.ui:354 +#: data/shortcuts.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle subtitles" msgstr "Уключэнне або адключэнне субцітраў" @@ -631,15 +636,15 @@ msgstr "Меню _раздзелаў" msgid "Speed" msgstr "Хуткасць" -#: data/totem.ui:431 data/totem.ui:434 +#: data/totem.ui:432 data/totem.ui:435 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Папярэдні раздзел або фільм" -#: data/totem.ui:455 data/totem.ui:458 +#: data/totem.ui:456 data/totem.ui:459 msgid "Play / Pause" msgstr "Прайграваць/прыпыніць" -#: data/totem.ui:471 data/totem.ui:474 +#: data/totem.ui:472 data/totem.ui:475 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Наступны раздзел або фільм" @@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "Грузінскае" #: src/totem-subtitle-encoding.c:233 src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" -msgstr "Грэцкае" +msgstr "Грэчаскае" #: src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" @@ -1337,24 +1342,25 @@ msgstr "Трэйлеры Apple" #: src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" -msgstr "Прызначае кліенцкага агента карыстальніка для пляцоўкі трэйлераў Apple" +msgstr "Прызначае кліенцкага агента карыстальніка для сайта трэйлераў Apple" #: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:6 msgid "Autoload Subtitles" -msgstr "Аўтаматычнае сцягванне субцітраў" +msgstr "Аўтаматычная загрузка субцітраў" #: src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.desktop.in:7 msgid "Autoloads text subtitles" -msgstr "Аўтаматычнае сцягванне субцітраў" +msgstr "Аўтаматычна загружае субцітры" #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6 msgid "Instant Messenger Status" -msgstr "Статус сеціўнага камунікатара" +msgstr "Статус праграмы для абмену імгненнымі паведамленнямі" #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:7 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" -"Пераводзіць сеціўны камунікатар у стан адсутнасці, пакуль прайграецца фільм" +"Пакуль прайграецца фільм, змяняе статус праграмы для абмену імгненнымі " +"паведамленнямі на «Адышоў»" #: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5 msgid "MPRIS D-Bus Interface" @@ -1403,13 +1409,13 @@ msgstr "Спампоўванне субцітраў…" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "Не ўдалося звязацца з пляцоўкай OpenSubtitles" +msgstr "Не ўдалося звязацца з сайтам OpenSubtitles" #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." -msgstr "Не ўдалося звязацца з пляцоўкай OpenSubtitles." +msgstr "Не ўдалося звязацца з сайтам OpenSubtitles." #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349 msgid "No results found." @@ -1923,7 +1929,7 @@ msgstr "Vimeo" #: src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.desktop.in:7 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site" -msgstr "Прызначае агента карыстальніка для пляцоўкі Vimeo" +msgstr "Прызначае агента карыстальніка для сайта Vimeo" #~ msgid "_Font:" #~ msgstr "_Шрыфт:" |