diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-09-11 16:26:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2022-09-11 16:26:40 +0200 |
commit | 9b1b4c51fe849729e813de75e3cfe40e5438608f (patch) | |
tree | a739d0b3194e7d778478445bc7dbfd7791f03205 | |
parent | a760cc441232a40ac76faa042c66faa3689c7371 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-9b1b4c51fe849729e813de75e3cfe40e5438608f.tar.gz |
Update Polish translation
-rw-r--r-- | po/pl.po | 249 |
1 files changed, 156 insertions, 93 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-28 20:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-03 15:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-05 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-11 16:25+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" @@ -947,11 +947,11 @@ msgid "" msgstr "" "Lista dostępnych identyfikatorów źródeł wprowadzania. Każde źródło jest " "określone jako krotka dwóch ciągów. Pierwszy ciąg jest typem i może wynosić " -"„xkb” lub „ibus”. Dla źródeł typu „xkb” drugim ciągiem jest „xkb_layout" -"+xkb_variant” lub po prostu „xkb_layout”, jeśli wariant XKB nie jest " -"wymagany. Dla źródeł typu „ibus” drugim ciągiem jest nazwa mechanizmu IBus. " -"Pusta lista oznacza, że bieżący układ i wariant XKB serwera X nie będzie " -"modyfikowany, a IBus nie będzie używany." +"„xkb” lub „ibus”. Dla źródeł typu „xkb” drugim ciągiem jest " +"„xkb_layout+xkb_variant” lub po prostu „xkb_layout”, jeśli wariant XKB nie " +"jest wymagany. Dla źródeł typu „ibus” drugim ciągiem jest nazwa mechanizmu " +"IBus. Pusta lista oznacza, że bieżący układ i wariant XKB serwera X nie " +"będzie modyfikowany, a IBus nie będzie używany." #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 msgid "List of most recently used input sources" @@ -1749,11 +1749,11 @@ msgstr "" "Określa, czy podsumowanie i treść powiadomień z tego programu są widoczne na " "ekranie blokady." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:14 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 msgid "Whether edge scrolling is enabled" msgstr "Czy przewijanie przy krawędziach jest włączone" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:15 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:16 msgid "" "When enabled, touchpads that support edge scrolling will have that feature " "enabled." @@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "" "Kiedy jest włączone, panele dotykowe obsługujące przewijanie przy " "krawędziach będą miały tę funkcję włączoną." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:19 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 msgid "Whether two-finger scrolling is enabled" msgstr "Czy przewijanie dwoma palcami jest włączone" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:20 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:21 msgid "" "When enabled, touchpads that support two-finger scrolling will have that " "feature enabled." @@ -1773,32 +1773,32 @@ msgstr "" "Kiedy jest włączone, panele dotykowe obsługujące przewijanie dwoma palcami " "będą miały tę funkcję włączoną." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" msgstr "Czy wyłączać panel dotykowy podczas pisania" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:26 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." msgstr "" "Kiedy jest włączone, panele dotykowe będą wyłączane podczas pisania na " "klawiaturze." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:29 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 msgid "Enable mouse clicks with touchpad" msgstr "Włączenie kliknięć myszy za pomocą panelu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:30 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:31 msgid "" "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." msgstr "" "Ustawienie na „true” umożliwia wysyłanie kliknięć myszy przez stukanie na " "panelu dotykowym." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:34 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 msgid "Tap Button Map" msgstr "Mapowanie stuknięć do przycisków" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:35 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:36 msgid "" "Defines the mapping between the number of fingers and touchpad buttons. The " "default is to have a 1, 2 and 3 finger tap to map to the left, right and " @@ -1808,11 +1808,11 @@ msgstr "" "Domyślnie stuknięcia 1, 2 i 3 palcami są mapowane do lewego, prawego " "i środkowego przycisku („lrm”)." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:39 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 msgid "Enable tap-and-drag with touchpad" msgstr "Włączenie stuknięcia i przeciągnięcia za pomocą panelu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:40 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:41 msgid "" "Set this to TRUE to be able to start a drag by tapping and immediately " "moving the finger that’s now pressed on the touchpad." @@ -1820,12 +1820,12 @@ msgstr "" "Ustawienie na „true” umożliwia przeciągnięcie przez stuknięcie " "i natychmiastowe przesunięcie palca znajdującego się na panelu dotykowym." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:44 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 msgid "Enable tap-and-drag-lock with touchpad" msgstr "" "Włączenie blokady stuknięcia i przeciągnięcia za pomocą panelu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:45 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:46 msgid "" "Set this to TRUE to lock the dragging process within a short timeout when " "the finger is lifted on the touchpad and the tap-and-drag setting is enabled." @@ -1834,19 +1834,19 @@ msgstr "" "po zdjęciu palca z panelu dotykowego, kiedy ustawienie stuknięcia " "i przeciągnięcia jest włączone." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:49 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 msgid "Touchpad enabled" msgstr "Włączenie panelu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:50 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:51 msgid "Defines the situations in which the touchpad is enabled." msgstr "Określa sytuacje, w których panel dotykowy jest włączony." