summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
blob: 0389defef0b8ca6e30934d44d749966cc90dca4f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# translation of libgnomekbd.master.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomekbd.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=libgnomekbd&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 16:21+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"

#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:536
msgid "XKB initialization error"
msgstr "XKB ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ତୃଟି"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"କିବୋର୍ଡ ସଂରଚନା \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ଏବଂ XKeyboardConfig ସହଯୋଗୀମାନେ\n"
"ଅନୁମତି ପତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ୟାକେଜ ଅଧିତଥ୍ୟ ଦେଖନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2601
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:701
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "\"%s\" ବିନ୍ଯାସ"
msgstr[1] "\"%s\" ବିନ୍ଯାସ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:719
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "\"%s\" ବିକଳ୍ପ"
msgstr[1] "\"%s\" ବିକଳ୍ପ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:727
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "\"%s\", %s ଏବଂ %s ନମୁନା"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:728
msgid "no layout"
msgstr "କୌଣସି ବିନ୍ଯାସ ନାହିଁ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:729
msgid "no options"
msgstr "କୌଣସି ବିକଳ୍ପ ନାହିଁ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:290
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ଘଟିଲା: %s"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1
#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ"

#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2
#| msgid "keyboard layout"
msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରସ୍ତୁତି ସମୟରେ ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସମୂହ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ଅଲଗା ସମୂହ ରଖନ୍ତୁ ଏବଂ ପରାଚାଳନା କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "ଆକର୍ଷକ, ଅତିକମ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ସଂରଚନା ଏବଂ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Load extra configuration items"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସଂରଚନା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ସମୂହ ମାନଙ୍କ ସହିତ ସୂଚକ ମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ/ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "ସମୂହ ନାମ ମାନଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବିନ୍ଯାସ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"ସମୂହ ନାମ ମାନଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତେ ବିନ୍ଯାସ ନାମ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (କେବଳ ଏକାଧିକ ବିନ୍ଯାସ ମାନଙ୍କୁ "
"ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା XFree ସଂସ୍କରଣ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ)"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Secondary groups"
msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ସମୂହ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show flags in the applet"
msgstr "ଆପ୍ଲେଟରେ ବିଶେଷ ସୂଚକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବିନ୍ଯାସକୁ ସୂଚୀତ କରିବା ପାଇଁ ଆପ୍ଲେଟରେ ବିଶେଷ ସୂଚକ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପୂର୍ବାବଲୋକନ, ଏକ୍ସ ଅଫସେଟ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପୂର୍ବାବଲୋକନ, ୱାଇ ଅଫସେଟ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପୂର୍ବାବଲୋକନ, ଉଚ୍ଚତା"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ପୂର୍ବାବଲୋକନ, ଓସାର"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The background color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭାଗ ରଙ୍ଗ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକାରୀ ସୂଚକ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭାଗ ରଙ୍ଗ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The font family"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକାରୀ ସୂଚକ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The font size"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକାରୀ ସୂଚକ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "The foreground color"
msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "ବିନ୍ୟାସକାରୀ ସୂଚକ ପାଇଁ ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିବା କି-ବୋର୍ଡ ସୂଚକ ପ୍ଲଗଇନ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Keyboard layout"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard model"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନମୁନା"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Keyboard options"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିକଳ୍ପ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "keyboard layout"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ବିନ୍ଯାସ"

#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "keyboard model"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନମୁନା"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "ଅଧିକ ପ୍ଲଗଇନ ମାନଙ୍କୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନ ଗୁଡିକ (_p):"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "ସଂଳାପକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "ଚୟିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "ଚୟିତ ପ୍ଲଗଇନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ହ୍ରାସ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଅଗ୍ରାଧିକାରକୁ ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ସୂଚକ ପ୍ଲଗଇନ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ପ୍ଲଗଇନ (_A):"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110
msgid "No description."
msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ।"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248
msgid "Unable to open help file"
msgstr "ସହାୟତା ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "ସ୍ଥାପିତ ପ୍ଲଗଇନ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ସୂଚକ ପ୍ଲଗଇନ"

#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65
msgid "Indicator:"
msgstr "ସୂଚକ: "

#~ msgid ""
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
#~ "କି-ବୋର୍ଡ ଅବସ୍ଥାକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଚଳାଯିବା ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ମାନଙ୍କର ସଂଗ୍ରହ। xmodmap ଆଧାରିତ "
#~ "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ବାର ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଲାଭଦାୟକ ଅଟେ।"

#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "$HOME ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ modmap ଫାଇଲ ମାନଙ୍କର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ଉପଲବ୍ଧ।"

#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ଅଦ୍ଯତନ ନିୟନ୍ତ୍ରକ"

#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "\"X sysconfig ପରିବର୍ତ୍ତିତ\" ଚେତାବନୀ ସନ୍ଦେଶକୁ ଅବରୋଧ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "modmap file list"
#~ msgstr "modmap ଫାଇଲ ତାଲିକା"

#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
#~ msgstr "init GConf କରିବାରେ ବିଫଳ: %s\n"

#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
#~ msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ସୂଚକ ପରୀକ୍ଷଣ (%s)"