diff options
author | Quentin PAGÈS <pages_quentin@hotmail.com> | 2021-11-26 19:50:06 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2021-11-26 19:50:06 +0000 |
commit | bf24dc2f3a6f2eed609720090a9fa1b40696b84d (patch) | |
tree | 8023b76f38bf9f67e7a927b1ec6b853755c42eb8 | |
parent | 17eaf25eb971d185bb1ca53d4bab931912c6a381 (diff) | |
download | gsettings-desktop-schemas-gnome-40.tar.gz |
Update Occitan translationgnome-40
-rw-r--r-- | po/oc.po | 193 |
1 files changed, 52 insertions, 141 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gsettings-desktop-" "schemas/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-30 11:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-06 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-26 20:49+0100\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-19 19:12+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -255,17 +255,6 @@ msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "Mòde de seguiment de la mirga" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:9 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " -#| "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: " -#| "no mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center " -#| "of the zoom region (which also represents the point under the system " -#| "mouse) and the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; " -#| "- proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " -#| "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " -#| "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, " -#| "the contents are scrolled into view." msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are • none: no " @@ -293,23 +282,6 @@ msgid "Focus Tracking Mode" msgstr "Mòde de seguiment del focus" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Determines the position of the focused widget within magnified view.\n" -#| "\n" -#| "The values are:\n" -#| "\n" -#| "- none: no focus tracking\n" -#| "\n" -#| "- centered: the focused image is displayed at the center of the zoom " -#| "region (which also represents the point under the system focus) and the " -#| "magnified contents are scrolled as the system focus moves\n" -#| "\n" -#| "- proportional: the position of the magnified focus in the zoom region is " -#| "proportionally the same as the position of the system focus on screen\n" -#| "\n" -#| "- push: when the magnified focus intersects a boundary of the zoom " -#| "region, the contents are scrolled into view" msgid "" "Determines the position of the focused widget within magnified view. The " "values are: • none: no focus tracking • centered: the focused image is " @@ -321,23 +293,15 @@ msgid "" "the zoom region, the contents are scrolled into view" msgstr "" "Determina la posicion del component qu'a lo focus a l'interior de la region " -"agrandida.\n" -"\n" -" Las valors son :\n" -"\n" -" - « none » (pas cap) : pas cap de seguiment de la mirga ;\n" -"\n" -" - « centered » (centrat) : l'imatge del component qu'a lo focus es afichat " -"al centre de la region d'agrandiment (que representa tanben lo punt jol " -"focus del sistèma) e lo contengut agrandit desfila quand lo focus del " -"sistèma bolega ; \n" -"\n" -"- « proportional » (proporcional) : la posicion del focus agrandit dins la " -"region agrandida es proporcionalament identica a la posicion del focus " -"sistèma sus l'ecran ;\n" -"\n" -" - « push » (quichar) : quand lo focus agrandit atenh un bòrd de la region " -"agrandida, lo contengut desfila dins la region." +"agrandida. Las valors son : • « none » (pas cap) : pas cap de seguiment de " +"la mirga • « centered » (centrat) : l'imatge del component qu'a lo focus es " +"afichat al centre de la region d'agrandiment (que representa tanben lo punt " +"jol focus del sistèma) e lo contengut agrandit desfila quand lo focus del " +"sistèma bolega • « proportional » (proporcional) : la posicion del focus " +"agrandit dins la region agrandida es proporcionalament identica a la " +"posicion del focus sistèma sus l'ecran • « push » (quichar) : quand lo focus " +"agrandit atenh un bòrd de la region agrandida, lo contengut desfila dins la " +"region" #: schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in:46 msgid "Caret Tracking Mode" @@ -874,16 +838,12 @@ msgstr "Tipe de color d'ombratge" #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:46 #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:130 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal\", " -#| "\"vertical\", and \"solid\"." msgid "" "How to shade the background color. Possible values are “horizontal”, " "“vertical”, and “solid”." msgstr "" "Cossí far un degradat de color de rèireplan. Las valors possiblas son « " -"horizontal », « vertical » e « solid » (color unie)." +"horizontal », « vertical » e « solid » (color unida)." #: schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in:53 msgid "Have file manager handle the desktop" @@ -900,10 +860,8 @@ msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Afichar lo numerò de las setmanas dins lo calendièr" #: schemas/org.gnome.desktop.calendar.gschema.xml.in:7 -#, fuzzy -#| msgid "If true, display seconds in the clock." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." -msgstr "Se marcat, aficha las segondas dins lo relòtge." +msgstr "Se marcat, aficha lo numèro de la setmana ISO al calendièr." #: schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in:6 msgid "Automatically update timezone" @@ -1059,16 +1017,16 @@ msgstr "" "utilizat." #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:33 -#, fuzzy -#| msgid "List of input sources" msgid "List of most recently used input sources" -msgstr "Lista de las fonts d'entrada" +msgstr "Lista las fonts de picada mai recentament utilizadas" #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:34 msgid "" "List of most recently used input sources. The value is in the same format as " "the available sources list." msgstr "" +"Lista las fonts de picada mai recentament utilizadas. La valor utiliza lo " +"meteis format que la lista de las fonts disponiblas." #: schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in:41 msgid "List of XKB options" @@ -1251,7 +1209,7 @@ msgstr "Nom de la poliça per defaut utilizada per GTK+." #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:116 msgid "Directories with avatar faces" -msgstr "" +msgstr "Repertòris amb las caras dels avartars" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:117 msgid "" @@ -1479,7 +1437,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:271 msgid "Highlights the current location of the pointer." -msgstr "" +msgstr "Met en evidéncia l'emplaçament actual del puntador." #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:272 msgid "" @@ -1504,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:285 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Optimizacion" #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:286 msgid "" @@ -1519,6 +1477,17 @@ msgid "" "rendering depending on the quality of the font, the font format and the " "state of FreeType’s font engines." msgstr "" +"Tipe d'optimizacion utilizat pel rendut de las poliças. Las valors possiblas " +"son : « none » per cap d'optimizacion, « slight » per adaptar unicament " +"segon l'axe Y coma o fan los motors proprietaris de rendut de poliças " +"ClearTipe de Microsoft, DirectWrite e los d'Adobe. Ignòra l'optimizacion " +"nativa dins la poliça, genèra l'optimizacion de faiçon algoritmica. Utilizat " +"per defaut en çò d'Ubuntu. Recomandat. La significacion de las valors « " +"medium » e « full » depend del format de poliça (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e de " +"la version installada de FreeType. Ensajan generalament d'adaptar los " +"caractèrs en foncion dels axes X e Y (levat per .otf : axe Y solament). Aquò " +"pòt causar de distorsions o un rendut incoerent en foncion de la qualitat de " +"la poliça, de son format e de l'estat dels motors de police FreeType." #: schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in:292 msgid "RGBA order" @@ -1879,7 +1848,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:24 msgid "Whether to disable the touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Desactivar o pas lo pavat tactil pendent la picada" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:25 msgid "When enabled, touchpads will be disabled while typing on the keyboard." @@ -1984,11 +1953,6 @@ msgid "Click method" msgstr "Metòde de clic" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:71 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "How to generate software-emulated buttons, either disabled ('none'), " -#| "through specific areas ('areas'), number of fingers ('fingers') or left " -#| "as hardware default ('default')." msgid "" "How to generate software-emulated buttons, either disabled (“none”), through " "specific areas (“areas”), number of fingers (“fingers”) or left as hardware " @@ -2099,10 +2063,8 @@ msgid "" msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:135 -#, fuzzy -#| msgid "Dwell click time" msgid "Double click time" -msgstr "Relambi del clic per manteniment" +msgstr "Interval de clic doble" #: schemas/org.gnome.desktop.peripherals.gschema.xml.in:136 msgid "Length of a double click in milliseconds." @@ -2333,10 +2295,6 @@ msgstr "" "Indica se cal suprimir los ancians fichièrs de l'escobilhièr automaticament" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:18 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older " -#| "than 'old-files-age' days." msgid "" "If TRUE, automatically remove files from the trash when they are older than " "“old-files-age” days." @@ -2429,7 +2387,7 @@ msgstr "" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:64 msgid "Don’t allow applications to access the microphone" -msgstr "" +msgstr "Permetre pas a las aplicacions d'accedir al microfòn" #: schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in:65 msgid "If TRUE, applications should not use the microphone." @@ -2479,22 +2437,15 @@ msgid "Activate when idle" msgstr "Activar quand inactiu" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle.\n" -#| "\n" -#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." -#| "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgid "" "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop." "session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver." msgstr "" "Definir a TRUE (verai) per activar l'estalviador d'ecran quand la session es " -"inactiva.\n" -"\n" -"DESCONSELHAT : aquesta clau es desconselhada e ignorada. Definir org.gnome." -"desktop.session.idle-delay a 0 se volètz pas activar l'estalviador d'ecran." +"inactiva. DESCONSELHAT : aquesta clau es desconselhada e ignorada. Definir " +"org.gnome.desktop.session.idle-delay a 0 se volètz pas activar l'estalviador " +"d'ecran." #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:16 msgid "Lock on activation" @@ -2540,23 +2491,15 @@ msgid "Allow embedding a keyboard into the window" msgstr "Autorizar l'incorporacion d'un clavièr dins la fenèstra" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when " -#| "trying to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the " -#| "appropriate command.\n" -#| "\n" -#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgid "" "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " "to unlock. The “keyboard_command” key must be set with the appropriate " "command. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" -"Definissètz aquesta clau a VERAI per permetre l'integracion d'un clavièr " -"dins la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » " -"deu èsser definida amb la comanda apropriada.