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:54 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 msgid "Touchpad button orientation" msgstr "Orientacja przycisków panelu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:55 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:56 msgid "" "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” " "for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting." @@ -1855,12 +1855,38 @@ msgstr "" "„left”, dla myszy praworęcznych za pomocą wartości „right” oraz używanie " "ustawień myszy za pomocą wartości „mouse”." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:59 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:114 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:254 +msgid "Acceleration profile" +msgstr "Profil przyspieszenia" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:61 +msgid "" +"Acceleration profile used for connected touchpads. The acceleration profile " +"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " +"profile for each device, flat (“flat”), which accelerates by a device " +"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or " +"adaptive (“adaptive”) which adapts the acceleration depending on the mouse " +"movement. If a touchpad doesn’t support the configured profile, “default” " +"will be used." +msgstr "" +"Profil przyspieszenia używany dla podłączonych paneli dotykowych. Profil " +"przyspieszenia może być ustawiony na domyślny („default”), który używa " +"domyślnego profilu przyspieszenia, równy („flat”), który przyspiesza o stały " +"współczynnik dla danego urządzenia pochodny od skonfigurowanej prędkości " +"kursora, albo adaptacyjny („adaptive”), który dostosowuje przyspieszenie " +"w zależności od ruchu myszy. Jeśli panel dotykowy nie obsługuje " +"skonfigurowanego profilu, to używany będzie domyślny." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:248 msgid "Pointer speed" msgstr "Prędkość kursora" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:60 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 msgid "" "Pointer speed for the touchpad. Accepted values are in the [-1..1] range " "(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." @@ -1869,22 +1895,22 @@ msgstr "" "w zakresie [-1..1] (od „unaccelerated” (bez przyspieszenia) do " "„fast” (szybka). Wartość 0 oznacza domyślne ustawienie systemu." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:65 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:120 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 msgid "Natural scrolling" msgstr "Naturalne przewijanie" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:66 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:72 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads." msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla " "panelu dotykowych." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:70 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 msgid "Click method" msgstr "Metoda kliknięć" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:77 msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " @@ -1894,15 +1920,15 @@ msgstr "" "podane obszary („areas”), liczbę palców („fingers”) lub lewy przycisk jako " "domyślna wartość sprzętu („default”)." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:75 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:130 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:235 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:81 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:241 msgid "Emulate middle click" msgstr "Emulacja kliknięcia środkowym przyciskiem" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:76 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:131 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:236 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:137 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:242 msgid "" "Set this to TRUE to enable middle click during simultaneous left and right " "click." @@ -1910,35 +1936,35 @@ msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” włączy kliknięcie środkowym przyciskiem po " "jednoczesnym kliknięciu lewym i prawym przyciskiem." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:82 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 msgid "Keyboard repeat" msgstr "Powtarzanie klawiszy" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:83 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:89 msgid "Set this to TRUE to enable keyboard repeat." msgstr "Ustawienie na wartość „true” włącza powtarzanie klawiszy." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:87 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 msgid "Key Repeat Interval" msgstr "Czas między powtórzeniami klawiszy" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:88 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:94 msgid "Delay between repeats in milliseconds." msgstr "Opóźnienie między powtórzeniami w milisekundach." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:92 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 msgid "Initial Key Repeat Delay" msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia klawiszy" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:93 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:99 msgid "Initial key repeat delay in milliseconds." msgstr "Początkowe opóźnienie powtórzenia w milisekundach." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:97 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 msgid "Remember NumLock state" msgstr "Pamiętanie stanu klawisza Num Lock" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:98 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:104 msgid "" "When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." @@ -1946,23 +1972,23 @@ msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” spowoduje, że środowisko GNOME będzie pamiętało " "stan diody LED klawisza Num Lock między sesjami." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:102 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:108 msgid "NumLock state" msgstr "Stan klawisza Num Lock" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:103 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 msgid "The remembered state of the NumLock LED." msgstr "Zapamiętany stan diody LED klawisza Num Lock." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:109 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 msgid "Mouse button orientation" msgstr "Orientacja przycisków myszy" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:110 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:116 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." msgstr "Zamiana lewego i prawego przycisku dla myszy leworęcznych." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:115 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 msgid "" "Pointer speed for mice. Accepted values are in the [-1..1] range (from " "“unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." @@ -1971,18 +1997,13 @@ msgstr "" "(od „unaccelerated” (bez przyspieszenia) do „fast” (szybka). Wartość " "0 oznacza domyślne ustawienie systemu." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:121 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:127 msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for mice." msgstr "" "Ustawienie na wartość „true” włącza naturalne (odwrotne) przewijanie dla " "myszy." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:125 -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:230 -msgid "Acceleration profile" -msgstr "Profil przyspieszenia" - -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:126 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:132 msgid "" "Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can " "be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -2000,27 +2021,27 @@ msgstr "" "ruchu myszy. Jeśli mysz nie obsługuje skonfigurowanego profilu, to używany " "będzie domyślny." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 msgid "Double click time" msgstr "Czas podwójnego kliknięcia" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:142 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Długość podwójnego kliknięcia w milisekundach." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:140 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:146 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:141 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Odległość przed rozpoczęciem przeciągania." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:147 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 msgid "Drawing tablet mapping" msgstr "Mapowanie tabletu graficznego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:148 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:154 msgid "" "EDID information of the output the tablet is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -2030,19 +2051,19 @@ msgstr "" "w formacie [producent, produkt, numer seryjny]. [\"\",\"\",\"\"] włącza " "automatyczne mapowanie." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:152 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 msgid "Tablet mapping" msgstr "Mapowanie tabletu" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:153 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:159 msgid "How input affects the pointer on the screen" msgstr "Jak wprowadzanie wpływa na kursor na ekranie" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:157 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 msgid "Tablet area" msgstr "Obszar tabletu" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:158 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:164 msgid "" "Dead area padding around the active area, in percentages. Respectively " "applied to left,right,top and bottom sides." @@ -2050,59 +2071,59 @@ msgstr "" "Nieaktywny obszar wokół obszaru aktywnego podany w procentach. Zastosowywany " "odpowiednio do lewej, prawej, górnej i dolnej strony." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:162 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 msgid "Tablet aspect ratio" msgstr "Proporcje tabletu" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:163 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:169 msgid "" "Enable this to restrict the tablet area to match the aspect ratio of the " "output." msgstr "Włączenie tej opcji ogranicza obszar tabletu do proporcji wyjścia." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:167 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:173 msgid "Tablet left-handed mode" msgstr "Tryb leworęczny tabletu" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:168 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 msgid "" "Enable this to allow physically rotating the tablet for left-handed setups" msgstr "" "Włączenie tej opcji umożliwia fizyczne obrócenie tabletu dla osób " "leworęcznych" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:174 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 msgid "Stylus pressure curve" msgstr "Krzywa nacisku rysika" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:175 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:181 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Ustawienie na x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku zastosowywanej do rysika." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:179 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 msgid "Eraser pressure curve" msgstr "Krzywa nacisku gumki" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:180 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:186 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "Ustawienie na x1, y1 i x2, y2 krzywej nacisku zastosowywanej do gumki." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:184 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 msgid "Button action" msgstr "Działanie przycisku" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:185 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:191 msgid "Stylus button action, this button is located along the pen handle." msgstr "Działanie przycisku położonego na uchwycie rysika." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:189 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 msgid "Secondary button action" msgstr "Działanie drugiego przycisku" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:190 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:196 msgid "" "Secondary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the Grip Pen. Other styli like the Airbrush Pen or the " @@ -2112,11 +2133,11 @@ msgstr "" "Grip Pen. Inne rysiki, np. Airbrush Pen i Inking Pen, mają tylko jeden " "przycisk, a to ustawienie dla nich nie działa." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:194 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:200 msgid "Tertiary button action" msgstr "Działanie trzeciego przycisku" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:195 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 msgid "" "Tertiary stylus button action, this button is located along the pen handle " "on some styli like the 3D Pen. Other styli like the Grip Pen only have two " @@ -2126,19 +2147,19 @@ msgstr "" "np. 3D Pen. Inne rysiki, np. Grip Pen, mają tylko dwa przyciski, a to " "ustawienie dla nich nie działa." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:201 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 msgid "Pad button action type" msgstr "Typ działania przycisku płytki" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:202 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:208 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Typ działania wyzwalanego przez naciśnięcie przycisku." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:206 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:212 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinacja klawiszy dla niestandardowego działania" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:207 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." @@ -2146,11 +2167,11 @@ msgstr "" "Skrót klawiszowy używany po naciśnięciu przycisku dla niestandardowych " "działań." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:213 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:219 msgid "Touchscreen output mapping" msgstr "Mapowanie wyjścia ekranu dotykowego" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:214 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:220 msgid "" "EDID information of the output the touchscreen is mapped to. Must be in the " "format [vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] relies on automatic " @@ -2160,16 +2181,16 @@ msgstr "" "w formacie [producent, produkt, numer seryjny]. [\"\",\"\",\"\"] włącza " "automatyczne mapowanie." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:221 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:227 msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature." msgstr "" "Przycisk emulacji przewijania za pomocą myszy. Wartość 0 wyłącza tę funkcję." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:225 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 msgid "Mouse wheel emulation button lock" msgstr "Blokada emulacji przewijania za pomocą myszy przyciskiem" -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:226 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:232 msgid "" "Set this to TRUE to enable button locking for the wheel emulation button. If " "enabled, the first click of the button enables scrolling, the second click " @@ -2180,7 +2201,7 @@ msgstr "" "przycisku włącza przewijanie, a drugie kliknięcie z powrotem wyłącza " "przewijanie." -#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:231 +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:237 msgid "" "Acceleration profile used for the trackball. The acceleration profile can be " "set to either default (“default”) which uses the default acceleration " @@ -2197,6 +2218,48 @@ msgstr "" "od ruchu. Jeśli manipulator kulkowy nie obsługuje skonfigurowanego profilu, " "to używany będzie domyślny." +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:249 +msgid "" +"Pointer speed for pointing sticks. Accepted values are in the [-1..1] range " +"(from “unaccelerated” to “fast”). A value of 0 is the system default." +msgstr "" +"Prędkość kursora dla manipulatora punktowego. Możliwe wartości mieszczą się " +"w zakresie [-1..1] (od „unaccelerated” (bez przyspieszenia) do " +"„fast” (szybka). Wartość 0 oznacza domyślne ustawienie systemu." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:255 +msgid "" +"Acceleration profile used for the pointing stick. The acceleration profile " +"can be set to either default (“default”) which uses the default acceleration " +"profile, flat (“flat”), which accelerates by a device specific constant " +"factor derived from the configured speed, or adaptive (“adaptive”) which " +"adapts the acceleration depending on the movement. If the pointing stick " +"doesn’t support the configured profile, “default” will be used." +msgstr "" +"Profil przyspieszenia używany dla manipulatora punktowego. Profil " +"przyspieszenia może być ustawiony na domyślny („default”), który używa " +"domyślnego profilu przyspieszenia, równy („flat”), który przyspiesza o stały " +"współczynnik dla danego urządzenia pochodny od skonfigurowanej prędkości, " +"albo adaptacyjny („adaptive”), który dostosowuje przyspieszenie w zależności " +"od ruchu. Jeśli manipulator punktowy nie obsługuje skonfigurowanego profilu, " +"to używany będzie domyślny." + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:259 +msgid "Scrolling method" +msgstr "Metoda przewijania" + +#: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:260 +msgid "" +"Scrolling method used for pointing sticks. The scrolling method can be set " +"to either default (“default”) which uses the default method, none (“none”), " +"which disables scrolling, or middle-button (“on-button-down”) which enables " +"scrolling whilst the middle button is held down." +msgstr "" +"Metoda przewijania używana dla manipulatora punktowego. Może być ustawiona " +"na domyślną („default”), która używa domyślnej metody, brak („none”), która " +"wyłącza przewijanie, albo środkowy przycisk („on-button-down”), która włącza " +"przewijanie, kiedy środkowy przycisk jest wciśnięty." + #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:6 msgid "Controls visibility of personal information" msgstr "Kontrola widoczności informacji osobistych" |