summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/system-admin-guide/sv/sv.po
blob: 2a089b4cd776d189bf696f04685ec08716cad3be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
# Swedish translation for gnome-user-docs.
# Copyright © 2017-2023 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-11 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2017, 2023"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/appearance.page:10
msgid ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Ändra låsskärmsskölden</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
"applications\">standardfavoritprogram</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">låsa skärmen vid inaktivitet</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29
#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21
#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18
#: C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31
#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18
#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15
#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24
#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20
#: C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39
#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22
#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13
#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11
#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23
#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
#: C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28
#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15
#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19
#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23
#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/autostart-applications.page:22
msgid "How can I add an autostart application for all users?"
msgstr "Hur kan jag lägga till ett program som ska starta automatiskt för alla användare?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/autostart-applications.page:25
msgid "Add an autostart application for all users"
msgstr "Lägga till ett program för automatisk start för alla användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/autostart-applications.page:27
msgid ""
"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for "
"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
msgstr ""
"För att starta ett program automatiskt då användaren loggar in behöver du skapa en <file>.desktop</file>-fil för "
"det programmet i katalogen <file>/etc/xdg/autostart/</file>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/autostart-applications.page:32
msgid "To add an autostart application for all users:"
msgstr "För att lägga till ett program som ska startas automatiskt för alla användare:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:33
msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:"
msgstr "Skapa en <file>.desktop</file>-fil i katalogen <file>/etc/xdg/autostart/</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/autostart-applications.page:35
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=<var>Files</var>\n"
"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=<var>Filer</var>\n"
"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:42
msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application."
msgstr "Ersätt <var>Filer</var> med namnet på programmet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:43
msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application."
msgstr "Ersätt <var>nautilus -n</var> med kommandot som du vill använda för att köra programmet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:45
msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key."
msgstr "Du kan använda nyckeln <code>AutostartCondition</code> för att kontrollera värdet på en GSettings-nyckel."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:47
msgid ""
"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in "
"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for "
"the key was."
msgstr ""
"Sessionshanteraren kör programmet automatiskt om nyckelns värde är true (sant). Om nyckelns värde ändras i den "
"körande sessionen så startar eller stoppar sessionshanteraren programmet, beroende på vad föregående värde på "
"nyckeln var."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12
#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12
#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13
#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20
#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12
#: C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26
#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 C/desktop-lockscreen.page:25
#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18
msgid "2019"
msgstr "2019"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backgrounds-extra.page:27
msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?"
msgstr "Hur gör jag extra bakgrunder tillgängliga för mina användare?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/backgrounds-extra.page:30
msgid "Add extra backgrounds"
msgstr "Lägga till extra bakgrunder"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backgrounds-extra.page:32
msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below."
msgstr "Du kan göra extra bakgrunder tillgängliga för användare på ditt system genom att följa stegen nedan."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/backgrounds-extra.page:36
msgid "Set extra backgrounds"
msgstr "Ställ in extra bakgrunder"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:38
msgid ""
"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org."
"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
msgstr ""
"Skapa en XML-fil, till exempel <file><var>filnamn</var>.xml</file>. Använd i denna fil nycklar från GSettings-"
"schemat <sys>org.gnome.desktop.background</sys> för att ange extra bakgrunder och deras utseende."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:42
msgid "Below is a list of the most frequently used keys:"
msgstr "Nedan är en lista över de oftast använda nycklarna:"

#. (itstool) path: table/title
#: C/backgrounds-extra.page:45
msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys"
msgstr "GSettings-nycklar för org.gnome.desktop.background-scheman"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:48
msgid "Key name"
msgstr "Nyckelnamn"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:49
msgid "Possible values"
msgstr "Möjliga värden"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:50
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:53
msgid "picture-options"
msgstr "picture-options"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:54
msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\""
msgstr "”none”, ”wallpaper”, ”centered”, ”scaled”, ”stretched”, ”zoom”, ”spanned”"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:55
msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
msgstr "Avgör hur bilden som anges av <var>wallpaper_filename</var> renderas."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:58
msgid "color-shading-type"
msgstr "color-shading-type"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:59
msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
msgstr "”horizontal”, ”vertical” och ”solid”"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:60
msgid "How to shade the background color."
msgstr "Hur bakgrundsfärgen ska skuggas."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:63
msgid "primary-color"
msgstr "primary-color"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:64
msgid "default: #023c88"
msgstr "standard: #023c88"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:65
msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "Vänster- eller toppfärg när toningar ritas eller den enda färgen vid enfärgat."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:68
msgid "secondary-color"
msgstr "secondary-color"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:69
msgid "default: #5789ca"
msgstr "standard: #5789ca"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:70
msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr "Höger- eller bottenfärg när toningar ritas, används inte för enfärgat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:75
msgid ""
"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using <app>dconf-"
"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Du kan se en fullständig lista över <sys>org.gnome.desktop.background</sys>-nycklar och möjliga värden med "
"<app>dconf-editor</app> eller kommandoradsverktyget <cmd>gsettings</cmd>. Se <link xref=\"gsettings-browse\"/> för "
"mer information."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:79
msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:"
msgstr "Nedan är en exempelfil <file><var>filnamn</var>.xml</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/backgrounds-extra.page:81
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
"\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:100
msgid ""
"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> "
"directory."
msgstr ""
"Placera filen <file><var>filnamn</var>.xml</file> i katalogen <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:102
msgid ""
"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Användare kommer ha de extra bakgrunderna tillgängliga för konfiguration från <guiseq><gui>Inställningar</gui> "
"<gui>Bakgrund</gui></guiseq>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/backgrounds-extra.page:109
msgid "Specify multiple backgrounds"
msgstr "Ange flera bakgrunder"

#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:110
msgid ""
"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements to add more backgrounds."
msgstr ""
"Du kan ange flera <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-element i en konfigurationsfil för att lägga till fler bakgrunder."

#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:112
msgid "See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, adding two different backgrounds:"
msgstr "Se följande exempel med två <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-element, vilket lägger till två olika bakgrunder:"

#. (itstool) path: section/code
#: C/backgrounds-extra.page:115
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16
#: C/dconf-profiles.page:13
msgid "Ryan Lortie"
msgstr "Ryan Lortie"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:19
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11
#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17
#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
msgstr "Ställ in systemomfattande standardinställningar med <_:sys-1/>-profiler."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:51
msgid "Custom default values for system settings"
msgstr "Anpassade standardvärden för systeminställningar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:53
msgid ""
"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults "
"can be overridden by the user."
msgstr ""
"Systemomfattande standardinställningar kan ställas in genom att tillhandahålla ett standardvärde för en nyckel i en "
"<_:sys-1/>-profil. Dessa standardvärden kan åsidosättas av användaren."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:58
msgid "Set a default value"
msgstr "Ställ in ett standardvärde"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:60
msgid ""
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:"
"sys-1/> database."
msgstr ""
"För att ställa in ett standardvärde för en nyckel måste profilen <sys>user</sys> existera och värdet för nyckeln "
"måste läggas till i en <_:sys-1/>-databas."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:73
msgid "An example setting the default background"
msgstr "Ett exempel som ställer in standardbakgrunden"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:75
msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
msgstr "Skapa profilen <_:file-1/>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
msgstr "<_:input-1/> är namnet på en <_:sys-2/>-databas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:87
msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:"
msgstr "Skapa en <em>nyckelfil</em> för databasen <_:input-1/> som innehåller standardinställningarna:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:92
#, no-wrap
msgid "dconf path"
msgstr "dconf-sökväg"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:95
#, no-wrap
msgid "dconf key names and their corresponding values"
msgstr "dconf-nyckelnamn och deras motsvarande värden"

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:109
msgid ""
"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the "
"changes will be applied."
msgstr ""
"När profilen <_:sys-1/> skapas eller ändras måste användaren logga ut och logga in igen för att ändringarna ska "
"verkställas."

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:114
msgid ""
"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read "
"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the "
"<_:link-3/> man page."
msgstr ""
"Om du vill undvika att skapa profilen <_:sys-1/> kan du använda kommandoradsverktyget <cmd>dconf</cmd> för att läsa "
"och skriva individuella värden eller hela kataloger till eller från en <_:sys-2/>-databas. För mer information, se "
"manualsidan för <_:link-3/>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-keyfiles.page:29
msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor."
msgstr "Använd <_:sys-1/>-<em>nyckelfiler</em> för att konfigurera specifika inställningar med en textredigerare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-keyfiles.page:33
msgid "Control system settings with keyfiles"
msgstr "Styra systeminställningar med nyckelfiler"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:35
msgid ""
"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order "
"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database "
"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are "
"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> "
"database."
msgstr ""
"Systemdatabasfiler finns i <_:file-1/>, och kan inte redigeras eftersom de är skrivna i GVDB-format. För att ändra "
"systeminställningar med en textredigerare kan du ändra <em>nyckelfiler</em> som finns i <em>nyckelfilskataloger</"
"em>. Varje nyckelfilskatalog motsvarar en specifik systemdatabasfil, och har samma namn som databasfilen med "
"ändelsen ”.d” tillagd (till exempel <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Alla nyckelfilskataloger finns i <_:file-2/"
">, och var och en innehåller nyckelfiler i ett speciellt format som kan kompileras in i <_:sys-3/>-databasen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:48
msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
msgstr "En nyckelfil i denna katalog kommer likna det här:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dconf-keyfiles.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Some useful default settings for our site\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"# Användbara standardinställningar för vår webbplats\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
"      "

