diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2010-04-26 12:14:03 +0300 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2010-04-26 12:14:03 +0300 |
commit | bedcef02c701d2d25372bbe3aa6557f090435507 (patch) | |
tree | 2abd3b36cbbab0829480a678d1c9353eb7579f4a | |
parent | 700d5439bae78220fcc09c443376b8341d8dddcc (diff) | |
download | libgnomekbd-bedcef02c701d2d25372bbe3aa6557f090435507.tar.gz |
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 185 |
1 files changed, 116 insertions, 69 deletions
@@ -3,21 +3,33 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:21+0200\n" -"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=libgnomekbd&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:57+0300\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376 +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:311 +#, c-format +msgid "There was an error loading an image: %s" +msgstr "Gadījās kļūda ielādējot attēlu: %s" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:639 +msgid "XKB initialization error" +msgstr "XKB inicializācijas kļūda" + +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2403 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" @@ -28,41 +40,32 @@ msgstr "" "Autortiesības © X.Org Fonds un XKeyboardConfig komanda\n" "Licences informācija pieejama pakotnes metadatos" -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:627 -msgid "XKB initialization error" -msgstr "XKB inicializācijas kļūda" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161 -#, c-format -msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Kļūda ielādējot attēlu: %s" - -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:754 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" msgstr[0] "izkārtojums \"%s\"" msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\"" -msgstr[2] "izkārtojumu \"%s\"" +msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:773 #, c-format msgid "option \"%s\"" msgid_plural "options \"%s\"" msgstr[0] "iespēja \"%s\"" msgstr[1] "iespējas \"%s\"" -msgstr[2] "iespēju \"%s\"" +msgstr[2] "iespējas \"%s\"" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781 #, c-format msgid "model \"%s\", %s and %s" msgstr "modelis \"%s\", %s un %s" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:782 msgid "no layout" msgstr "nav izkārtojuma" -#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781 +#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:783 msgid "no options" msgstr "nav iespēju" @@ -72,11 +75,11 @@ msgid "" "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "Skriptu kolekcija palaišanai kad vien tastatūras stāvoklis ir pārlādēts. " -"Noderīgs xmodmap bāzētu uzstādījumu pārlikšanai" +"Noderīgs xmodmap bāzētu iestatījumu pārlikšanai" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "$HOME direktorijas pieejamo modmap failu saraksts." +msgstr "$HOME direktorijā pieejamo modmap failu saraksts." #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" @@ -84,11 +87,11 @@ msgstr "Noklusētā grupa, ko piesaista loga veidošanai" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Uzturēt un pārvalda atsevišķas grupas katram logam" +msgstr "Uzturēt un pārvaldīt atsevišķas grupas katram logam" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Tastatūras atjauninājumu apdarinātājs" +msgstr "Tastatūras atjauninājumu apdarinātāji" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" @@ -103,139 +106,183 @@ msgid "Keyboard options" msgstr "Tastatūras iespējas" #: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Ielādēt eksotiskus, reti izmantotus izkārtojumus un opcijas" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Ielādēt papildus konfigurācijas vienības" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Saglabāt/atjaunot indikatorus kopā ar izkārtojuma grupām" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Secondary groups" msgstr "Sekundārās grupas" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +#. TRANSLATORS: real national flags +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Rādīt karogus sīkrīkā" +msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 +#. TRANSLATORS: real national flags +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Rādīt karogus sīkrīkā, lai norādītu pašreizējo izkārtojumu" +msgstr "Rādīt karogus sīklietotnē, lai norādītu pašreizējo izkārtojumu" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "Grupu nosaukumu vietā rādīt izkārtojumu nosaukumus" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" -msgstr "Grupu nosaukumu vietā rādīt izkārtojumu nosaukumus (XFree versijām, kas uztur vairākus izkārtojumus)" +msgstr "" +"Grupu nosaukumu vietā rādīt izkārtojumu nosaukumus (XFree versijām, kas " +"uztur vairākus izkārtojumus)" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brīdinājuma paziņojumu" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 msgid "The Keyboard Preview, X offset" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, X nobīde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 msgid "The Keyboard Preview, Y offset" msgstr "Tastatūras priekšskatījums, Y nobīde" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "Tastatūras pirmsapskate, augstums" +msgstr "Tastatūras priekšskatījums, augstums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "Tastatūras pirmsapskate, platums" +msgstr "Tastatūras priekšskatījums, platums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 +msgid "The background color" +msgstr "Fona krāsa" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "Izkārtojuma indikatora fona krāsa" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +msgid "The font family" +msgstr "Fonta ģimene" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "Izkārtojuma indikatora fonta ģimene" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +msgid "The font size" +msgstr "Fonta izmērs" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "Izkārtojuma indikatora fonta izmērs" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +msgid "The foreground color" +msgstr "Priekšplāna krāsa" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "Izkārtojuma indikatora priekšplāna krāsa" + +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tastatūras indikatora aktivizēto spraudņu saraksts" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 msgid "keyboard layout" msgstr "tastatūras izkārtojums" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 msgid "keyboard model" msgstr "tastatūras modelis" -#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 +#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 msgid "modmap file list" -msgstr "modmap faila saraksts" +msgstr "modmap failu saraksts" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1 msgid "Activate more plugins" msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "Aktīvie s_praudņi:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3 -msgid "Add Plugin" -msgstr "Pievienot spraudni" - -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3 msgid "Close the dialog" msgstr "Aizvērt logu" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4 msgid "Configure the selected plugin" msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6 msgid "Decrease the plugin priority" msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8 msgid "Keyboard Indicator Plugins" msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9 msgid "The list of active plugins" msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 +msgid "Add Plugin" +msgstr "Pievienot spraudni" + +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 msgid "_Available plugins:" msgstr "Pieej_amie spraudņi:" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118 #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106 msgid "No description." msgstr "Nav apraksta." -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:258 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256 msgid "Unable to open help file" -msgstr "Nevar atvērt palīdzības failu" +msgstr "Neizdevās atvērt palīdzības failu" -#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:360 +#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372 #, c-format msgid "Failed to init GConf: %s\n" msgstr "Neizdevās inicializēt GConf: %s\n" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus" +msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt instalētos spraudņus" #: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Tastatūras indikatora pārbaude (%s)" -#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68 +#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66 msgid "Indicator:" msgstr "Indikators:" |