\n" -"\n" -"DESCONSELHAT : aquesta clau es desconselhada e ignorada." +"Definissètz aquesta clau a TRUE per permetre l'integracion d'un clavièr dins " +"la fenèstra al moment del desverrolhatge. La clau « keyboard_command » deu " +"èsser definida amb la comanda apropriada. DESCONSELHAT : aquesta clau es " +"desconselhada e ignorada." #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:40 msgid "Embedded keyboard command" @@ -2589,22 +2532,15 @@ msgid "Allow logout" msgstr "Autorizar la desconnexion" #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " -#| "out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key.\n" -#| "\n" -#| "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgid "" "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging " "out after a delay. The delay is specified in the “logout_delay” key. " "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored." msgstr "" -"Definissètz aquesta clau a VERAI per ofrir una opcion dins lo dialòg de " +"Definissètz aquesta clau a TRUE per ofrir una opcion dins lo dialòg de " "desverrolhatge per permetre la desconnexion aprèp un relambi. Lo relambi es " -"especificat per la clau « logout_delay ».\n" -"\n" -"DESCONSELHAT : aquesta clau es desconselhada e ignorada." +"especificat per la clau « logout_delay ». DESCONSELHAT : aquesta clau es " +"desconselhada e ignorada." #: schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in:58 msgid "Time before logout option" @@ -3216,17 +3152,12 @@ msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "Indica se lo boton dreit pòt servir a redimensionar" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -#| "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier" -#| "\"; set it to false to make it work the opposite way around." msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in “mouse-button-modifier”; " "set it to false to make it work the opposite way around." msgstr "" -"Definissètz aquesta clau a verai per redimensionar amb lo boton dreit e " +"Definissètz aquesta clau a TRUE per redimensionar amb lo boton dreit e " "afichar un menú amb lo boton mitan en quichant la tòca indicada per la clau " "« mouse-button-modifier » ; definissètz-la a fals dins lo cas contrari." @@ -3317,8 +3248,8 @@ msgstr "" "La metre a false (fals) significa qu'una fenèstra serà pas remontada al " "moment d'un clic sus sa zòna client. Per la remonter, on deu clicar " "n'impòrta ont sus lo quadre de la fenèstra, o efectuar un Logo-clic " -"n'impòrta ont sus la fenèstra. Aqueste mòde es utile quand on deu gerir mantuna " -"fenèstras que se recobrisson." +"n'impòrta ont sus la fenèstra. Aqueste mòde es utile quand on deu gerir " +"mantuna fenèstras que se recobrisson." #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:82 msgid "Action on title bar double-click" @@ -3412,12 +3343,6 @@ msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Plaça automaticament la fenèstra activa al primièr plan" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified " -#| "by the auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window " -#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "focused window will be automatically raised after a delay specified by the " @@ -3564,8 +3489,8 @@ msgstr "" "e blanc ecran complet e « frame-flash » (flash fenèstra) que provòca un " "cluquejament de la barra de títol de l'aplicacion emissora.\n" "\n" -"Se l'aplicacion qu'a emés l'eveniment sonòr es inconnue (coma es sovent " -"lo cas per l'eveniment sonòr sistèma per defaut), la barra títol de " +"Se l'aplicacion qu'a emés l'eveniment sonòr es inconnue (coma es sovent lo " +"cas per l'eveniment sonòr sistèma per defaut), la barra títol de " "l'aplicacion que possedís lo focus cluqueja." #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:257 @@ -3592,21 +3517,15 @@ msgid "The names of the workspaces" msgstr "Los noms dels espacis de trabalh" #: schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in:271 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is " -#| "too long for the current number of workspaces, names in excess will be " -#| "ignored. If the list is too short, or includes empty names, missing " -#| "values will be replaced with the default (\"Workspace N\")." msgid "" "Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too " "long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. " "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be " "replaced with the default (“Workspace N”)." msgstr "" -"Definit los noms que deurián èsser atribuits aux espacis de trabalh. Se la " -"lista es tròp longa pel nombre actuel d'espacis de trabalh, los noms en " -"excès son ignorats. Se la lista es tròp corta o compòrta de noms voids, la " +"Definit los noms que deurián èsser atribuits als espacis de trabalh. Se la " +"lista es tròp longa pel nombre actual d'espacis de trabalh, los noms de " +"sòbra son ignorats. Se la lista es tròp corta o compòrta de noms voids, la " "valors absentas son remplaçadas per la valor « Espaci de trabalh N » per " "defaut." @@ -3637,14 +3556,6 @@ msgid "The maximum accuracy level of location." msgstr "Lo nivèl maximal de precision geografica." #: schemas/org.gnome.system.location.gschema.xml.in:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configures the maximum level of location accuracy applications are " -#| "allowed to see. Valid options are 'country', 'city', 'neighborhood', " -#| "'street', and 'exact' (typically requires GPS receiver). Please keep in " -#| "mind that this only controls what GeoClue will allow applications to see " -#| "and they can find user's location on their own using network resources " -#| "(albeit with street-level accuracy at best)." msgid "" "Configures the maximum level of location accuracy applications are allowed " "to see. Valid options are “country”, “city”, “neighborhood”, “street”, and " |