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:62
msgid ""
"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the "
"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</"
"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications "
"to reread their settings."
msgstr ""
"<cmd>dconf update</cmd> måste köras när du modifierar en nyckelfil. Då du gör detta jämför <_:sys-1/> tidsstämpeln "
"på en systemdatabasfil med tidsstämpeln för motsvarande nyckelfilskatalog. Om tidsstämpeln för nyckelfilskatalogen "
"är nyare än den för databasfilen så genererar <_:sys-2/> <code>system-db</code>-filen på nytt och skickar en "
"avisering till systemets <sys>D-bus</sys>, vilken i sin tur aviserar alla körande program att läsa om sina "
"inställningar."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:73
msgid ""
"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema "
"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop."
"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
msgstr ""
"Gruppnamnet i nyckelfilen refererar till ett <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings-schema-"
"ID</link>. Till exempel refererar <code>org/gnome/desktop/background</code> till schemat <code>org.gnome.desktop."
"background</code>, vilket innehåller nyckeln <code>picture-uri</code>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:79
msgid ""
"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
"html\">serialized GVariant form</link>."
msgstr ""
"Värdena under en grupp förväntas vara i <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
"html\">serialiserat GVariant-format</link>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:21
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-lockdown.page:31
msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings."
msgstr ""
"Använd <em>låsnings</em>läget i <_:sys-1/> för att förhindra användare från att ändra specifika inställningar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-lockdown.page:35
msgid "Lock down specific settings"
msgstr "Låsa specifika inställningar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:37
msgid ""
"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down "
"the system settings, user settings take precedence over the system settings."
msgstr ""
"Genom att använda låsningsläget i dconf kan du förhindra användare från att ändra specifika inställningar. Då "
"systeminställningarna inte är låsta så har användarinställningar företräde över systeminställningar."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:41
msgid ""
"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the "
"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the "
"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
msgstr ""
"För att <em>låsa</em> en <_:sys-1/>-nyckel eller undersökväg behöver du skapa en underkatalog <_:file-2/> i "
"nyckelfilskatalogen. Filerna inuti denna katalog innehåller en lista över nycklar eller undersökvägar att låsa. "
"Precis som med <link xref=\"dconf-keyfiles\">nyckelfilerna</link> kan du lägga till valfritt antal filer till denna "
"katalog."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:48
msgid "Lock a setting"
msgstr "Lås en inställning"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:50
msgid ""
"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
"background\">a background setting</link> once it has been set."
msgstr ""
"Innan du kan låsa en nyckel eller undersökväg behöver du ställa in den. Detta exempel visar hur du låser <link "
"xref=\"desktop-background\">en bakgrundsinställning</link> då den har ställts in."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid ""
"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link "
"xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
"Du bör i detta läge ha <link xref=\"dconf-profiles\">en profil <sys>user</sys></link> och <link xref=\"dconf-"
"keyfiles\">en nyckelfil</link> med inställningarna som du vill låsa."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:60
msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
msgstr "Skapa en katalog med namnet <_:file-1/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:64
msgid ""
"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
"Skapa en fil i katalogen <_:file-1/> och lista en nyckel eller undersökväg per rad. Till exempel, skapa <_:file-2/>:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-lockdown.page:69
#, no-wrap
msgid "prevent changes to the background"
msgstr "förhindra ändringar till bakgrunden"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-nfs-home.page:32
msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
"Uppdatera systemkonfiguration för <sys>dconf</sys> så att det lagrar inställningar i en hemkatalog över <sys>NFS</"
"sys>."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:36
msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
msgstr "Lagra inställningar över <sys>NFS</sys>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:49
msgid ""
"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the "
"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
msgstr ""
"För att <_:sys-1/> ska fungera vid hemkataloger över <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) måste "
"<em>nyckelfilsbakänden</em> för <_:sys-2/> användas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:56
msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
msgstr "Skapa eller redigera filen <_:file-1/> på varje klient."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:60
msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
msgstr "Lägg till följande rad allra först i denna fil:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:70
msgid ""
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the "
"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
"<em>Nyckelfilsbakänden</em> för <_:sys-1/> kommer att börja gälla först nästa gång som användaren loggar in. Den "
"undersöker regelbundet nyckelfilen för att avgöra om uppdateringar har gjorts, så inställningar kanske inte "
"uppdateras omedelbart."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:80
msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated correctly."
msgstr ""
"Om ingen <em>nyckelfilsbakände</em> används kanske inte användarinställningarna erhålls eller uppdateras korrekt."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:33
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
msgstr "Vad är <sys>dconf</sys>? Hur kan det användas för att redigera konfigurationer?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf.page:36
msgid "Manage user and system settings with dconf"
msgstr "Hantera användar- och systeminställningar med dconf"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage "
"GNOME system and application settings."
msgstr ""
"<sys>dconf</sys> är ett av de huvudsakliga konfigurationsverktygen i GNOME. Dess syfte är att hjälpa dig ställa in "
"och hantera system- och programinställningar för GNOME."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:43
msgid ""
"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every "
"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are "
"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</"
"em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
msgstr ""
"För att ge dig en idé om kraften som <sys>dconf</sys> har i GNOME, så existerar det en <sys>dconf</sys>-nyckel för "
"nästan varje inställning som en användare kan klicka på i GNOME-skrivbordet eller i ett GNOME-program. Utöver detta "
"så finns det några system- och programinställningar som inte ens kan ändras från användargränssnittet, men vilka "
"<em>kan</em> ändras genom att använda <sys>dconf</sys>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:50
msgid ""
"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME and GNOME-"
"based applications to best suit the needs of your particular environment."
msgstr ""
"För dig som administratör betyder detta att om du vet hur <sys>dconf</sys> används så hjälper det dig att anpassa "
"GNOME och GNOME-baserade program så att de på bästa sätt uppfyller behovet för din specifika miljö."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:54
msgid ""
"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults "
"to prevent overriding."
msgstr ""
"Användare kan åsidosätta de anpassade standardvärdena med sina egna inställningar, om inte administratören låser "
"dessa standardvärden för att förhindra åsidosättande."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
msgid "Jana Švárová"
msgstr "Jana Švárová"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-profiles.page:29
msgid "Detailed information about profile and profile selection."
msgstr "Detaljerad information om profiler och profilval."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-profiles.page:32
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:34
msgid ""
"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database "
"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each "
"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys "
"and the corresponding values."
msgstr ""
"En <em>profil</em> är en lista över konfigurationsdatabaser. Den första databasen i en profil är databasen att "
"skriva till och de återstående databaserna är skrivskyddade. Var och en av databaserna genereras från en "
"nyckelfilskatalog. Varje nyckelfilskatalog innehåller en eller flera nyckelfiler. Varje nyckelfil innehåller minst "
"en dconf-sökväg och en eller flera nycklar samt motsvarande värden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:41
msgid ""
"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless there is a "
"problem with the value that you have set."
msgstr ""
"Nyckelpar vilka ställs in i en <sys>dconf</sys>-<em>profil</em> kommer att åsidosätta standardinställningarna om "
"det inte finns problem med värdet som du har ställt in."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:45
msgid ""
"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one system "
"database. The profile must list one database per line."
msgstr ""
"Du kommer oftast vilja att din <sys>dconf</sys>-profil består av en <em>användardatabas</em> och minst en "
"systemdatabas. Profilen måste lista en databas per rad."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:49
msgid ""
"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually <code>user-db:<input>user</"
"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
"Den första raden i en profil är databasen som ändringar skrivs till. Detta är vanligen <code>user-db:<input>user</"
"input></code>. <input>user</input> är namnet på användardatabasen som vanligen kan hittas i <file>~/.config/dconf</"
"file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:54
msgid ""
"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
msgstr "En <code>system-db</code>-rad anger en systemdatabas. Dessa databaser hittas i <file>/etc/dconf/db/</file>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-profiles.page:59
msgid "Sample profile"
msgstr "Exempelprofil"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:71
msgid ""
"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from the "
"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the "
"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file."
msgstr ""
"Att konfigurera en ensam användardatabas och flera systemdatabaser tillåter att ha lager av inställningar. "
"Inställningar från databasfilen <code>user</code> övertrumfar inställningarna i databasfilen <code>local</code>, "
"och databasfilen <code>local</code> övertrumfar i sin tur databasfilen <code>site</code>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:77
msgid ""
"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in "
"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
"Prioritetsordningen för <link xref=\"dconf-lockdown\">lås</link> är dock omvänd. Lås som introducerats i "
"databasfilerna <code>site</code> eller <code>local</code> har prioritet över de som finns i <code>user</code>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:82
msgid ""
"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to "
"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
msgstr ""
"En sessions <sys>dconf</sys>-profil avgörs vid inloggning, så användare kommer behöva logga ut och logga in för att "
"tillämpa en ny <sys>dconf</sys>-användarprofil för sin session."

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "För mer information, se manualsidan för <_:link-1/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-profiles.page:92
msgid "Select a profile"
msgstr "Välja en profil"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:94
msgid ""
"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can specify a "
"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the user's home "
"directory."
msgstr ""
"Vid uppstart tittar <sys>dconf</sys> på miljövariabeln <sys>DCONF_PROFILE</sys>. Variabeln kan ange en relativ "
"sökväg till en fil i <file>/etc/dconf/profile/</file>, eller en absolut sökväg, exempelvis till användarens "
"hemkatalog."

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:99
msgid ""
"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. "
"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
"Om miljövariabeln är inställd försöker <sys>dconf</sys> att öppna den namngivna profilen och avbryter om detta "
"misslyckas. Om variabeln inte är inställd försöker <sys>dconf</sys> öppna profilen med namnet ”user”. Om detta "
"misslyckas kommer det att falla tillbaka till en intern hårdkodad konfiguration."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
msgstr "Skapa profilen <_:file-1/> som innehåller följande rader:"

#. (itstool) path: p/file
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
msgstr "Skapa katalogen <_:file-1/> om den inte redan existerar."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:40
msgid "Update the system databases:"
msgstr "Uppdatera systemdatabaserna:"

#. (itstool) path: screen/output
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "#"
msgstr "#"

#. (itstool) path: screen/input
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "dconf update"
msgstr "dconf update"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:44
msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect."
msgstr "Användare måste logga ut och logga in igen innan de systemomfattande inställningarna börjar gälla."

#. (itstool) path: revision/desc
#: C/desktop-background.page:11
msgid ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --"
"shaunm"
msgstr ""
"All text och instruktioner håller acceptabel nivå. Extra info krävs för bildalternativ, i enlighet med kommentar "
"nedan. --shaunm"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:41
msgid "Change the default desktop background for all users."
msgstr "Ändra standardbakgrund för skrivbordet för alla användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:44
msgid "Set custom background"
msgstr "Ställa in en anpassad bakgrund"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:46
msgid ""
"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use a "
"background with your company or university logo instead of the default GNOME background."
msgstr ""
"Du kan ändra standardbakgrunden för skrivbordet till en egen som du vill använda. Du kan exempelvis vilja använda "
"en bakgrund med ditt företags eller universitets logo istället för standardbakgrunden för GNOME."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-background.page:51
msgid "Set the default background"
msgstr "Ställ in standardbakgrunden"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:59
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:63
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:64
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Ange sökvägen till bildfilen för skrivbordsbakgrunden\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Ange en av renderingsalternativen för bakgrundsbilden:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Ange den vänstra eller övre färgen då toningar ritas, eller den enda färgen\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Ange den högra eller nedre färgen då toningar ritas\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:89
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"background</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:93
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:94
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop background settings\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås skrivbordets bakgrundsinställningar\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-favorite-applications.page:22
msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
msgstr "Anpassa standardfavoriterna i översiktsvyn Aktiviteter."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:26
msgid "Set default favorite applications"
msgstr "Ställa in standardfavoritprogram"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:28
msgid ""
"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set "
"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
"<_:file-3/>."
msgstr ""
"Favoritprogram är de som är synliga i <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">snabbstartspanelen</link> i GNOME Shell. Du kan använda <_:sys-1/> för att ställa in "
"favoritprogram för en användare, eller för att ställa in samma favoritprogram för alla användare. För båda fallen "
"måste du först redigera <_:sys-2/>-profilen som hittas i <_:file-3/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:37
msgid "Set different favorite applications for different users"
msgstr "Ställ in olika favoritprogram för olika användare"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:39
msgid ""
"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:"
"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the "
"list later, if they wish to do so."
msgstr ""
"Du kan ställa in standardfavoritprogram för varje användare genom att ändra deras användardatabasfil som hittas i "
"<_:file-1/>. Följande exempelsnutt använder <_:sys-2/> för att ställa in <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> och "
"<app>Filer</app> (<sys>nautilus</sys>) som standardfavoriter för en användare. Exempelkoden låter användare ändra "
"listan senare om de så önskar."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56
#: C/desktop-favorite-applications.page:93
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "Innehåll i <_:file-1/>:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/desktop-favorite-applications.page:50
#, no-wrap
msgid "This line allows the user to change the default favorites later"
msgstr "Denna rad låter användaren ändra standardfavoriterna senare"

#. (itstool) path: code/span
#: C/desktop-favorite-applications.page:58
#, no-wrap
msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites"
msgstr "Ställ in gedit, terminal och nautilus som standardfavoriter"

#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:65
msgid ""
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
"Du kan också <link xref=\"dconf-lockdown\">låsa</link> inställningarna ovan för att förhindra användare från att "
"ändra dem."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
msgid "Set the same favorite applications for all users"
msgstr "Ställ in samma favoritprogram för alla användare"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:74
msgid ""
"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=\"dconf-"
"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set "
"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database."
msgstr ""
"För att ha samma favoriter för alla användare måste du ändra databasfiler genom att använda <link xref=\"dconf-"
"keyfiles\">dconf-nyckelfiler</link>. Följande steg redigerar <_:sys-1/>-profilen och skapar sedan en nyckelfil för "
"att ställa in standardfavoritprogram för alla användare i konfigurationsdatabasen <code>local</code>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:81
msgid "Set the favorite applications"
msgstr "Ställ in favoritprogrammen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:89
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> för att tillhandahålla information åt "
"databasen <sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:96
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
msgstr ""
"\n"
"# Kodsnutten ställer in gedit, terminal och nautilus som standardfavoriter för alla användare\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:104
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-"
"apps</file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"favorite-apps</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:108
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:109
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock default favorite applications\n"
"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås standardfavoritprogram\n"
"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-lockscreen.page:18
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:28
msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle."
msgstr "Få skärmen att automatiskt låsas så att användaren måste mata in ett lösenord efter inaktivitet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-lockscreen.page:32
msgid "Lock the screen when the user is idle"
msgstr "Låsa skärmen när användaren är inaktiv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:34
msgid ""
"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if "
"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
"Du kan få skärmen att automatiskt låsas då användaren är inaktiv en viss tidsperiod. Detta är användbart om "
"användare skulle lämna sina datorer obevakade i offentliga eller osäkra platser."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:40
msgid "Enable automatic screen lock"
msgstr "Aktivera automatiskt skärmlås"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
"lock-delay=uint32 0\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Antal inaktiva sekunder innan skärmen blir svart\n"
"# Sätt till 0 sekunder för att inaktivera skärmsläckaren.\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Antal sekunder efter att skärmen blivit svart innan den låses\n"
"lock-delay=uint32 0\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown."
msgstr "Du måste inkludera <code>uint32</code> tillsammans med heltalsnyckelvärdena på samma sätt som visas."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:72
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"screensaver</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:76
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop screensaver settings\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås skrivbordets skärmsläckarinställningar\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12
#: C/overrides.page:11
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/desktop-shield.page:28
msgid "2017"
msgstr "2017"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-shield.page:33
msgid "Change the background of the lock screen shield."
msgstr "Ändra bakgrunden för låsskärmsskölden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-shield.page:36
msgid "Change the lock screen shield"
msgstr "Ändra låsskärmsskölden"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:38
msgid ""
"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of "
"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the "
"settings in that profile."
msgstr ""
"<em>Låsskärmsskölden</em> är skärmen som snabbt glider ner då systemet låses. Bakgrunden för låsskärmsskölden styrs "
"av GSettings-nyckeln <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys>. Eftersom <sys>GDM</sys> använder sin "
"egen <sys>dconf</sys>-profil kan du ställa in standardbakgrunden genom att ändra inställningarna i den profilen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:45
msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
msgstr "Ställ in nyckeln org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:49
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></"
"file>:"
msgstr ""
"Skapa en <sys>gdm</sys>-databas för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</"
"var></file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/bakgrund.jpg</var>'"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:53
msgid ""
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen "
"background."
msgstr ""
"Ersätt <var>/opt/corp/bakgrund.jpg</var> med sökvägen till bildfilen som du vill använda som bakgrund till "
"låsskärmen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:55
msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen."
msgstr "Format som stöds är PNG, JPG, JPEG och TGA. Bilden kommer att skalas om nödvändigt för att passa på skärmen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:61
msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
msgstr "Du måste logga ut för att de systemomfattande inställningarna ska börja gälla."

