diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-09-24 10:01:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2014-09-24 10:01:26 +0200 |
commit | a9ba1415b74cf3a6c421626a8a56450dea87ece3 (patch) | |
tree | 6d3f8aeec024a51012131ef4fcfd868f158c398e /po/sr.po | |
parent | 81d8818dfd658103bf09aa2e22642568bf5891ae (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-a9ba1415b74cf3a6c421626a8a56450dea87ece3.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 251 |
1 files changed, 152 insertions, 99 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-20 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-21 05:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-24 09:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -19,18 +19,6 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Always show the Universal Access status icon" -msgstr "Увек приказује иконицу универзалног приступа" - -#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " -"when no accessibility features are enabled." -msgstr "" -"Овај кључ превазилази самостално скривање иконице стања универзалног " -"приступа када нема укључених функција приступачности." - #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.applications.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Тастатура на екрану" @@ -55,6 +43,18 @@ msgstr "Читач екрана" msgid "Whether the screen reader is turned on." msgstr "Одређује да ли је укључен читач екрана." +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Always show the Universal Access status icon" +msgstr "Увек приказује иконицу универзалног приступа" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the Universal Access status icon " +"when no accessibility features are enabled." +msgstr "" +"Овај кључ превазилази самостално скривање иконице стања универзалног " +"приступа када нема укључених функција приступачности." + #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable accessibility keyboard shortcuts" msgstr "Укључује пречице тастатуре за приступачност" @@ -633,7 +633,6 @@ msgid "Folder name" msgstr "Назив фасцикле" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4 -#| msgid "The names of the workspaces" msgid "The name of the application folder." msgstr "Назив фасцикле програма." @@ -646,16 +645,14 @@ msgid "" "Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-" "directories." msgstr "" -"Да ли је кључ назива назив датотеке који ће бити потражен у „/usr/share" -"/desktop-directories“." +"Да ли је кључ назива назив датотеке који ће бити потражен у „/usr/share/" +"desktop-directories“." #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7 -#| msgid "Application ID" msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8 -#| msgid "The application that this policy is for." msgid "" "The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder." msgstr "Списак ИБ-ова програма који су изричито укључени у овој фасцикли." @@ -673,7 +670,6 @@ msgstr "" "основи, као додатак програмима који су исписани у кључу програма." #: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11 -#| msgid "Switch applications" msgid "Excluded applications" msgstr "Искључени програми" @@ -1756,10 +1752,14 @@ msgstr "" "providers“." #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled" +#| msgid "" +#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled" +msgid "" +"List of desktop file IDs for which the associated default-enabled search " +"provider should be disabled" msgstr "" -"Списак ИБ-ова датотека радне површи за које достављач претраге треба да буде " -"искључен" +"Списак ИБ-ова датотека радне површи за које по основи укључени придружени " +"достављач претраге треба да буде искључен" #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -1770,11 +1770,32 @@ msgstr "" "претраживања." #: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "" +#| "List of desktop file IDs for which search provider should be disabled" +msgid "" +"List of desktop file IDs for which the associated default-disabled search " +"provider should be enabled" +msgstr "" +"Списак ИБ-ова датотека радне површи за које по основи искључени придружени " +"достављач претраге треба да буде укључен" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Results for applications contained in this list will not be displayed " +#| "when searching." +msgid "" +"Results for applications contained in this list will be displayed when " +"searching." +msgstr "" +"Резултати за програме садржане у овом списку биће приказани приликом " +"претраживања." + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for search providers sort order" msgstr "" "Списак ИБ-ова датотека радне површи за редослед ређања достављача претраге" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.search-providers.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Results for applications contained in this list will be displayed in the " "specified order. Results for applications not specified in this list will be " @@ -1922,288 +1943,292 @@ msgid "Switch to workspace below" msgstr "Пребацује се на радни простор испод" #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Пребацује се на последњи радни простор" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Пребацује прозор програма" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Reverse switch windows of an application" msgstr "Обрће пребацивање прозора програма" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Switch applications" msgstr "Пребацује програме" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Reverse switch applications" msgstr "Обрће пребацивање програма" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Switch windows" msgstr "Пребацује прозоре" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Reverse switch windows" msgstr "Обрће пребацивање прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Switch system controls" msgstr "Пребацује контроле система" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Reverse switch system controls" msgstr "Обрће пребацивање контрола система" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Пребацује прозоре програма директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Reverse switch windows of an app directly" msgstr "Обрће пребацивање прозора програма директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Switch windows directly" msgstr "Пребацује прозоре директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Reverse switch windows directly" msgstr "Обрће пребацивање прозора директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Пребацује контроле система директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Reverse switch system controls directly" msgstr "Обрће пребацивање контрола система директно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Скрива све обичне прозоре" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Show the