summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Dieguez <frandieguez@gnome.org>2015-09-28 19:41:15 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-09-28 19:41:15 +0000
commitebffa676619b5f88ddb8ed4848fe6008c3d183c5 (patch)
tree79d1b8cb097612658144b9879067fce0945990cc
parent82c875f2f9c0409ac92ed9b58f3785348ca7dc33 (diff)
downloadgrilo-plugins-ebffa676619b5f88ddb8ed4848fe6008c3d183c5.tar.gz
Updated Galician translation
-rw-r--r--po/gl.po137
1 files changed, 70 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b9d2492..f8f1a87 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,55 +2,23 @@
# Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2013, 2014, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-03 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-03 01:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-"
+"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-28 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Galician <>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
-msgid "Apple Movie Trailers"
-msgstr "Trailers de filmes de Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
-msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464
-msgid "Failed to parse response"
-msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418
-msgid "Empty response"
-msgstr "Resposta baleira"
-
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552
-#, c-format
-msgid "Failed to connect: %s"
-msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
-
-#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
-msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
-msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv"
-
#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -102,39 +70,50 @@ msgstr "A subida fallou, o orixe do obxectivo foi destruído"
msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
msgstr "A subida fallou, «%s», transferíronse % lu de %lu bytes"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881
#, c-format
msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao obter as propiedades do elemento (Erro en "
"BrowseObjects %d: %s)"
-#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520
#, c-format
msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
msgstr "A subida fallou, falta o URL do obxecto multimedia a transferir"
-#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
+#: ../src/dmap/grl-daap.c:52
#, c-format
-msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
-msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DMAP «%s»"
+#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
+msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'"
+msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
msgid "Albums"
msgstr "Álbums"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776
#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114
+#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:287 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834
#, c-format
msgid "Invalid container identifier %s"
msgstr "Identificador de contedor %s non válido"
+#: ../src/dmap/grl-dpap.c:52
+#, c-format
+#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
+msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'"
+msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DPAP «%s»"
+
+#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
+
#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de ficheiros"
@@ -148,7 +127,7 @@ msgstr "Unha orixe para explorar o sistema de ficheiros"
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O ficheiro %s non existe"
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot get media from %s"
msgstr "Non é posíbel obter o media desde %s"
@@ -221,6 +200,23 @@ msgstr "Álbums preferidos"
msgid "Top tracks"
msgstr "Pistas preferidas"
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464
+msgid "Failed to parse response"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418
+msgid "Empty response"
+msgstr "Resposta baleira"
+
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:262
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552
+#, c-format
+msgid "Failed to connect: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s"
+
#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798
msgid "Feeds"
msgstr "Fontes"
@@ -231,8 +227,8 @@ msgstr "Fontes"
msgid "Invalid identifier %s"
msgstr "Identificador non válido %s"
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457
#, c-format
msgid "Invalid category identifier %s"
msgstr "Identificador de categoría %s non válido"
@@ -247,11 +243,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s é unha pista"
msgid "Malformed query \"%s\""
msgstr "Consulta «%s» malformada"
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
msgid "Album art Provider from Last.FM"
msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM"
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:62
msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
msgstr ""
"Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como "
@@ -265,18 +261,18 @@ msgstr "Fornecedor de metadatos local"
msgid "A source providing locally available metadata"
msgstr "Un orixe que fornece metadatos dispoñíbeis localmente"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:711
#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868
#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527
#, c-format
msgid "Failed to resolve: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao resolver: %s"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1179
msgid "Cannot resolve any of the given keys"
msgstr "Non é posíbel resolver calquera das chaves fornecidas"
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1183
msgid "A GIO supported URL for images is required"
msgstr "Requírese unha URL admitida por GIO para as imaxes"
@@ -365,14 +361,6 @@ msgstr "Soporte óptico"
msgid "A source for browsing optical media"
msgstr "Unha orixe para explorar soportes ópticos"
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47
-msgid "Pocket"
-msgstr "Pocket"
-
-#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48
-msgid "A source for browsing Pocket videos"
-msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket"
-
#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155
msgid "A source for browsing podcasts"
msgstr "Unha orixe para explorar podcasts"
@@ -534,7 +522,7 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o media %s"
msgid "non-NULL search text is required"
msgstr "Requírese un texto de busca non NULL"
-#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
+#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98
msgid "A source for fetching metadata of television shows"
msgstr "Unha orixe de onde obter os metadatos das series de televisión"
@@ -564,12 +552,12 @@ msgstr "Consulta baleira"
msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
msgstr "Un engadido para buscar contido multimedia usando Tracker"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:640
#, c-format
msgid "Removable - %s"
msgstr "Eliminábel - %s"
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:652
msgid "Local files"
msgstr "Ficheiros locais"
@@ -625,15 +613,30 @@ msgstr "Visto en móbil"
msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de YouTube"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871
msgid "Failed to get feed"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a fonte"
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436
#, c-format
msgid "Invalid feed identifier %s"
msgstr "Identificador %s de fonte non válido"
+#~ msgid "Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Trailers de filmes de Apple"
+
+#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
+#~ msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple"
+
+#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
+#~ msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv"
+
+#~ msgid "Pocket"
+#~ msgstr "Pocket"
+
+#~ msgid "A source for browsing Pocket videos"
+#~ msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket"
+
#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
#~ msgstr "Un orixe para explorar o servidor UPnP «%s»"