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:65
msgid ""
"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, "
"date and the current day of the week will be displayed."
msgstr ""
"Nästa gång du låser skärmen kommer den nya låsskärmsskölden att visas i bakgrunden. I förgrunden kommer aktuell "
"tid, datum och samt dag i veckan att visas."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-shield.page:70
msgid "What if the background does not update?"
msgstr "Vad är orsaken om bakgrunden inte uppdateras?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:72
msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases."
msgstr "Säkerställ att du har kört kommandot <_:cmd-1/> för att uppdatera systemdatabaserna."

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:75
msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Om bakgrunden inte uppdateras, försök att starta om <sys>GDM</sys>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-enable.page:24
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
msgstr "Aktivera GNOME Shell-tillägg för alla användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:27
msgid "Enable machine-wide extensions"
msgstr "Aktivera maskinomfattande tillägg"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:29
msgid ""
"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/"
"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
msgstr ""
"För att göra tillägg tillgängliga för alla användare på systemet, installera dem i katalogen <file>/usr/share/gnome-"
"shell/extensions</file>. Observera att nyligen installerade maskinomfattande tillägg är inaktiverade som standard."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:33
msgid ""
"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled "
"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged "
"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
msgstr ""
"Du behöver ställa in nyckeln <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> för att ställa in tilläggen som är "
"aktiverade som standard. Det finns dock för närvarande inget sätt att aktivera ytterligare tillägg för användare "
"som redan har loggat in. Detta gäller inte för befintliga användare som har installerat och aktiverat sina egna "
"GNOME-tillägg."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:40
msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
msgstr "Ställa in nyckeln org.gnome.shell.enabled-extensions"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
msgstr "Skapa en profil <code>user</code> i <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
"Skapa en databas <code>local</code> för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</"
"file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Lista alla tillägg som du vill ha aktiverade för alla användare\n"
"enabled-extensions=['<input>mittillagg1@mittnamn.example.com</input>', '<input>mittillagg2@mittnamn.example.com</input>']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
msgid ""
"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid "
"(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
msgstr ""
"Nyckeln <code>enabled-extensions</code> anger de aktiverade tilläggen med tilläggens uuid "
"(<code>mittillagg1@mittnamn.example.com</code> och <code>mittillagg2@mittnamn.example.com</code>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:21
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
msgstr "Förbjud användaren att aktivera eller inaktivera GNOME Shell-tillägg."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-lockdown.page:24
msgid "Lock down enabled extensions"
msgstr "Låsa aktiverade tillägg"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:26
msgid ""
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome."
"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide "
"a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
"I GNOME Shell kan du förhindra användaren från att aktivera eller inaktivera tillägg genom att låsa nycklarna "
"<code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> och <code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Detta låter dig "
"tillhandahålla en uppsättning tillägg som användaren måste använda."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:32
msgid ""
"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME Shell’s "
"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
msgstr ""
"Att låsa nyckeln <code>org.gnome.shell.development-tools</code> säkerställer att användaren inte kan använda GNOME "
"Shells inbyggda felsökare och inspektionsverktyg (<app>Looking Glass</app>) för att inaktivera några obligatoriska "
"tillägg."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-lockdown.page:38
msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys"
msgstr "Lås nycklarna org.gnome.shell.enabled-extensions och org.gnome.shell.development-tools"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
"# Disable access to Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Lista alla tillägg du vill ha aktiverade för alla användare\n"
"enabled-extensions=['<input>mittillagg1@mittnamn.example.com</input>', '<input>mittillagg2@mittnamn.example.com</input>']\n"
"# Inaktivera åtkomst till Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:66
msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass."
msgstr ""
"Nyckeln <code>development-tools</code> är inställd till false (falskt) för att inaktivera åtkomst till Looking "
"Glass."

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:70
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
"file>:"
msgstr ""
"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"extensions</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:73
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås listan över aktiverade tillägg\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:86
msgid ""
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</"
"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/"
"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will "
"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
msgstr ""
"Efter att ha låst nycklarna <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> och <code>org.gnome.shell.development-"
"tools</code> kommer alla tillägg som finns installerade i <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> eller "
"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions</file> men inte är listade i nyckeln <code>org.gnome.shell.enabled-"
"extensions</code> inte att läsas in av GNOME Shell. Användaren är därmed förhindrad från att använda dem."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
msgstr "GNOME Shell-tillägg möjliggör anpassning av standardgränssnittet för GNOME Shell."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions.page:24
msgid "What are GNOME Shell extensions?"
msgstr "Vad är GNOME Shell-tillägg?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management "
"and application launching."
msgstr ""
"GNOME Shell-tillägg möjliggör anpassning av standardgränssnittet för GNOME Shell och dess delar, så som "
"fönsterhantering och programstart."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of "
"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
"uuid&gt;</file>."
msgstr ""
"Varje GNOME Shell-tillägg identifieras av en unik identifierare, ett uuid. Detta uuid används också för namnet på "
"katalogen där ett tillägg finns installerat. Du kan antingen installera tillägget per användare i <file>~/.local/"
"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, eller maskinomfattande i <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/"
"&lt;uuid&gt;</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
msgid ""
"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
"tool."
msgstr ""
"För att visa installerade tillägg kan du använda <app>Looking Glass</app>, GNOME Shells integrerade verktyg för "
"felsökning och inspektion."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions.page:40
msgid "View installed extensions"
msgstr "Visa installerade tillägg"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> "
"to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
"Tryck <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, skriv in <em>lg</em> och tryck <key>Retur</key> "
"för att öppna <app>Looking Glass</app>."

# TODO: Evalutator/Windows/Extensions ej översättningsbart i lg
#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
msgid ""
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions."
msgstr ""
"I systemraden för <app>Looking Glass</app>, klicka på <gui>Extensions</gui> för att öppna listan över installerade "
"tillägg."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
msgid "Add extra fonts for all users."
msgstr "Lägg till extra typsnitt för alla användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts.page:35
msgid "Add an extra font for all users"
msgstr "Lägga till ett extra typsnitt för alla användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for "
"font handling."
msgstr ""
"Du kan installera ett extra typsnitt som kommer vara tillgängligt för användare i program som använder "
"<sys>fontconfig</sys> för typsnittshantering."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
msgid "Install an extra font"
msgstr "Installera ett extra typsnitt"

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it."
msgstr "Kopiera typsnittet till katalogen <file>/usr/local/share/fonts/</file> för att installera det."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr "Du kan behöva köra följande kommando för att uppdatera typsnittscachen:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be restarted."
msgstr "Du kan behöva starta om körande program för att se ändringarna. Användarsessioner behöver inte startas om."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if "
"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your "
"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. "
"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Alternativt kan du också installera typsnitt i en annan systemkatalog än <file>/usr/local/share/fonts/</file> om "
"den katalogen finns listad i filen <file>/etc/fonts/fonts.conf</file>. Om den inte är det kommer du behöva skapa "
"din egna maskinomfattande konfigurationsfil i <file>/etc/fonts/local.conf</file> som innehåller katalogen som du "
"vill använda. Se manualsidan <cmd>fonts-conf</cmd>(5) för mer information."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with "
"the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
"Om du använder en alternativ katalog, kom ihåg att ange katalognamnet då du uppdaterar typsnittscachen med "
"kommandot <cmd>fc-cache</cmd>:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts-user.page:33
msgid "Add extra fonts for individual users."
msgstr "Lägg till extra typsnitt för enskilda användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts-user.page:36
msgid "Add an extra font for individual users"
msgstr "Lägga till ett extra typsnitt för enskilda användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts-user.page:38
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications that use "
"<sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Du kan installera ett extra typsnitt som kommer vara tillgängligt för en specifik användare på ditt system i "
"program som använder <sys>fontconfig</sys> för typsnittshantering."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it."
msgstr "Kopiera typsnittet till katalogen <file>~/.local/share/fonts/</file> för att installera det."

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gsettings-browse.page:30
msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
msgstr "Vilket verktyg kan jag använda för att utforska system- och programinställningar?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gsettings-browse.page:33
msgid "Browse GSettings values for your applications"
msgstr "Bläddra genom GSettings-värden för dina program"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:35
msgid ""
"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the "
"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
msgstr ""
"Det finns två verktyg som du kan använda för att bläddra genom system- och programinställningar som är lagrade som "
"GSettings-värden, det grafiska verktyget <app>dconf-editor</app> och kommandoradsverktyget <cmd>gsettings</cmd>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:39
msgid ""
"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user."
msgstr ""
"Både <app>dconf-editor</app> och <cmd>gsettings</cmd> låter dig även ändra inställningar för den aktuella "
"användaren."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:42
msgid ""
"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run these "
"applications as root."
msgstr ""
"Observera att dessa verktyg alltid arbetar genom att använda den aktuella användarens GSettings-databas, så kör "
"inte dessa program som root."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:46
msgid ""
"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. "
"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
msgstr ""
"Både <app>dconf-editor</app> och <cmd>gsettings</cmd> behöver en D-Bus-sessionsbuss för att göra ändringar. Detta "
"beror på att <sys>dconf</sys>-demonen måste aktiveras med D-Bus."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:50
msgid ""
"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> utility, like "
"this:"
msgstr ""
"Du kan erhålla sessionsbussen som krävs genom att köra <cmd>gsettings</cmd> under verktyget <sys>dbus-launch</sys>, "
"så här:"

#. (itstool) path: note/screen
#: C/gsettings-browse.page:53
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:56
msgid ""
"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. "
"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
"including the description, type and default value."
msgstr ""
"<app>dconf-editor</app> kan vara bättre att använda om du inte är bekant med de alternativ som finns tillgängliga "
"för ett program. Det visar inställningshierarkin i en trädvy och visar även ytterligare information om varje "
"inställning, inkluderande beskrivning, typ och standardvärde."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:61
msgid ""
"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</"
"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
msgstr ""
"<cmd>gsettings</cmd> är mer kraftfullt än <app>dconf-editor</app>. Bash-komplettering tillhandahålls för "
"<cmd>gsettings</cmd>, och du kan skriva skript som innehåller <cmd>gsettings</cmd>-kommandon för automatiserad "
"konfiguration."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:66
msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "För en fullständig lista över <cmd>gsettings</cmd>-alternativ, se manualsidan för <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Systemadministrationsguide"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:12
msgid "A guide for GNOME 3 system administrators."
msgstr "En guide för GNOME 3-systemadministratörer."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "GNOME System Administration Guide"
msgstr "GNOME:s systemadministrationsguide"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-compose-key.page:18
msgid "Enable the compose key by default for all users."
msgstr "Aktivera compose-tangenten som standard för alla användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-compose-key.page:21
msgid "Enable the compose key"
msgstr "Aktivera compose-tangenten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-compose-key.page:23
msgid ""
"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome."
"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
"users on your system."
msgstr ""
"För att aktivera Compose-tangenten och konfigurera en viss tangent på ditt tangentbord som Compose-tangent, ställ "
"in GSettings-nyckeln <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. På det sättet kommer inställningen "
"aktiveras som standard för alla användare på ditt system."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-compose-key.page:29
msgid "Set the Right Alt key as the Compose key"
msgstr "Ställ in den högra Alt-tangenten som Compose-tangent"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:37
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
msgstr ""
"Skapa en databas <sys>local</sys> för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-"
"sources</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:39
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
"# Ställ in den högra Alt-tangenten som Compose-tangent och aktivera den\n"
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:42
msgid ""
"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that key as "
"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section "
"<em>Position of Compose key</em>."
msgstr ""
"Om du vill ställa in en annan tangent än höger <key>Alt</key>, ersätt <var>ralt</var> med namnet på den tangenten "
"på det sätt som angivits i manualsidan för <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</"
"link>, avsnittet <em>Position of Compose key</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:48
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-"
"sources</file>:"
msgstr ""
"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"input-sources</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"# Lock the list of enabled XKB options\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
msgstr ""
"# Lås listan över aktiverade XKB-flaggor\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
msgstr "Fyll upp tangentbordslayoutväljaren på inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
msgstr "Visa flera tangentbordslayouter på inloggningsskärmen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on "
"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and "
"who want to have those keyboard layouts available at the login screen."
msgstr ""
"Du kan ändra systemets inställningar för tangentbordslayout för att lägga till alternativa skrivbordslayouter som "
"användare kan välja från inloggningsskärmen. Detta kan vara hjälpsamt för användare som vanligen använder andra "
"tangentbordslayouter än standardvalet, och som vill att dessa tangentbordslayouter ska finnas tillgängliga på "
"inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
msgid "Change the system keyboard layout settings"
msgstr "Ändra systemets inställningar för tangentbordslayout"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
msgid ""
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the "
"section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
"Hitta koderna för de önskade språklayouterna i filen <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> under avsnittet "
"med namnet <sys>! layout</sys>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:"
msgstr ""
"Använd verktyget <cmd>localectl</cmd> för att ändra systemets inställningar för tangentbordslayout enligt följande:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:55
#, no-wrap
msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default "
"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
msgstr ""
"Du kan ange flera layouter som en kommaseparerad lista. For att till exempel ställa in <sys>es</sys> som "
"standardlayout och <sys>us</sys> som sekundär layout, kör följande kommando:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen."
msgstr "Logga ut så ser du att de definierade layouterna finns tillgängliga på inloggningsskärmens systemrad."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, "
"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
"Observera att du också kan använda verktyget <cmd>localectl</cmd> för att ange maskinomfattande standardvärden för "
"modell, variant och flaggor för tangentbord. Se manualsidan för <cmd>localectl</cmd>(1) för mer information."

