diff options
author | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-05-27 20:56:47 +0200 |
---|---|---|
committer | Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com> | 2011-05-27 20:56:47 +0200 |
commit | 211a6efce1e0ebadc412b0d7fa3d88a57e8fbede (patch) | |
tree | 1e2d3f3e7df53f95b58df086b3cedb96f205b949 /po/eo.po | |
parent | 678bd9ced6da21fc6c5980df318e1c1cd2e6aed2 (diff) | |
download | libgnomekbd-211a6efce1e0ebadc412b0d7fa3d88a57e8fbede.tar.gz |
Updated Esperanto translation
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 231 |
1 files changed, 112 insertions, 119 deletions
@@ -1,34 +1,30 @@ -# Esperanto translation for libgnomekbd -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 +# Esperanto translation for libgnomekbd. +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. -# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010. +# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-22 20:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-27 15:07+0200\n" +"product=libgnomekbd&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 21:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:53+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-27 13:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-27 18:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:321 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de bildo: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:654 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:443 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:560 msgid "XKB initialization error" msgstr "XKB-prepara eraro" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2412 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2463 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -39,109 +35,76 @@ msgstr "" "Kopirajto © X.Org-fondaĵo kaj XKeyboardConfig-kontribuantoj\n" "Por permesilado vidu al metadatumoj de la pakaĵo" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2499 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2613 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2544 -#, c-format -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Klavararanĝo \"%s\"" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:757 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:698 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "aranĝo \"%s\"" msgstr[1] "aranĝoj \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:776 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:716 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "opcio \"%s\"" msgstr[1] "opcioj \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:784 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:724 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modelo \"%s\", %s kaj %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:785 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:725 msgid "no layout" msgstr "neniu aranĝo" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:786 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:726 msgid "no options" msgstr "neniuj opcioj" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Kolekto de skriptoj por ruli ĉiufoje kiam la klavarstato estas reŝargata. " -"Utila por reaplikado de xmodmap-bazitaj alĝustigoj" +#: ../libgnomekbd/gkbd-status.c:299 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Okazis eraro dum ŝargado de bildo: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:1 +#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout" +msgstr "Klavararanĝo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Listo de modmap-dosieroj haveblaj en la dosierujo $HOME." +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview keyboard layouts" +msgstr "Antaŭmontri klavararanĝojn" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "Defaŭlta grupo, atribuita je fenestra kreado" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "Teni kaj administri apartan grupon per fenestro" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Klavarĝisdatigaj traktiloj" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Klavararanĝo" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Klavarmodelo" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Klavaropcioj" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" msgstr "Ŝarĝi ekzotaj, malofte uzitaj aranĝoj kaj opcioj" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Load extra configuration items" msgstr "Ŝarĝi kromajn agordoaĵojn" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Konservi/restarigi indikiloj kune kun aranĝgrupoj" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Kromaj grupoj" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto" - -#. TRANSLATORS: real national flags -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto por indiki la aktualan aranĝon" - -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.desktop.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" @@ -149,78 +112,90 @@ msgstr "" "Montri aranĝnomojn anstataŭ ol grupnomojn (nur por versioj de XFree " "subtenantaj pluraj aranĝoj)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Forigi la avertmesaĝon \"X-sysconfig ŝanĝita\"" +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Kromaj grupoj" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Montri flagojn en la aplikaĵeto por indiki la aktualan aranĝon" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "La klavar-antaŭrigardo, X-deŝovo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "La klavar-antaŭrigardo, Y-deŝovo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "La klavar-antaŭrigardo, alteco" +msgstr "La klavar-antaŭrigardo, alto" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "La klavar-antaŭrigardo, larĝeco" +msgstr "La klavar-antaŭrigardo, larĝo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "The background color" -msgstr "La fona koloro" +msgstr "La fonkoloro" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "La fona koloro por la aranĝoindikilo" +msgstr "La fonkoloro por la aranĝoindikilo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "The font family" msgstr "La tiparfamilio" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "La tipara familio por la aranĝoindikilo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The font size" -msgstr "La tipargrandeco" +msgstr "La tipargrando" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The font size for the layout indicator" -msgstr "La tipara grandeco por la aranĝoindikilo" +msgstr "La tipara grando por la aranĝoindikilo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "The foreground color" msgstr "La malfona koloro" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "La malfona koloro por la aranĝoindikilo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "La listo de enŝaltitaj klavarindikilaj kromaĵoj" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Klavararanĝo" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Klavarmodelo" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Klavaropcioj" + +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "keyboard layout" msgstr "klavararanĝo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 +#: ../libgnomekbd/org.gnome.libgnomekbd.keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "keyboard model" msgstr "klavarmodelo" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "modmap-dosierlisto" - -#: ../libgnomekbd/show-layout.ui.h:1 -msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Klavararanĝo" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Aktivigi pli da kromaĵoj" @@ -265,20 +240,15 @@ msgstr "Aldoni kromaĵon" msgid "_Available plugins:" msgstr "_Disponeblaj kromaĵoj:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:125 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:110 msgid "No description." msgstr "Neniu priskribo." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:248 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ne eblas malfermi helpdosieron" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 -#, c-format -msgid "Failed to init GConf: %s\n" -msgstr "Malsukcesis prepari GConf: %s\n" - #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" msgstr "Enŝalti/elŝalti instalitaj kromaĵoj" @@ -287,11 +257,34 @@ msgstr "Enŝalti/elŝalti instalitaj kromaĵoj" msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Klavarindikilaj kromaĵoj" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 -#, c-format -msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Klavarindikila testo (%s)" - -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:65 msgid "Indicator:" msgstr "Indikilo:" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Klavararanĝo \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Kolekto de skriptoj por ruli ĉiufoje kiam la klavarstato estas reŝargata. " +#~ "Utila por reaplikado de xmodmap-bazitaj alĝustigoj" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Listo de modmap-dosieroj haveblaj en la dosierujo $HOME." + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Klavarĝisdatigaj traktiloj" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Forigi la avertmesaĝon \"X-sysconfig ŝanĝita\"" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "modmap-dosierlisto" + +#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n" +#~ msgstr "Malsukcesis prepari GConf: %s\n" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Klavarindikila testo (%s)" |