From ebffa676619b5f88ddb8ed4848fe6008c3d183c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Mon, 28 Sep 2015 19:41:15 +0000 Subject: Updated Galician translation --- po/gl.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b9d2492..f8f1a87 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,55 +2,23 @@ # Copyright (C) 2013 grilo-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package. # Fran Dieguez , 2013, 2014, 2015. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-03 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-03 01:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-" +"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-23 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-28 21:39+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician <>\n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55 -msgid "Apple Movie Trailers" -msgstr "Trailers de filmes de Apple" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56 -msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" -msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:469 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 -msgid "Failed to parse response" -msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:477 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 -#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 -msgid "Empty response" -msgstr "Resposta baleira" - -#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:532 -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:252 -#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 -#, c-format -msgid "Failed to connect: %s" -msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s" - -#: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60 -msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" -msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv" - #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" @@ -102,39 +70,50 @@ msgstr "A subida fallou, o orixe do obxectivo foi destruído" msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes" msgstr "A subida fallou, «%s», transferíronse % lu de %lu bytes" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:881 #, c-format msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)" msgstr "" "Produciuse un fallo ao obter as propiedades do elemento (Erro en " "BrowseObjects %d: %s)" -#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519 +#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1520 #, c-format msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred" msgstr "A subida fallou, falta o URL do obxecto multimedia a transferir" -#: ../src/dmap/grl-dmap.c:51 +#: ../src/dmap/grl-daap.c:52 #, c-format -msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" -msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DMAP «%s»" +#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" +msgid "A source for browsing the DAAP server '%s'" +msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DAAP «%s»" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:787 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121 msgid "Albums" msgstr "Álbums" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:776 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120 msgid "Artists" msgstr "Artistas" -#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 +#: ../src/dmap/grl-daap-db.c:287 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1114 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1189 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:834 #, c-format msgid "Invalid container identifier %s" msgstr "Identificador de contedor %s non válido" +#: ../src/dmap/grl-dpap.c:52 +#, c-format +#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'" +msgid "A source for browsing the DPAP server '%s'" +msgstr "Unha orixe para explorar o servidor DPAP «%s»" + +#: ../src/dmap/grl-dpap-db.c:36 +msgid "Photos" +msgstr "Fotos" + #: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:60 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de ficheiros" @@ -148,7 +127,7 @@ msgstr "Unha orixe para explorar o sistema de ficheiros" msgid "File %s does not exist" msgstr "O ficheiro %s non existe" -#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1591 +#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1520 #, c-format msgid "Cannot get media from %s" msgstr "Non é posíbel obter o media desde %s" @@ -221,6 +200,23 @@ msgstr "Álbums preferidos" msgid "Top tracks" msgstr "Pistas preferidas" +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:339 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:700 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:410 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:464 +msgid "Failed to parse response" +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:347 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:354 +#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1361 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:418 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta baleira" + +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:669 +#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:262 +#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:552 +#, c-format +msgid "Failed to connect: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao conectar: %s" + #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:798 msgid "Feeds" msgstr "Fontes" @@ -231,8 +227,8 @@ msgstr "Fontes" msgid "Invalid identifier %s" msgstr "Identificador non válido %s" -#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189 -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1320 ../src/youtube/grl-youtube.c:1528 +#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1112 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1245 ../src/youtube/grl-youtube.c:1457 #, c-format msgid "Invalid category identifier %s" msgstr "Identificador de categoría %s non válido" @@ -247,11 +243,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao explorar: %s é unha pista" msgid "Malformed query \"%s\"" msgstr "Consulta «%s» malformada" -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60 +#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 msgid "Album art Provider from Last.FM" msgstr "Fornecedor de portadas de álbumes desde Last.FM" -#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:61 +#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:62 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend" msgstr "" "Un engadido para obter as portadas de álbumes usando Last.FM como " @@ -265,18 +261,18 @@ msgstr "Fornecedor de metadatos local" msgid "A source providing locally available metadata" msgstr "Un orixe que fornece metadatos dispoñíbeis localmente" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:609 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:711 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:868 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:527 #, c-format msgid "Failed to resolve: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao resolver: %s" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1033 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1179 msgid "Cannot resolve any of the given keys" msgstr "Non é posíbel resolver calquera das chaves fornecidas" -#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1037 +#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:1183 msgid "A GIO supported URL for images is required" msgstr "Requírese unha URL admitida por GIO para as imaxes" @@ -365,14 +361,6 @@ msgstr "Soporte óptico" msgid "A source for browsing optical media" msgstr "Unha orixe para explorar soportes ópticos" -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:47 -msgid "Pocket" -msgstr "Pocket" - -#: ../src/pocket/grl-pocket.c:48 -msgid "A source for browsing Pocket videos" -msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket" - #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:155 msgid "A source for browsing podcasts" msgstr "Unha orixe para explorar podcasts" @@ -534,7 +522,7 @@ msgstr "Non é posíbel atopar o media %s" msgid "non-NULL search text is required" msgstr "Requírese un texto de busca non NULL" -#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97 +#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:98 msgid "A source for fetching metadata of television shows" msgstr "Unha orixe de onde obter os metadatos das series de televisión" @@ -564,12 +552,12 @@ msgstr "Consulta baleira" msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker" msgstr "Un engadido para buscar contido multimedia usando Tracker" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:635 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:640 #, c-format msgid "Removable - %s" msgstr "Eliminábel - %s" -#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:647 +#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:652 msgid "Local files" msgstr "Ficheiros locais" @@ -625,15 +613,30 @@ msgstr "Visto en móbil" msgid "A source for browsing and searching YouTube videos" msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de YouTube" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:950 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:871 msgid "Failed to get feed" msgstr "Produciuse un fallo ao obter a fonte" -#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1127 ../src/youtube/grl-youtube.c:1508 +#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1048 ../src/youtube/grl-youtube.c:1436 #, c-format msgid "Invalid feed identifier %s" msgstr "Identificador %s de fonte non válido" +#~ msgid "Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Trailers de filmes de Apple" + +#~ msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers" +#~ msgstr "Un engadido para explorar os trailers de filmes de Apple" + +#~ msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos" +#~ msgstr "Unha orixe para explorar e buscar os vídeos de Blip.tv" + +#~ msgid "Pocket" +#~ msgstr "Pocket" + +#~ msgid "A source for browsing Pocket videos" +#~ msgstr "Unha orixe para explorar vídeos de Pocket" + #~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'" #~ msgstr "Un orixe para explorar o servidor UPnP «%s»" -- cgit v1.2.1