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-layout.page:72
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
msgstr "Visa flera tangentbordslayouter utan att använda localectl"

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-layout.page:74
msgid ""
"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout settings by "
"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
msgstr ""
"På system som inte tillhandahåller verktyget <cmd>localectl</cmd> kan du ändra systemets inställningar för "
"tangentbordslayout genom att redigera en konfigurationsfil i <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:86
msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:"
msgstr "Lägg till layoutkoderna till <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> på följande sätt:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:89
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Section \"InputClass\"\n"
"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
"  Driver \"evdev\"\n"
"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
"\n"
"Section \"InputClass\"\n"
"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
"  Driver \"evdev\"\n"
"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
"EndSection\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and "
"French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
"Flera layouter kan läggas till som en kommaseparerad lista, vilket kan ses i exemplet för engelska (<sys>en</sys>) "
"och franska (<sys>fr</sys>) layouter."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-command-line.page:29
msgid "Prevent users from accessing the command-line."
msgstr "Förhindra användare från att komma åt kommandoraden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-command-line.page:32
msgid "Disable command-line access"
msgstr "Inaktivera kommandoradsåtkomst"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:34
msgid ""
"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of "
"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
msgstr ""
"För att inaktivera kommandoradsåtkomst för din skrivbordsanvändare behöver du göra konfigurationsändringar i ett "
"antal olika kontexter. Tänk på att följande steg inte tar bort skrivbordsanvändarens rättigheter för att komma åt "
"en kommandorad, utan snarare tar bort sätten på vilka skrivbordsanvändaren kan komma till kommandoraden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
msgid ""
"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from "
"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></"
"keyseq> command prompt)."
msgstr ""
"Ställ in GSettings-nyckeln <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code>, vilken förhindrar "
"användaren från att komma åt terminalen eller från att ange en kommandorad som ska exekveras (kommandoprompten "
"<keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq>)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:48
msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt."
msgstr "Förhindra användare från att komma åt kommandoprompten <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:52
msgid ""
"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration."
msgstr ""
"Inaktivera växling till virtuella terminaler (VT) med genvägarna <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</"
"key><key><var>funktionstangent</var></key></keyseq> genom att modifiera X-serverkonfigurationen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:57
msgid ""
"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME "
"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
"Ta bort <app>Terminal</app> och alla andra terminalprogram från översiktsvyn <gui>Aktiviteter</gui> i GNOME Shell. "
"Du kommer också behöva förhindra användaren från att installera ett nytt terminalprogram."

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
msgid "Disable the command prompt"
msgstr "Inaktivera kommandoprompten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:77
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
"Skapa en databas <sys>local</sys> för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</"
"file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:79
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"
msgstr ""
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Inaktivera kommandoprompten\n"
"disable-command-line=true"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:86
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
"file>:"
msgstr ""
"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"lockdown</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:88
#, no-wrap
msgid ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
msgstr ""
"# Lista de nycklar som används för att konfigurera låsning\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:101
msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
msgstr "Inaktivera hopp till en virtuell terminal"

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:103
msgid ""
"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> "
"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME "
"desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
"Användare kan normalt använda genvägarna <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>funktionstangent</var></"
"key></keyseq> (till exempel <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) för att växla från GNOME-"
"skrivbordet till en virtuell terminal."

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
msgid ""
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding "
"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/"
"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
msgstr ""
"Om datorn kör <em>X Window System</em> kan du inaktivera åtkomst till alla virtuella terminaler genom att lägga "
"till flaggan <code>DontVTSwitch</code> till avsnittet <code>Serverflags</code> i en X-konfigurationsfil i katalogen "
"<file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:116
msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf."
"d/10-xorg.conf</file>:"
msgstr ""
"Skapa eller redigera en X-konfigurationsfil i <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>. Till exempel, <file>/etc/X11/xorg."
"conf.d/10-xorg.conf</file>:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-command-line.page:120
msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-command-line.page:121
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:130
msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
msgstr "Starta om X-servern för att ändringarna ska börja gälla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-file-saving.page:24
msgid "Prevent the user from saving files to disk."
msgstr "Förhindra användaren från att spara filer till disk."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
msgid "Disable file saving"
msgstr "Inaktivera filsparande"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-file-saving.page:29
msgid ""
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary "
"access to a user or you do not want the user to save files to the computer."
msgstr ""
"Du kan inaktivera dialogrutorna <gui>Spara</gui> och <gui>Spara som</gui>. Detta kan vara användbart om du ger "
"tillfällig åtkomst till en användare eller om du inte vill att användaren ska spara filer på datorn."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
msgid ""
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this "
"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
"Denna funktion kommer endast att fungera i program som stöder den! Det är inte alla GNOME-program och program från "
"tredje part som har denna funktion aktiverad. Dessa ändringar kommer inte att påverka program som inte stöder denna "
"funktion."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Förhindra användaren från att spara filer till disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"filesaving</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock file saving settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås inställningar för filsparande\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-logout.page:24
msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
msgstr "Förhindra användaren från att logga ut och från att växla användare."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39
msgid "Disable user logout and user switching"
msgstr "Inaktivera användarutloggning och användarväxling"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-logout.page:29
msgid ""
"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public "
"internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
"Att förhindra användaren från att logga ut är användbart för vissa sorter av GNOME-installationer (obemannade "
"kiosker, öppna internetåtkomstterminaler och så vidare)."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-logout.page:33
msgid ""
"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to "
"also disable <em>user switching</em> when configuring the system."
msgstr ""
"Användare kan gå runt låsningen av utloggning genom att växla till en annan användare. Detta är orsaken till varför "
"det rekommenderas att också inaktivera <em>användarväxling</em> när systemet konfigureras."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database:"
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"# Prevent the user from logging out\n"
"disable-log-out=true\n"
"\n"
"# Prevent the user from user switching\n"
"disable-user-switching=true\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"# Förhindra användaren från att logga ut\n"
"disable-log-out=true\n"
"\n"
"# Förhindra användaren från att växla användare\n"
"disable-user-switching=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:59
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
"file>:"
msgstr ""
"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"lockdown</file>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:61
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock user logout\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
"\n"
"# Lock user switching\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås användarutloggning\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
"\n"
"# Lås växling av användare\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:73
msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
msgstr "Starta om systemet för att de systemomfattande inställningarna ska börja gälla."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-online-accounts.page:24
msgid "Enable or disable some or all online accounts."
msgstr "Aktivera eller inaktivera några eller alla nätkonton."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:26
msgid "Allow or disallow online accounts"
msgstr "Tillåta eller förbjuda nätkonton"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:28
msgid ""
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME "
"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
"others using the <app>Online Accounts</app> application."
msgstr ""
"<app>GNOME Nätkonton</app> (GNOME Online Accounts, GOA) används för att integrera personliga nätverkskonton med "
"GNOME-skrivbordet och program. Användaren kan lägga till sina nätkonton, så som Google, Facebook, Flickr, ownCloud "
"med flera via programmet <app>Nätkonton</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
msgid "As a system administrator, you can:"
msgstr "Som en systemadministratör kan du:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:35
msgid "enable all online accounts;"
msgstr "aktivera alla nätkonton;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:36
msgid "selectively enable a few online accounts;"
msgstr "välja några få nätkonton för aktivering;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:37
msgid "disable all online accounts."
msgstr "inaktivera alla nätkonton."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:41
msgid "Configure online accounts"
msgstr "Konfigurera nätkonton"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:42
msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system."
msgstr "Säkerställ att du har paketet <sys>gnome-online-accounts</sys> installerat på ditt system."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database containing the following configuration."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys> som innehåller följande konfiguration."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
msgid "To enable specific providers:"
msgstr "För att aktivera specifika leverantörer:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:67
msgid "To disable all providers:"
msgstr "För att inaktivera alla leverantörer:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:73
msgid "To allow all available providers:"
msgstr "För att tillåta alla tillgängliga leverantörer:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:78
msgid "This is the default setting."
msgstr "Detta är standardinställningen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:82
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
"with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"goa</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:86
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:87
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås listan över leverantörer som tillåts att läsas in\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-printing.page:24
msgid "Prevent the user from printing documents."
msgstr "Förhindra användaren från att skriva ut dokument."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
msgid "Disable printing"
msgstr "Inaktivera utskrift"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access "
"to a user or you do not want the user to print to network printers."
msgstr ""
"Du kan inaktivera utskriftsdialogen från att visas för användare. Detta kan vara användbart om du ger en användare "
"tillfällig åtkomst eller om du inte vill att användaren ska skriva ut till nätverksskrivare."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Prevent applications from printing\n"
"disable-printing=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Förhindra program från att skriva ut\n"
"disable-printing=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"printing</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock printing settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås utskriftsinställningar\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-repartitioning.page:24
msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
msgstr "Förhindra användaren från att ändra diskpartitioner."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
msgid "Disable repartitioning"
msgstr "Inaktivera ompartitionering"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
msgid ""
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for "
"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system "
"administrator."
msgstr ""
"<sys>polkit</sys> låter dig ställa in rättigheter för enskilda operationer. För <sys>udisks2</sys>, verktyget för "
"diskhanteringstjänster, finns konfigurationen i <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</"
"file>. Denna fil innehåller en uppsättning åtgärder och standardvärden, vilka kan åsidosättas av "
"systemadministratören."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</"
"file>."
msgstr ""
"Den <sys>polkit</sys>-konfiguration som finns i <file>/etc</file> åsidosätter den som följer med paket i <file>/usr/"
"share</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
"Skapa en fil med samma innehåll som i <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will "
"be overwritten by the next package update."
msgstr ""
"Ändra inte filen <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>, dina ändringar kommer att "
"skrivas över av nästa paketuppdatering."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to "
"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
"Ta bort alla åtgärder som du inte behöver från <code>policyconfig</code>-elementet och lägg till följande rader "
"till filen <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
"     &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
"    &lt;defaults&gt;\n"
"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
"    &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
"     &lt;description&gt;Ändra diskinställningarna&lt;/description&gt;\n"
"     &lt;message&gt;Autentisering krävs för att ändra enhetsinställningar&lt;/message&gt;\n"
"    &lt;defaults&gt;\n"
"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
"    &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out "
"the action."
msgstr ""
"Ersätt <code>no</code> med <code>auth_admin</code> om du vill säkerställa att endast root-användaren kan utföra "
"åtgärden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
msgid "Save the changes."
msgstr "Spara ändringarna."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
msgid ""
"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to "
"modify drive settings</gui>."
msgstr ""
"Då användaren försöker ändra diskinställningarna visas följande meddelande: <gui>Autentisering krävs för att ändra "
"enhetsinställningar</gui>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/lockdown-single-app-mode.page:35
msgid "Marek Suchánek"
msgstr "Marek Suchánek"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
msgid "2023"
msgstr "2023"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
msgstr "Konfigurera ett kioskliknande enkelprogramssystem."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:45
msgid "Configure single-application mode"
msgstr "Konfigurera enkelprogramsläge"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
msgid ""
"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The "
"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus "
"on selected features."
msgstr ""
"Enkelprogramsläge är ett modifierat GNOME Shell som konfigurerar skalet som en interaktiv kiosk. Administratören "
"låser visst beteende för att göra standardskrivbordet mer restriktivt för användare, vilket låter dem fokusera på "
"vald funktionalitet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
msgid ""
"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to "
"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
msgstr ""
"Konfigurera enkelprogramsläge för ett brett intervall av funktioner i ett antal olika fält (från kommunikation till "
"underhållning eller utbildning), och använd det som en självbetjäningsmaskin, evenemangshanterare, "
"registreringspunkt och så vidare."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:57
msgid ""
"Your distribution might provide the <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-kiosk\">GNOME Kiosk</link> "
"session, which is usually available in the gnome-kiosk package. You can use it to configure single-application mode "
"more easily. Otherwise, use the following procedure."
msgstr ""
"Din distribution kan tillhandahålla <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-kiosk\">GNOME Kiosk</link>-"
"sessionen, vilken vanligen finns tillgänglig i paketet gnome-kiosk. Du kan använda den för att konfigurera "
"enkelprogramsläge lättare. Använd i annat fall följande procedur."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
msgid "Set up single-application mode"
msgstr "Konfigurera enkelprogramsläge"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:67
msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
msgstr "Lås inställningar för att förhindra utskrift, terminalåtkomst och så vidare."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:76
msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user."
msgstr "Konfigurera automatisk inloggning för användaren i filen <file>/etc/gdm/custom.conf</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
msgstr "Se <link xref=\"login-automatic\"/> för mer information."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:81
msgid "Create the following files with the listed content:"
msgstr "Skapa följande filer med det listade innehållet:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:84
msgid "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.Script.desktop</file>"
msgstr "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.Script.desktop</file>"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:87
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Kiosk\n"
"Type=Application\n"
"Exec=gnome-kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Kiosk\n"
"Type=Application\n"
"Exec=gnome-kiosk\n"

