summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/si.po
blob: 7071f8f8dcceb8e154ba2c67cc7dfdd3e4c31236 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
# translation of libgnomekbd.si.po to Sinhala
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-27 03:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-25 11:47+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:618
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB ආරම්භන දෝෂය"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:164
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "පිළිඹිබුව පුරණයෙදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:795
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "සැලසුම \"%s\""
msgstr[1] "සැලසුම් \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:814
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "විකල්පය \"%s\""
msgstr[1] "විකල්ප \"%s\""

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:822
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "ආකෘතිය \"%s\", %s සහ %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:823
msgid "no layout"
msgstr "සැලසුම නැත"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:824
msgid "no options"
msgstr "විකල්ප නැත"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"යතුරු පුවරුවෙ ස්වභාවය කිනම් හො අවස්තාවක ප්‍රථියෙදුනා,වුවිට ක්‍රියාත්මක වන ඛෙත එකතුවක්. "
"xmodmap මත පදනම්වු වෙනස්කිරිම් නැවත යෙදිම සඳහා ප්‍රයොජනවත්වෙයි"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "$HOME නාමාවලිය තුල ඇති modmap ගොනු ලැයිස්තුව."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "කවුළුව නිර්මාණය විමෙදි, සාමාන්‍ය සමුහය යොමුකරන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "එක් කවුළුවකට වෙන් වු සමුහය බැගින් තබාන්න සහ පාලනය කරන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ නවීකරණය පාලනයන්"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ සැලසුම"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
msgid "Keyboard model"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ ආකෘතිය"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
msgid "Keyboard options"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ විකල්ප"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid ""
"Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
"(deprecated)"
msgstr ""
" gconf තුලවු යතුරු පුවරුවෙ සැලසුම් හැකි ඉක්මනින් පද්ධතිය මගින් ප්‍රතිරචනය වෙයි"
"(විරුද්ධත්වය පළකරන්න)"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "සැලසුම් සමුහ සමඟ දර්ශක සුරකින්න/නැවත පිහිටුවන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Secondary groups"
msgstr "ද්විතීක සමුහ"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "ඇප්ලට් එක තුල සංඥාවන් දක්වන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "දැනට ඇති සැලසුම දැක්විමට ඇප්ලට් එක තුල සංඥාවන් දක්වන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "සමුහ නම් වෙනුවට සැලසුම් නම් පෙන්වන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"සමුහ නම් වෙනුවට සැලසුම් නම් පෙන්වන්න (බහු සැලසුම් සහය ලබාදෙන XFree "
"වෙළුම් සඳහා පමණි)"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "\"X sysconfig වෙනස්විය\" අවවාදාත්මක පනිවිඩය යටපත් කරන්න"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ පෙර දැක්ම,  X සමතල"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ පෙර දැක්ම, Y සමතල"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ පෙර දැක්ම, උස"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ පෙර දැක්ම, පළල"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "සක්‍රිය යතුරු පුවරුව දර්ශක ප්ලගින්ස් ලැයිස්තුව"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr ""
"gconf තුලවු යතුරු පුවරුවෙ සැලසුම් හැකි ඉක්මනින් ප්‍රතිරචනයවෙයි (පද්ධති අකෘතියෙන්) "
"මෙම යතුර GNOME 2.12 සිට එකඟව නැත, සාමාන්‍ය පද්ධති අකෘතිය ලබාගැනි සඳහා "
"කරුණාකර ආදර්ශක, ආකෘති සහ විකල්ප යතුරු නොසකසන්න."

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "keyboard layout"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ සැලසුම"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
msgid "keyboard model"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ ආකෘතිය"

#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap ගොනු ලැයිස්තුව"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "බොහෝ ක්‍රියාකාරි ප්ලගින්"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "ක්‍රියාකාරි ප්ලගින්: (_p)"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
msgid "Add Plugin"
msgstr "ප්ලගින් එක් කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
msgid "Close the dialog"
msgstr "සංවාද කොටුව වසන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "තොරාගත් ප්ලගින් එක සුසර කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "තොරාගත් ප්ලගින් එක නිෂ්ක්‍රිය කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "ප්ලගින් ප්‍රමුඛතාව අඩු කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "ප්ලගින් ප්‍රමුඛතාව වැඩි කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "යතුරු පුවරුව දර්ශක ප්ලගින්ස්"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
msgid "The list of active plugins"
msgstr "ක්‍රියාකාරි ප්ලගින් ලැයිස්තුව"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
msgid "_Available plugins:"
msgstr "බාවිතයට ඇති ප්ලගින්ස්: (_A)"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:117
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "විස්තරය නැත."

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:326
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "init GConf: %s අසමත්විය\n"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "ස්ථාපිත ප්ලගින් සක්‍රිය/නිෂ්ක්‍රිය කරන්න"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ දර්ශකය ප්ලගින්ස්"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:61
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "යතුරු පුවරුවෙ දර්ශකය පරික්‍ෂාව (%s)"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:70
msgid "Indicator:"
msgstr "දර්ශකය:"