activities overview" msgstr "Приказује преглед активности" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Приказује упит за покретање наредбе" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Don't use" msgstr "Не користи" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Activate the window menu" msgstr "Активира изборник прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Искључује/укључује стање увећања" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Toggle window always appearing on top" msgstr "Искључује/укључује приказивање прозора увек на врху" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Maximize window" msgstr "Увећава прозор" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Restore window" msgstr "Враћа величину прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Искључује/укључује стање засенчености" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Minimize window" msgstr "Умањује прозор" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Close window" msgstr "Затвара прозор" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Премешта прозор" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Resize window" msgstr "Мења величину прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 5" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 6" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 7" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 8" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 9" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 10" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 11" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 12" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +#| msgid "Move window to workspace 1" +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор" + +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премешта прозор један радни простор улево" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премешта прозор један радни простор удесно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63 -#| msgid "Move window one workspace to the left" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Move window to the next monitor on the left" msgstr "Премешта прозор на следећи монитор на лево" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64 -#| msgid "Move window one workspace to the right" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Move window to the next monitor on the right" msgstr "Премешта прозор на следећи монитор на десно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65 -#| msgid "Move window to top left corner" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Move window to the next monitor above" msgstr "Премешта прозор на следећи монитор изнад" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66 -#| msgid "Move window to top left corner" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Move window to the next monitor below" msgstr "Премешта прозор на следећи монитор испод" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Увећава прозор усправно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Увећава прозор водоравно" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Move window to top left corner" msgstr "Премешта прозор у горњи леви ћошак" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move window to top right corner" msgstr "Премешта прозор у горњи десни ћошак" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Move window to bottom left corner" msgstr "Премешта прозор у доњи леви ћошак" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Move window to bottom right corner" msgstr "Премешта прозор у доњи десни ћошак" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Move window to top edge of screen" msgstr "Премешта прозор на горњу ивицу екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Move window to bottom edge of screen" msgstr "Премешта прозор на доњу ивицу екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Move window to right side of screen" msgstr "Премешта прозор уз десну ивицу екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Move window to left side of screen" msgstr "Премешта прозор уз леву ивицу екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Премешта прозор на средину екрана" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Switch input source" msgstr "Промена извора улаза" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Binding to select the next input source" msgstr "Пречица за избор следећег извора улаза" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Switch input source backward" msgstr "Пребацивање извора улаза уназад" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84 +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Binding to select the previous input source" msgstr "Пречица за избор претходног извора улаза" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85 -#| msgid "Toggle window always appearing on top" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Toggle window to be always on top" msgstr "Пребацује приказивање прозора да буде увек на врху" -#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86 -#| msgid "Toggle window always appearing on top" +#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Set or unset window to appear always on top" msgstr "Подешава или расподешава приказивање прозора увек на врху" @@ -2587,6 +2612,34 @@ msgstr "" "Наведите језик који ће бити коришћен за приказивање датума, времена и " "бројева." +#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Geolocation services are enabled." +msgstr "Услуге геолоцирања су укључене." + +#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If true, applications are allowed to access location information." +msgstr "Ако је укључено, програмима је допуштено да приступе подацима о месту." + +#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "The maximum accuracy level of location." +msgstr "Највећи ниво прецизности места." + +#: ../schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " +"to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and " +"'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in mind that this " +"only controls what GeoClue will allow applications to see and they can find " +"user's location on their own using network resources (albeit with street-" +"level accuracy at best)." +msgstr "" +"Подешава највећи ниво прецизности положаја који програми могу да виде. " +"Исправне могућности су „country“ — држава, „city“ — град, „neighborhood“ — " +"комшилук, „street“ — улица, и „exact“ — тачно (обично захтева ГПС " +"пријемник). Али знајте да ово одлучује само о томе шта ће „GeoClue“ " +"допустити програмима да виде а они могу наћи положај корисника на своју руку " +"користећи изворишта мреже (чак и са прецизношћу на нивоу улице)." + #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Режим подешавања посредника" |