#. (itstool) path: item/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:95
msgid "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.WindowManager.desktop</file>"
msgstr "<file>/usr/share/applications/org.gnome.Kiosk.WindowManager.desktop</file>"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=Mutter\n"
"Comment=Window manager\n"
"Exec=/usr/bin/mutter\n"
"Categories=GNOME;GTK;Core;\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"NoDisplay=true\n"
"X-GNOME-Autostart-Phase=DisplayServer\n"
"X-GNOME-Provides=windowmanager;\n"
"X-GNOME-Autostart-Notify=true\n"
"X-GNOME-AutoRestart=false\n"
"X-GNOME-HiddenUnderSystemd=true\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=Mutter\n"
"Comment=Window manager\n"
"Exec=/usr/bin/mutter\n"
"Categories=GNOME;GTK;Core;\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"NoDisplay=true\n"
"X-GNOME-Autostart-Phase=DisplayServer\n"
"X-GNOME-Provides=windowmanager;\n"
"X-GNOME-Autostart-Notify=true\n"
"X-GNOME-AutoRestart=false\n"
"X-GNOME-HiddenUnderSystemd=true\n"

#. (itstool) path: item/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:115
msgid "<file>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome-kiosk.session</file>"
msgstr "<file>/usr/share/gnome-session/sessions/gnome-kiosk.session</file>"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:118
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[GNOME Session]\n"
"Name=Kiosk\n"
"RequiredComponents=org.gnome.Kiosk.WindowManager;org.gnome.Kiosk.Script;\n"
msgstr ""
"\n"
"[GNOME Session]\n"
"Name=Kiosk\n"
"RequiredComponents=org.gnome.Kiosk.WindowManager;org.gnome.Kiosk.Script;\n"

#. (itstool) path: item/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:125
msgid "<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/20-gnome-kiosk.conf</file>"
msgstr "<file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/20-gnome-kiosk.conf</file>"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:128
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Section \"ServerFlags\"\n"
"    Option \"DontVTSwitch\" \"on\"\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
"\n"
"Section \"ServerFlags\"\n"
"    Option \"DontVTSwitch\" \"on\"\n"
"EndSection\n"

#. (itstool) path: item/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:135
msgid "<file>/usr/share/xsessions/org.gnome.Kiosk.desktop</file>"
msgstr "<file>/usr/share/xsessions/org.gnome.Kiosk.desktop</file>"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:138
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Kiosk\n"
"Comment=Kiosk mode\n"
"Exec=/usr/bin/gnome-session --session=gnome-kiosk\n"
"DesktopNames=GNOME-Kiosk;GNOME;\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Name=Kiosk\n"
"Comment=Kiosk mode\n"
"Exec=/usr/bin/gnome-session --session=gnome-kiosk\n"
"DesktopNames=GNOME-Kiosk;GNOME;\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:149
msgid ""
"As the user that will open the single-application session, create the <file>/home/<var>user</var>/.local/bin/gnome-"
"kiosk</file> file:"
msgstr ""
"Skapa som användaren som kommer öppna enkelprogramssessionen filen <file>/home/<var>användarnamn</var>/.local/bin/"
"gnome-kiosk</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:151
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[<var>user</var>]$ mkdir -p ~/.local/bin\n"
"\n"
"[<var>user</var>]$ touch ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"[<var>användarnamn</var>]$ mkdir -p ~/.local/bin\n"
"\n"
"[<var>användarnamn</var>]$ touch ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:158
msgid ""
"Edit the <file>/home/<var>user</var>/.local/bin/gnome-kiosk</file> file and enter the executable name of the "
"application that you want to launch in single-application mode."
msgstr ""
"Redigera filen <file>/home/<var>användarnamn</var>/.local/bin/gnome-kiosk</file> och mata in namnet på den körbara "
"filen för programmet som du vill starta i enkelprogramsläge."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:160
msgid "For example, to launch the Firefox browser in single-application mode, enter the following content:"
msgstr "För att exempelvis starta webbläsaren Firefox i enkelprogramsläge matar du in följande innehåll:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:162
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"while true; do\n"
"    firefox --kiosk https://example.org\n"
"done\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"while true; do\n"
"    firefox --kiosk https://example.org\n"
"done\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:169
msgid "The <code>while true</code> loop ensures that the application restarts if it terminates for any reason."
msgstr "Slingan <code>while true</code> säkerställer att programmet startas om ifall det avslutas av någon anledning."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:173
msgid "Make the file executable:"
msgstr "Gör filen körbar:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:174
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[<var>user</var>]$ chmod +x ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"[<var>användarnamn</var>]$ chmod +x ~/.local/bin/gnome-kiosk\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:179
msgid ""
"If you created the file or its containing directories as a different user than the single-application user, such as "
"root, ensure that the file has the correct permissions:"
msgstr ""
"Om du skapade filen eller katalogerna som innehåller den som en annan användare än användaren av "
"enkelprogramssessionen, exempelvis root, så får du säkerställa att filen har rätt rättigheter:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:182
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# chown -R <var>user</var>:<var>group</var> ~<var>user</var>/.local\n"
msgstr ""
"\n"
"# chown -R <var>användarnamn</var>:<var>grupp</var> ~<var>användarnamn</var>/.local\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:187
msgid ""
"At the GNOME login screen, select the Kiosk session from the gear button menu and log in as the single-application "
"user."
msgstr ""
"På inloggningsskärmen för GNOME väljer du Kiosk-sessionen från kugghjulsmenyn och loggar in som "
"enkelprogramsanvändaren."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-automatic.page:30
msgid "Log in automatically into a user account on startup."
msgstr "Logga in automatiskt på ett användarkonto vid uppstart."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-automatic.page:33
msgid "Configure automatic login"
msgstr "Konfigurera automatisk inloggning"

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable "
"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the "
"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
"En användare med kontotypen <em>Administratör</em> kan <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">aktivera "
"<em>Automatisk inloggning</em> från panelen <app>Inställningar</app></link>. Du kan också konfigurera automatisk "
"inloggning manuellt i filen för anpassad <_:sys-1/>-konfiguration enligt följande."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-automatic.page:53
msgid ""
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:"
msgstr "Redigera filen <_:file-1/> och säkerställ att avsnittet <code>[daemon]</code> i filen anger följande:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-automatic.page:66
msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in."
msgstr "Ersätt <_:input-1/> med användaren som du vill ska loggas in automatiskt."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-automatic.page:72
msgid ""
"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your "
"distribution."
msgstr "Filen <_:file-1/> kan vanligen hittas i <_:file-2/>, men platsen kan variera beroende på din distribution."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:39
msgid "Show extra text on the login screen."
msgstr "Visa extra text på inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-banner.page:42
msgid "Display a text banner on the login screen"
msgstr "Visa en textbanderoll på inloggningsskärmen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-banner.page:49
msgid ""
"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome."
"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys."
msgstr ""
"Du kan visa extra text på inloggningsskärmen, så som vem som ska kontaktas för support, genom att ställa in "
"GSettings-nycklarna <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> och <sys>org.gnome.login-screen.banner-"
"message-text</sys>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-banner.page:55
msgid "Display a text banner on the login screen:"
msgstr "Visa en textbanderoll på inloggningsskärmen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-banner.page:59
msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
msgstr "Skapa en <sys>gdm</sys>-nyckelfil för maskinomfattande inställningar i <_:file-1/>:"

