diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-06-27 00:05:25 +0300 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2011-06-27 00:05:25 +0300 |
commit | 7089f4cf380c77521a0bfcccd3af180691488d04 (patch) | |
tree | 90e936d31781c4ccee8b2e5a152d6c12862b53e1 /po | |
parent | ac3cab0d891bad33fbb9c79c23f01ffd20147d04 (diff) | |
download | libgnomekbd-7089f4cf380c77521a0bfcccd3af180691488d04.tar.gz |
Added Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 259 |
2 files changed, 260 insertions, 0 deletions
@@ -2,6 +2,7 @@ ar as ast +be be@latin bg bn diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..b9270d0 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# +# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgnomekbd.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-25 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-25 21:46+0000\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "Памылка ініцыяцыі XKB" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2476 +#, c-format +msgid "" +"Keyboard layout \"%s\"\n" +"Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" +"For licensing see package metadata" +msgstr "" +"Клавіятурная раскладка \"%s\"\n" +"Аўтарскія правы © Фонд X.Org і ўдзельнікі XKeyboardConfig\n" +"Ліцэнзійныя ўмовы глядзіце ў метаданых пакунка" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2626 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 +#, c-format +msgid "layout \"%s\"" +msgid_plural "layouts \"%s\"" +msgstr[0] "раскладка \"%s\"" +msgstr[1] "раскладкі \"%s\"" +msgstr[2] "раскладкі \"%s\"" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 +#, c-format +msgid "option \"%s\"" +msgid_plural "options \"%s\"" +msgstr[0] "опцыя \"%s\"" +msgstr[1] "опцыі \"%s\"" +msgstr[2] "опцыі \"%s\"" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 +#, c-format +msgid "model \"%s\", %s and %s" +msgstr "мадэль \"%s\", %s і %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 +msgid "no layout" +msgstr "няма раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 +msgid "no options" +msgstr "няма опцый" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Узнікла памылка загрузкі выявы: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Клавіятурная раскладка" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview keyboard layouts" +msgstr "Папярэдні агляд клавіятурных раскладак" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Прадвызначаная група, якая прызначаецца пры стварэнні новага акна" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Абслугоўваць асобныя групы для кожнага акна" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Загружаць экзатычныя і рэдкія раскладкі і опцыі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Загружаць дадатковыя элементы настройкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Захоўваць і аднаўляць індыкатары разам з групамі раскладак" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Паказваць назвы раскладак разам з назвамі груп" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "" +"Паказваць назвы раскладак замест назваў груп (толькі для версій XFree, " +"якія падтрымліваюць некалькі раскладак)" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Другасныя опцыі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Паказваць сцягі ў аплеце" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Паказваць сцягі ў аплеце для азначэння актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "Папярэдні агляд клавіятуры, X-зрух" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "Папярэдні агляд клавіятуры, Y-зрух" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The Keyboard Preview, height" +msgstr "Папярэдні агляд клавіятуры, вышыня" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "Папярэдні агляд клавіятуры, шырыня" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The background color" +msgstr "Фонавы колер" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Фонавы колер індыкатара актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "The font family" +msgstr "Гарнітура шрыфту" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "Гарнітура шрыфту для індыкатара актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The font size" +msgstr "Памер шрыфту" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "Памер шрыфту для індыкатара актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "The foreground color" +msgstr "Колер пярэдняга плана" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "Колер пярэдняга плана для індыкатара актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Спіс уключаных плугінаў індыкатара актыўнай раскладкі" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Клавіятурная раскладка" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Мадэль клавіятуры" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Опцыі клавіятуры" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "keyboard layout" +msgstr "клавіятурная раскладка" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "keyboard model" +msgstr "мадэль клавіятуры" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Уключыць болей плугінаў" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 +msgid "Active _plugins:" +msgstr "Уключаныя _плугіны:" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 +msgid "Close the dialog" +msgstr "Зачыніць дыялог" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Настройка вылучанага плугіна" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 +msgid "Deactivate selected plugin" +msgstr "Выключыць вылучаны плугін" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Зменшыць прыярытэт плугіна" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Павялічыць прыярытэт плугіна" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Плугіны індыкатара раскладкі" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 +msgid "The list of active plugins" +msgstr "Спіс уключаных плугінаў" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Новы плугін" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 +msgid "_Available plugins:" +msgstr "_Наяўныя плугіны:" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 +msgid "No description." +msgstr "Няма апісання." + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 +msgid "Unable to open help file" +msgstr "Не ўдалося адчыніць файл даведкі" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Задзейнічанне ўсталяваных плугінаў" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Плугіны індыкатара раскладкі" + +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 +msgid "Indicator:" +msgstr "Індыкатар:" |