#. (itstool) path: code/input
#: C/login-banner.page:63
#, no-wrap
msgid "Type the banner message here."
msgstr "Skriv in banderollmeddelandet här."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:72
msgid ""
"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and "
"enters two column mode."
msgstr ""
"Det finns ingen teckengräns för banderollmeddelandet. <sys>gnome-shell</sys> upptäcker automatiskt längre texter "
"och går in i tvåkolumnsläge."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:74
msgid "The banner message cannot be read from an external file."
msgstr "Banderollmeddelandet kan inte läsas från en extern fil."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-enterprise.page:19
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
msgstr "Använd dina Active Directory- eller IPA-domänautentiseringsuppgifter för att logga in i GNOME."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "Använda företagsautentiseringsuppgifter för att logga in i GNOME"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:25
msgid ""
"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your "
"domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Om ditt nätverk har en Active Directory- eller IPA-domän tillgänglig, och du har ett domänkonto, kan du använda "
"dina domänautentiseringsuppgifter för att logga in i GNOME."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
msgid ""
"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. "
"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For "
"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
"Om maskinen har konfigurerats för domänkonton kan användare logga in i GNOME med sina konton. I inloggningsrutan, "
"skriv in användarnamnet på domänen följt av tecknet <sys>@</sys>, och sedan ditt domännamn. Om exempelvis ditt "
"domännamn är <var>example.com</var> och användarnamnet är <var>Kontonamn</var>, skriv:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/login-enterprise.page:34
#, no-wrap
msgid "<input>User@example.com</input>"
msgstr "<input>Kontonamn@example.com</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the "
"login format."
msgstr ""
"I fall där maskinen redan konfigurerats för domänkonton bör du se ett hjälpsamt tips som beskriver "
"inloggningsformatet."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
msgstr "Använd företagsautentiseringsuppgifter under välkomstskärmar"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:40
msgid ""
"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> "
"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
msgstr ""
"Om du inte ännu har konfigurerat maskinen för företagsautentiseringsuppgifter kan du göra det på <gui>Välkommen</"
"gui>-skärmarna som är en del av programmet <app>GNOME initial konfiguration</app>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
msgid "Configure enterprise credentials"
msgstr "Konfigurera företagsautentiseringsuppgifter"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:46
msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>."
msgstr "Vid välkomstskärmen <gui>Inloggning</gui>, välj <gui>Konfigurera företagsinloggning</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled."
msgstr "Skriv in namnet på din domän i <gui>Domain</gui>-fältet om det inte redan är ifyllt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
msgstr "Skriv in användare och lösenord för ditt domänkonto i de relevanta fälten."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
msgid "Click <gui>Next</gui>."
msgstr "Klicka <gui>Nästa</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
msgid ""
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
"password in order to proceed."
msgstr ""
"Beroende på hur domänen har konfigurerats kan en ruta dyka upp och efterfråga domänadministratörens namn och "
"lösenord för att fortsätta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "Ändra till att använda företagsautentiseringsuppgifter för att logga in i GNOME"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:66
msgid ""
"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can "
"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings."
msgstr ""
"Om du redan har slutfört initial konfiguration och vill starta ett domänkonto för att logga in i GNOME kan du göra "
"detta från panelen Användare i GNOME-inställningarna."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:72
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
"gui>."
msgstr ""
"Öppna översiktsvyn <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Aktiviteter</gui> och börja skriva "
"<gui>Användare</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Klicka på <gui>Användare</gui> för att öppna panelen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password."
msgstr "Klicka på knappen <gui>Lås upp</gui> och skriv in datoradministratörens lösenord."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:83
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
msgstr "Klicka på <gui>[+]</gui>-knappen i nedre vänstra hörnet av fönstret."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:87
msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
msgstr "Klicka på knappen <gui>Företagsinloggning</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>."
msgstr "Ange domänen, användarnamnet och lösenordet för ditt företagskonto, och klicka på <gui>Lägg till</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:94
msgid ""
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
"password in order to proceed."
msgstr ""
"Beroende på hur din domän har konfigurerats kan en ruta dyka upp och fråga dig om domänadministratörens namn och "
"lösenord för att fortsätta."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
msgid "Troubleshoot and advanced setup"
msgstr "Problemlösning och avancerad konfiguration"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. "
"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
"Kommandot <cmd>realm</cmd> och dess diverse underkommandon kan användas för problemlösning kring funktionen "
"företagsinloggning. För att se huruvida maskinen har konfigurerats för företagsinloggningar kan du exempelvis köra "
"följande kommando:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:105
msgid ""
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the "
"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
"Nätverksadministratörer uppmuntras att i förväg ansluta arbetsstationer till en relevant domän. Detta kan göras med "
"kickstartkommandot <cmd>realm join</cmd> eller genom att köra <cmd>realm join</cmd> automatiskt från ett skript."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
msgid "Get more information"
msgstr "Få mer information"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
msgid ""
"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides "
"more detailed information on using the enterprise login feature."
msgstr ""
"Den <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\">administrativa guiden</link> för realmd "
"tillhandahåller mer detaljerad information om hur funktionen för företagsinloggning kan användas."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
msgstr "Förhindra användaren från att kunna logga in med en fingeravtrycksläsare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-fingerprint.page:28
msgid "Disallow login using a fingerprint"
msgstr "Förbjuda inloggning med ett fingeravtryck"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:30
msgid ""
"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login "
"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
"Användare med en fingeravtrycksläsare kan använda sina fingeravtryck istället för ett lösenord för att logga in. "
"Fingeravtrycksinloggning <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">behöver konfigureras av användaren</"
"link> innan den kan användas."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons."
msgstr ""
"Fingeravtrycksläsare är inte alltid pålitliga, du kan vilja inaktivera inloggning med läsaren av säkerhetsskäl."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
msgstr "Inaktivera inloggning med en fingeravtrycksläsare:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Disable fingerprint reader\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Inaktivera fingeravtrycksläsare\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> "
"with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"login</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:66
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:67
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# List the keys used to configure login\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lista de nycklar som används för att konfigurera inloggning\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-logo.page:33
msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
msgstr "Redigera en <_:sys-1/>-profil i <_:sys-2/> för att visa en bild på inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-logo.page:38
msgid "Add a greeter logo to the login screen"
msgstr "Lägg till en välkomstlogo till inloggningsskärmen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:45
msgid ""
"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in "
"that profile."
msgstr ""
"Välkomstlogon på inloggningsskärmen styrs av GSettings-nyckeln <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys>. Eftersom "
"<sys>GDM</sys> använder sin egen <sys>dconf</sys>-profil kan du lägga till en välkomstlogo genom att ändra "
"inställningarna i den profilen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:52
msgid ""
"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture requirements:"
msgstr ""
"Då du väljer en lämplig bild för logon till din inloggningsskärm kan du betänka följande krav som finns på bilden:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:56
msgid ""
"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, "
"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
msgstr ""
"Alla stora format stöds: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, RAS, TGA, TIFF, "
"XBM, WBMP, XPM och SVG."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:59
msgid ""
"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 1920x1080, for "
"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture."
msgstr ""
"Storleken på bilden skalas proportionellt till höjden på 48 bildpunkter. Så om du ställer in logon till exempelvis "
"1920x1080 så ändras den till en miniatyrbild av ursprungsbilden med dimensionerna 85x48."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-logo.page:65
msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
msgstr "Ställ in nyckeln org.gnome.login-screen.logo"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:69
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
"Skapa en <sys>gdm</sys>-databas för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></"
"file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:71
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
"  "
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
"  "

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:74
msgid ""
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the "
"greeter logo."
msgstr ""
"Ersätt <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> med sökvägen till bildfilen som du vill använda som "
"välkomstlogo."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:83
msgid "What if the logo does not update?"
msgstr "Vad är orsaken om logotypen inte uppdateras?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:85
msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases."
msgstr "Säkerställ att du har kört kommandot <cmd>dconf update</cmd> för att uppdatera systemdatabaserna."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:88
msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Om logotypen inte uppdateras, försök att starta om <sys>GDM</sys>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login.page:9
msgid ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user "
"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Inaktivera användarlistan</link>, <link xref=\"session-user\">konfigurera en "
"standardsession för en användare</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatisk inloggning</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:17
msgid "Login"
msgstr "Inloggning"

#. (itstool) path: section/title
#: C/login.page:25 C/software.page:31
msgid "Management"
msgstr "Hantering"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-userlist-disable.page:29
msgid "Make users type in their username on the login screen."
msgstr "Tvinga användare att skriva in sitt användarnamn på inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
msgid "Disable the user list"
msgstr "Inaktivera användarlistan"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:34
msgid ""
"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
"list</sys> GSettings key."
msgstr ""
"Du kan inaktivera användarlistan som visas på inloggningsskärmen genom att ställa in GSettings-nyckeln <sys>org."
"gnome.login-screen.disable-user-list</sys>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in."
msgstr ""
"När användarlistan är inaktiverad måste användare skriva in sitt användarnamn och lösenord i rutan för att logga in."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
msgstr "Ställ in nyckeln org.gnome.login-screen.disable-user-list"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-userlist-disable.page:44
msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
"Skapa en <sys>gdm</sys>-nyckelfil för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</"
"file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Do not show the user list\n"
"disable-user-list=true\n"
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Visa inte användarlistan\n"
"disable-user-list=true\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/logout-automatic.page:28
msgid "End an idle user session."
msgstr "Avsluta en inaktiv användarsession."

#. (itstool) path: page/title
#: C/logout-automatic.page:32
msgid "Configure automatic logout"
msgstr "Konfigurera automatisk utloggning"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:34
msgid ""
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different "
"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
"Användarsessioner som har varit inaktiva en viss tidsperiod kan avslutas automatiskt, Du kan ställa in olika "
"beteende baserat på om maskinen kör på ett batteri eller från nätspänning genom att ställa in motsvarande <_:sys-1/"
">-nyckel och sedan låsa den."

#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended."
msgstr "Tänk på att användare potentiellt kan förlora osparade data om en inaktiv session avslutas automatiskt."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/logout-automatic.page:45
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
msgstr "Ställ in automatisk utloggning för en maskin på nätspänning"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:53
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
"Skapa en databas <code>local</code> för maskinomfattande inställningar i <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</"
"file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Ställ tidsgränsen till 900 sekunder när på nätspänning\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Ställ in åtgärd efter tidsgräns till att vara utloggning när på nätspänning\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:66
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
"file>:"
msgstr ""
"Åsidosätt användarens inställning och förhindra användaren från att ändra den i <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"autologout</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock automatic logout settings\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås inställningar för automatisk utloggning\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:87
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
msgstr "Följande GSettings-nycklar är av intresse:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:90
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:91
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from AC power."
msgstr "Antal sekunder som datorn behöver vara inaktiv innan den vilar om den körs på nätspänning."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:95
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:96
msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power."
msgstr "Vad ska hända då tidsgränsen har passerat om datorn körs på nätspänning."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:100
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:101
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from battery "
"power."
msgstr "Antal sekunder som datorn behöver vara inaktiv innan den vilar om den körs på batteriström."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:105
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:106
msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power."
msgstr "Vad ska hända då tidsgränsen har passerat om datorn körs på batteriström."

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:111
msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:"
msgstr ""
"Du kan köra <cmd>gsettings range</cmd> på en nyckel för att få en lista över värden som du kan använda. Till "
"exempel:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"
msgstr ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # gör skärmen svart\n"
"'suspend' # försätter systemet i vänteläge\n"
"'shutdown' # startar en vanlig nedstängningsprocedur\n"
"'hibernate' # försätter systemet i viloläge\n"
"'interactive' # visar en ruta som frågar användaren vad som ska göras\n"
"'nothing' # gör ingenting\n"
"'logout' # logga ut från sessionen"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-application.page:20
msgid "Customize which application opens a specific MIME type."
msgstr "Anpassa vilket program som öppnar en specifik MIME-typ."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
msgid "Override the default registered application for all users"
msgstr "Åsidosätta registrerade standardprogram för alla användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by "
"the distribution."
msgstr ""
"Filerna <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> och <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</"
"file> anger vilket program som är registrerat för att öppna specifika MIME-typer som standard. Dessa filer "
"tillhandahålls av distributionen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:30
msgid ""
"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override "
"the default registered application."
msgstr ""
"För att åsidosätta systemets standardvärden för alla användare på systemet behöver du skapa en fil <file>/etc/xdg/"
"mimeapps.list</file> eller <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> med en lista över MIME-typer för vilka du vill "
"åsidosätta det registrerade standardprogrammet."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mime-types-application.page:36
msgid ""
"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. "
"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, "
"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
msgstr ""
"Filer i <file>/etc/xdg/</file> har företräde över filer i <file>/usr/share/applications/</file>. Vidare har <file>/"
"etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> företräde över <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, men kan åsidosättas av "
"användarens konfiguration i <file>~/.config/mimeapps.list</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
msgid ""
"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want "
"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> "
"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</"
"code> MIME types:"
msgstr ""
"Titta i <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> för att avgöra för vilka MIME-typer som du vill ändra "
"det registrerade standardprogrammet. Till exempel anger följande exempel på filen <file>mimeapps.list</file> det "
"registrerade standardprogrammet för MIME-typerna <code>text/html</code> och <code>application/xhtml+xml</code>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:57
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/"
"usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Standardprogrammet (<app>Epiphany</app>) definieras genom att ange motsvarande <file>.desktop</file>-fil "
"(<file>epiphany.desktop</file>). Standardplatsen för andra programs <file>.desktop</file>-filer är <file>/usr/share/"
"applications/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:66
msgid ""
"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
"Skapa filen <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>. Ange i filen MIME-typerna och deras motsvarande registrerade "
"standardprogram:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>mittprogram1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>mittprogram2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>mittprogram1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>mittprogram2.desktop</var>;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1."
"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
"Detta ställer in det registrerade standardprogrammet för MIME-typen <code>text/html</code> till <code>mittprogram1."
"desktop</code>, och det registrerade standardprogrammet för MIME-typen <code>application/xhtml+xml</code> till "
"<code>mittprogram2.desktop</code>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:84
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"För att dessa inställningar ska fungera korrekt, säkerställ att både filen <file>mittprogram1.desktop</file> och "
"<file>mittprogram2.desktop</file> är placerade i katalogen <file>/usr/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
msgid ""
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set "
"correctly:"
msgstr ""
"Du kan använda kommandot <cmd>gio mime</cmd> för att bekräfta att det registrerade standardprogrammet ställts in "
"korrekt:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Standardprogram för ”text/html”: mittprogram1.desktop\n"
"Registrerade program:\n"
"\tmittprogram1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Rekommenderade program:\n"
"\tmittprogram1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-application-user.page:19
msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
msgstr "Anpassa för varje användare vilket program som öppnar en specifik MIME-typ."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
msgid "Override the default registered application for individual users"
msgstr "Åsidosätta registrerade standardprogram för enskilda användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:31
msgid ""
"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"För att åsidosätta systemets standardvärden för enskilda användare behöver du skapa en fil <file>~/.config/mimeapps."
"list</file> med en lista över MIME-typer för vilka du vill åsidosätta det registrerade standardprogrammet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:50
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
"local/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Standardprogrammet (<app>Epiphany</app>) definieras genom att ange dess motsvarande <file>.desktop</file>-fil "
"(<file>epiphany.desktop</file>). Systemets standardplats för andra programs <file>.desktop</file>-filer är <file>/"
"usr/share/applications/</file>. Enskilda användares <file>.desktop</file>-filer kan lagras i <file>~/.local/share/"
"applications/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:61
msgid ""
"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
"Skapa filen <file>~/.config/mimeapps.list</file>. Ange i filen MIME-typerna och deras motsvarande registrerade "
"standardprogram:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
msgstr ""
"För att dessa inställningar ska fungera korrekt, säkerställ att både filen <file>mittprogram1.desktop</file> och "
"<file>mittprogram2.desktop</file> är placerade i katalogen <file>/usr/share/applications/</file>. Enskilda "
"användares <file>.desktop</file>-filer kan lagras i <file>~/.local/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom.page:19
msgid "Create a MIME type specification and register a default application."
msgstr "Skapa en MIME-typsspecifikation och registrera ett standardprogram."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom.page:23
msgid "Add a custom MIME type for all users"
msgstr "Lägga till en anpassad MIME-typ för alla användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:24
msgid ""
"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you "
"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a "
"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"För att lägga till en anpassad MIME-typ för alla användare på systemet och registrera ett standardprogram för den "
"MIME-typen så behöver du skapa en ny MIME-typsspecifikationsfil i katalogen <file>/usr/share/mime/packages/</file> "
"och en <file>.desktop</file>-fil i katalogen <file>/usr/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:32
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
msgstr "Lägga till en anpassad MIME-typ <sys>application/x-nytyp</sys> för alla användare"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:35
msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
msgstr "Skapa filen <file>/usr/share/mime/packages/application-x-nytyp.xml</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-nytyp\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;ny mime-typ&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
msgid ""
"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</"
"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
"Exempelfilen <file>application-x-nytyp.xml</file> ovan definierar en ny MIME-typ <sys>application/x-nytyp</sys> och "
"tilldelar filnamn med ändelsen <file>.xyz</file> till den MIME-typen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:54
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Skapa en ny <file>.desktop</file>-fil som till exempel har namnet <file>mittprogram1.desktop</file>, och placera "
"den i katalogen <file>/usr/share/applications/</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-nytyp\n"
"Name=<var>Mitt program 1</var>\n"
"Exec=<var>mittprogram1</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:64
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type "
"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"Exempelfilen <file>mittprogram1.desktop</file> ovan associerar MIME-typen <sys>application/x-nytyp</sys> med ett "
"program som har namnet <app>Mitt program 1</app>, vilket körs av kommandot <cmd>mittprogram1</cmd>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:72
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Som root, uppdatera MIME-databasen för att dina ändringar ska börja gälla:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:73
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:77
msgid "As root, update the application database:"
msgstr "Som root, uppdatera programdatabasen:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
msgid ""
"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> "
"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
"För att bekräfta att du har associerat <file>*.xyz</file>-filer med MIME-typen <sys>application/x-nytyp</sys>, "
"skapa först en tom fil, till exempel <file>test.xyz</file>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
msgstr "Kör sedan kommandot <cmd>gio info</cmd>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
"  standard::content-type: application/x-newtype"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
"  standard::content-type: application/x-nytyp"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
msgid ""
"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for "
"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
"För att bekräfta att <file>mittprogram1.desktop</file> har ställts in som registrerat standardprogram för MIME-"
"typen <sys>application/x-nytyp</sys>, kör kommandot <cmd>gio mime</cmd>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-nytyp</input>\n"
"Standardprogram för ”application/x-nytyp”: mittprogram1.desktop\n"
"Registrerade program:\n"
"\tmittprogram1.desktop\n"
"Rekommenderade program:\n"
"\tmittprogram1.desktop"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom-user.page:18
msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application."
msgstr "Skapa en användares MIME-typsspecifikation och registrera ett standardprogram."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom-user.page:22
msgid "Add a custom MIME type for individual users"
msgstr "Lägga till en anpassad MIME-typ för enskilda användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom-user.page:23
msgid ""
"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you need to "
"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>."
"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"För att lägga till en anpassad MIME-typ för enskilda användare och registrera ett standardprogram för den MIME-"
"typen behöver du skapa en ny MIME-typsspecifikationsfil i katalogen <file>~/.local/share/mime/packages/</file> och "
"en <file>.desktop</file>-fil i katalogen <file>~/.local/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:31
msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users"
msgstr "Lägg till en anpassad MIME-typ <code>application/x-nytyp</code> för enskilda användare"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:34
msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
msgstr "Skapa filen <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-nytyp.xml</file>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:53
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Skapa en ny <file>.desktop</file>-fil som exempelvis har namnet <file>mittprogram1.desktop</file> och placera den i "
"katalogen <file>~/.local/share/applications/</file>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:63
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME "
"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"Exempelfilen <file>mittprogram1.desktop</file> ovan associerar MIME-typen <code>application/x-nytyp</code> med ett "
"program som har namnet <app>Mitt program 1</app>, vilket körs med kommandot <cmd>mittprogram1</cmd>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:71
msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Uppdatera MIME-databasen för att dina ändringar ska börja gälla:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:72
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:76
msgid "Update the application database:"
msgstr "Uppdatera programdatabasen:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types.page:20
msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
msgstr "MIME-typer används för att identifiera en fils format."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types.page:23
msgid "What are MIME types?"
msgstr "Vad är MIME-typer?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:24
msgid ""
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The "
"GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
"I GNOME används MIME-typer (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) för att identifiera en fils format. "
"GNOME-skrivbordet använder MIME-typer för att:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:31
msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
msgstr "Avgöra vilket program som ska öppna ett specifikt filformat som standard."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:37
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
msgstr "Registrera andra program som också kan öppna ett specifikt filformat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:42
msgid ""
"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> "
"application."
msgstr ""
"Tillhandahålla en sträng som beskriver en fils typ, till exempel i en dialogruta för filegenskaper i programmet "
"<app>Filer</app>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:49
msgid ""
"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</"
"app> application."
msgstr ""
"Tillhandahålla en ikon som representerar ett specifikt filformat, till exempel i en dialogruta för filegenskaper i "
"programmet <app>Filer</app>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:56
msgid "MIME type names follow a given format:"
msgstr "MIME-typers namn följer ett givet format:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/mime-types.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
msgstr ""
"\n"
"<var>mediatyp</var>/<var>undertypsidentifierare</var>\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:62
msgid ""
"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is "
"the subtype identifier."
msgstr ""
"<sys>image/jpeg</sys> är ett exempel på en MIME-typ där <sys>image</sys> är mediatypen och <sys>jpeg</sys> är "
"undertypsidentifieraren."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:67
msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:"
msgstr "GNOME följer specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från freedesktop.org för att avgöra:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:73
msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files."
msgstr "Den maskinomfattande och användarspecifika platsen för att lagra alla MIME-typsspecifikationsfiler."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:79
msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific "
"file format."
msgstr ""
"Hur en MIME-typ ska registreras så att skrivbordsmiljön vet vilka program som kan användas för att öppna ett "
"specifikt filformat."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:85
msgid "How the user can change which applications should open what file formats."
msgstr "Hur användaren kan ändra vilka program som ska öppna vilka filformat."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mime-types.page:91
msgid "What is the MIME database?"
msgstr "Vad är MIME-databasen?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:92
msgid ""
"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about "
"known MIME types."
msgstr ""
"MIME-databasen är en samling av alla filer för MIME-typsspecificering som GNOME använder för att lagra information "
"om kända MIME-typer."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:96
msgid ""
"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/"
"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying "
"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the "
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
"Den viktigaste delen av MIME-databasen ur systemadministratörens synpunkt är katalogen <file>/usr/share/mime/"
"packages/</file> där de MIME-typsrelaterade filerna som anger information om kända MIME-typer lagras. Ett exempel "
"på en sådan fil är <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file> som specificerar information om de "
"MIME-typer som finns tillgängliga på systemet som standard. Den filen tillhandahålls av paketet <sys>shared-mime-"
"info</sys>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:109
msgid ""
"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
"specification</em> located at the freedesktop.org website:"
msgstr ""
"För detaljerad information som beskriver MIME-typsystemet, se specifikationen <em>Shared MIME Info</em> från "
"freedesktop.org som finns på webbplatsen freedesktop.org:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:116
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network.page:10
msgid ""
"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN "
"settings</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"network-server-list\">Konfigurera en standardserverlista</link>, <link xref=\"network-vpn\">standard-"
"VPN-inställningar</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:17
msgid "Network &amp; hardware"
msgstr "Nätverk och hårdvara"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-server-list.page:26
msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
msgstr "Hur gör jag det enkelt för olika användare att komma åt olika fildelningar?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-server-list.page:30
msgid "Configure a default server list"
msgstr "Konfigurera en standardserverlista"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-server-list.page:37
msgid ""
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/."
"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
"<app>Nautilus</app> (programmet <app>Filer</app>) lagrar en lista över fildelningsservrar i filen <file>~/.config/"
"gtk-3.0/servers</file> i XBEL-formatet. Lägg till listan över fildelningsservrar till den filen för att göra delade "
"filer lätt åtkomliga för din användare."

#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
msgid ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform "
"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</"
"app>."
msgstr ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) är en XML-standard som låter dig dela URI:er (Uniform "
"Resource Identifiers). I GNOME används XBEL för att dela skrivbordsbokmärken i program som <app>Nautilus</app>."

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:50
msgid "An example of the <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> file:"
msgstr "Ett exempel på filen <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file>:"

#. (itstool) path: example/code
#: C/network-server-list.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
"   &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
"   &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:61
msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp."
"gnome.org/</code>."
msgstr ""
"I exemplet ovan skapar <app>Nautilus</app> ett bokmärke med namnet <em>GNOME FTP</em> vars URI är <code>ftp://ftp."
"gnome.org/</code>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
msgstr "Hur förkonfigurerar jag VPN för alla mina användare?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-vpn.page:24
msgid "Default VPN settings"
msgstr "Standard-VPN-inställningar"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:31
msgid ""
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> "
"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory."
msgstr ""
"<app>NetworkManager</app> lagrar systemomfattande anslutningar i katalogen <file>/etc/NetworkManager/system-"
"connections</file>. Förkonfigurerade VPN-anslutningar kan installeras i denna katalog."

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
msgstr "Här är en exempelkonfiguration för en Cisco-VPN:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/network-vpn.page:37
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"
msgstr ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overrides.page:21
msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
msgstr "GSettings-åsidosättningar används av distributioner för att justera standardinställningar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:25
msgid "Why should I not use GSettings overrides?"
msgstr "Varför bör jag inte använda GSettings-åsidosättningar?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:32
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf "
"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
"GSettings-åsidosättningar används av distributioner för att justera standardinställningar för GNOME-skrivbordet och "
"dess program. dconf-åsidosättningar har designats för systemadministratörer som ska justera standardinställningar "
"och ställa in obligatoriska inställningar för GNOME-skrivbordet och dess program."

#. (itstool) path: section/title
#: C/overrides.page:38
msgid "What are vendor overrides?"
msgstr "Vad är leverantörsåsidosättningar?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:40
msgid ""
"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a "
"vendor or distributor to adjust these defaults."
msgstr ""
"Standardvärden definieras i de scheman som installeras av ett program. Ibland är det nödvändigt för en leverantör "
"eller distributör att justera dessa standardvärden."

#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:44
msgid ""
"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called "
"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can "
"override default values."
msgstr ""
"Eftersom patchande av XML-källan är opraktiskt och lätt orsakar fel, så läser <_:link-1/> så kallade <em>vendor "
"override</em>-filer. Dessa är nyckelfiler i samma katalog som XML-schemakällorna, vilka kan åsidosätta "
"standardvärden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
msgstr "Dämpa skärmens ljusstyrka efter en viss tidsperiod då användaren är inaktiv."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
msgid "Dim screen when user is idle"
msgstr "Dämpa skärmen när användaren är inaktiv"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time."
msgstr "Du kan få datorskärmen att dämpas efter att datorn varit inaktiv (inte använts) för en viss tidsperiod."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
msgid "Dim screen on idle computer"
msgstr "Dämpa skärmen på en inaktiv dator"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Enable screen dimming\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Set brightness after dimming\n"
"idle-brightness=30\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Aktivera dämpande av skärm\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Ställ in ljusstyrka efter dämpande\n"
"idle-brightness=30\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:69
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Skapa nyckelfilen <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> för att tillhandahålla information åt databasen "
"<sys>local</sys>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
"idle-delay=uint32 300\n"
msgstr ""
"\n"
"# Ange dconf-sökvägen\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Antalet inaktiva sekunder innan sessionen anses vara inaktiv\n"
"idle-delay=uint32 300\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:86
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"För att förhindra användaren från att åsidosätta dessa inställningar, skapa filen <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/"
"power-saving</file> med följande innehåll:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:90
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lås dämpande av skärm och tidsgräns för inaktivitet\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:98
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
msgstr "Om du vill låta användaren ändra dessa inställningar, hoppa över detta steg."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/processes.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/processes.page:30
msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?"
msgstr "Vilka processer kan jag förvänta mig se köras i en ren GNOME-session utan några förändringar?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/processes.page:34
msgid "Typical processes"
msgstr "Typiska processer"

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:36
msgid ""
"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. "
"You should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
"I en oförändrad <app>GNOME</app>-session körs program som kallas demoner eller tjänster på systemet som "
"bakgrundsprocesser. Du bör hitta följande demoner vilka körs som standard:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:42
msgid "dbus-daemon"
msgstr "dbus-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:43
msgid ""
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one "
"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
"<app>dbus-daemon</app> tillhandahåller en meddelandebussdemon vilken program kan använda för att utbyta meddelanden "
"med varandra. <app>dbus-daemon</app> implementeras med D-Bus-biblioteket vilket tillhandahåller ett-till-ett-"
"kommunikation mellan vilket par program som helst."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:47
msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
msgstr "För mer information, se manualsidan för <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:51
msgid "gnome-keyring-daemon"
msgstr "gnome-keyring-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:52
msgid ""
"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the "
"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and "
"saved in the user's home directory."
msgstr ""
"Autentiseringsuppgifter så som namn och lösenord för diverse program och webbplatser lagras på ett säkert sätt med "
"<app>gnome-keyring-daemon</app>. Denna information skrivs in i en krypterad fil som kallas nyckelringsfilen och "
"sparas i användarens hemkatalog."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95
msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
msgstr "För mer information, se manualsidan för <_:link-1/>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:61
msgid "gnome-session"
msgstr "gnome-session"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:62
msgid ""
"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a "
"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the "
"last session that ran successfully on the system."
msgstr ""
"Programmet <app>gnome-session</app> ansvarar för att köra skrivbordsmiljön GNOME med hjälp av en displayhanterare "
"som <app>GDM</app>, <app>LightDM</app> eller <app>NODM</app>. Standardsessionen för användaren ställs in då "
"systemet installeras av systemadministratören. <app>gnome-session</app> läser vanligen in den senaste session som "
"kördes utan problem på systemet."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:73
msgid "gnome-settings-daemon"
msgstr "gnome-settings-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:74
msgid ""
"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within "
"the session."
msgstr ""
"<app>gnome-settings-daemon</app> hanterar inställningar för en GNOME-session och för alla program som körs i "
"sessionen."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:82
msgid "gnome-shell"
msgstr "gnome-shell"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:83
msgid ""
"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, "
"browsing directories, viewing files and so on."
msgstr ""
"<app>gnome-shell</app> tillhandahåller kärnfunktionaliteten för GNOME:s användargränssnitt så som att köra program, "
"bläddra i katalogen, visa filer och så vidare."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:91
msgid "pulseaudio"
msgstr "pulseaudio"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:92
msgid ""
"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via "
"the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
"<app>PulseAudio</app> är en ljudserver för Linux-, POSIX- och Windows-system som låter program mata ut ljud via "
"<app>Pulseaudio</app>-demonen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:100
msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:"
msgstr "Beroende på användarens konfiguration kan du bland annat se några av de följande:"

#. (itstool) path: list/title
#: C/processes.page:103
msgid "Additional Processes"
msgstr "Ytterligare processer"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:104
msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:105
msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:106
msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:107
msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:108
msgid "<app>goa-daemon</app>"
msgstr "<app>goa-daemon</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:109
msgid "<app>gsd-printer</app>"
msgstr "<app>gsd-printer</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:110
msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
msgstr "diverse <app>Evolution</app>-fabriksprocesser"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:111
msgid "various <app>GVFS</app> processes"
msgstr "diverse <app>GVFS</app>-processer"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-custom.page:29
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
msgstr "Skapa en anpassad session genom att installera en skrivbordssessionsfil."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-custom.page:32
msgid "Create a custom session"
msgstr "Skapa en anpassad session"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:43
msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
msgstr "För att skapa din egen session med anpassad konfiguration, följ dessa steg:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:47
msgid ""
"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure "
"that the file specifies the following entries:"
msgstr ""
"Skapa en <file>.desktop</file>-fil i <file>/etc/X11/sessions/<var>ny-session</var>.desktop</file>. Säkerställ att "
"filen anger följande poster:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Anpassad session</input>\n"
"Comment=<input>Detta är vår anpassade session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=ny-session</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:56
msgid ""
"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom "
"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
"<code>Exec</code>-posten anger kommandot, möjligen med argument, som ska exekveras. Du kan köra den anpassade "
"sessionen med kommandot <cmd>gnome-session --session=<var>ny-session</var></cmd>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:60
msgid ""
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
"För mer information om parametrarna du kan använda med <cmd>gnome-session</cmd>, se manualsidan för <_:link-1/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:65
msgid ""
"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where "
"you can specify the name and required components for the session:"
msgstr ""
"Skapa en anpassad sessionsfil i <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>ny-session</var>.session</file> där du "
"kan ange namnet och komponenter som krävs för sessionen:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
msgstr ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Anpassad session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:71
msgid ""
"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>."
"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Observera att varje objekt som du anger i <code>RequiredComponents</code> måste ha en motsvarande <file>.desktop</"
"file>-fil i <file>/usr/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:77
msgid ""
"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the GDM login "
"screen."
msgstr ""
"Efter att ha konfigurerat de anpassade sessionsfilerna kommer den nya sessionen att vara tillgänglig i "
"sessionslistan på GDM:s inloggningsskärm."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-custom.page:82
msgid "Known issues"
msgstr "Kända problem"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:83
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
msgstr "I Debian eller på ett Debian-baserat system kan följande fel uppstå:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/session-custom.page:85
#, no-wrap
msgid ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
"    session."
msgstr ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
"    session."

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:89
msgid ""
"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
"file> file:"
msgstr ""
"Om detta skulle hända dig, följ dessa steg för att ändra filen <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
"file>:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:92
msgid ""
"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
msgstr ""
"Ändra <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> till <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:95
msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"
msgstr "Ändra <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> till <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-debug.page:25
msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
msgstr "Vad hände med <file>~/.xsession-errors</file>?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-debug.page:28
msgid "Debug session problems"
msgstr "Felsöka sessionsproblem"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:37
msgid ""
"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which "
"stores log data for your user session and applications."
msgstr ""
"Om du vill få mer information om ett problem i en session eller vill lösa det så kan du konsultera systemloggen, "
"vilken lagrar loggdata för din användarsession och dina program."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used."
msgstr "Loggfilen <file>~/.xsession-errors</file> för X-sessionen är föråldrad och används inte längre."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-debug.page:45
msgid "View session log on systemd-based systems"
msgstr "Visa sessionslogg på systemd-baserade system"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:46
msgid ""
"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the "
"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
"På systemd-baserade system kan du finna sessionsloggdata i <app>systemd</app>-journalen, vilken lagrar data i ett "
"binärt format. För att visa loggarna, använd kommandot <cmd>journalctl</cmd>."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-debug.page:51
msgid "To view your user session logs:"
msgstr "För att visa dina användarsessionsloggar:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:52
msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
msgstr "Ta reda på ditt användar-ID (<sys>uid</sys>) genom att köra följande kommando:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:56
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
msgstr "Visa journalloggarna för det användar-ID som erhållits ovan:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:57
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "För mer information om systemd-journalen, se manualsidan för <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
msgid "Specify the default session for a user."
msgstr "Ange standardsessionen för en användare."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-user.page:35
msgid "Configure a user default session"
msgstr "Konfigurera en standardsession för en användare"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> "
"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
"Standardsessionen erhålls från ett program som heter <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> lagrar "
"denna information i katalogen <file>/var/lib/AccountsService/users/</file>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
msgid ""
"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>."
"dmrc</file> file is no longer used."
msgstr ""
"I GNOME 2 användes <file>.dmrc</file>-filen i användarens hemkatalog för att skapa standardsessioner. Denna <file>."
"dmrc</file>-fil används inte längre."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-user.page:55
msgid "Specify a default session for a user"
msgstr "Ange en standardsession för en användare"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:57
msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system."
msgstr "Säkerställ att du har paketet <sys>gnome-session-xsession</sys> installerat på ditt system."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each "
"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
"want to use."
msgstr ""
"Navigera till katalogen <file>/usr/share/xsessions</file> där du kan hitta <file>.desktop</file>-filer för var och "
"en av de tillgängliga sessionerna. Titta på <file>.desktop</file>-filernas innehåll för att avgöra vilken session "
"du vill använda."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
msgid ""
"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/"
"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
msgstr ""
"För att ange en standardsession för en användare, uppdatera användarens <sys>kontotjänst</sys> i filen <file>/var/"
"lib/AccountsService/users/<var>användarnamn</var></file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-user.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"
msgstr ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:81
msgid ""
"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default "
"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
"I detta exempel har <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Klassisk</link> ställts in som "
"standardsession med filen <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
msgid ""
"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless "
"the user selects a different session from the login screen."
msgstr ""
"Efter att ha angivit en standardsession för användaren kommer den sessionen att användas nästa gång som användaren "
"loggar in, om inte användaren väljer en annan session från inloggningsskärmen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/setup.page:11
msgid "User and system settings management."
msgstr "Hantering av användar- och systeminställningar."

#. (itstool) path: page/title
#: C/setup.page:15
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguration"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/software.page:10
msgid ""
"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link "
"xref=\"mime-types-application\">override default applications</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell-tillägg</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME-typer</link>, <link "
"xref=\"mime-types-application\">åsidosätta standardprogram</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:18
msgid "Software"
msgstr "Programvara"

#. (itstool) path: section/title
#: C/software.page:26
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sundry.page:11
msgid "Session management and troubleshooting."
msgstr "Sessionshantering och problemlösning."

#. (itstool) path: page/title
#: C/sundry.page:15
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"

#. (itstool) path: section/title
#: C/sundry.page:18
msgid "Session"
msgstr "Session"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-settings.page:10
msgid ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online "
"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Dämpa skärmen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">tillåta eller "
"förbjuda nätkonton</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">inaktivera utskrift</link>…"

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:19
msgid "User settings"
msgstr "Användarinställningar"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-settings.page:32
msgid "Lock down settings"
msgstr "Låsa inställningar"

#~ msgid ""
#~ "Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not "
#~ "start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when "
#~ "referring to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en ny användare med ett namn som följer typiska namnkonventioner (inga blanksteg eller specialtecken, "
#~ "starta inte med en siffra eller bindestreck). Säkerställ också att användarnamnet matchar de relaterade namnen, "
#~ "så som vid refererande till en session. Ett bra exempel är <em>kiosk-user</em>."

#~ msgid ""
#~ "Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, "
#~ "<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> "
#~ "file and set the <code>Exec</code> line as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en session med ett namn som matchar användarnamnet (för <em>kiosk-user</em> som nämnts ovan är exempelvis "
#~ "<em>kiosk</em> en bra matchning). För att göra det, skapa en fil <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>."
#~ "desktop</file> och ställ in <code>Exec</code>-raden enligt följande:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exec=gnome-session --session kiosk\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Exec=gnome-session --session kiosk\n"

#~ msgid ""
#~ "Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/"
#~ "AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> file:"
#~ msgstr ""
#~ "Ställ in standardsessionen för <em>kiosk-user</em> genom att lägga till följande rad till filen <file>/var/lib/"
#~ "AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file>:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "XSession=kiosk\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "XSession=kiosk\n"

#~ msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:"
#~ msgstr ""
#~ "Definiera sessionen <em>kiosk</em> genom att skriva en anpassad sessionsdefinition som innehåller följande rad:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"

#~ msgid ""
#~ "This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-"
#~ "settings-daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a "
#~ "customized version of GNOME Shell)."
#~ msgstr ""
#~ "Detta skapar en session som kör tre program: <sys>kiosk-app</sys> (ett exempelprogram), <sys>gnome-settings-"
#~ "daemon</sys> (en standardkomponent i GNOME-sessionen), och <sys>kiosk-shell</sys> (vilket är en anpassad version "
#~ "av GNOME Shell)."

#~ msgid ""
#~ "Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
#~ "containing the following lines:"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en desktop-fil för <sys>kiosk-shell</sys> i <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file> som "
#~ "innehåller följande rader:"

#~ msgid ""
#~ "Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file "
#~ "defining the available <sys>gnome-shell</sys> user interface."
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en lägesdefinition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. Detta är en enkel json-fil som "
#~ "definierar det tillgängliga <sys>gnome-shell</sys>-användargränssnittet."

#~ msgid ""
#~ "As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-"
#~ "shell/modes/initial-setup.json</file> for examples."
#~ msgstr ""
#~ "Som en startpunkt kan du se på <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> och <file>/usr/share/gnome-"
#~ "shell/modes/initial-setup.json</file> för exempel."