summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/system-admin-guide/de/de.po
blob: 33a191c1a37bc4777f2850ce558938d3542943df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
# German translation for gnome-user-docs (sysadmin guide).
# Copyright (C) 2017 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2017.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2019, 2020.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2017, 2019\n"
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2017\n"
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019\n"
"Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/appearance.page:10
msgid ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Change the lock screen shield</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
"applications\">default favorite applications</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">lock the screen when idle</"
"link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"desktop-shield\">Sperrbildschirm anpassen</link>, <link xref=\"desktop-favorite-"
"applications\">vorgegebene Standard-Anwendungen</link>, <link xref=\"desktop-lockscreen\">Bildschirm bei "
"Untätigkeit sperren</link> …"

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/appearance.page:19 C/login.page:20
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/autostart-applications.page:10 C/backgrounds-extra.page:15 C/dconf-custom-defaults.page:29
#: C/dconf-nfs-home.page:15 C/desktop-background.page:21 C/desktop-lockscreen.page:13 C/desktop-shield.page:21
#: C/extensions-enable.page:18 C/fonts.page:17 C/fonts-user.page:16 C/lockdown-command-line.page:22
#: C/lockdown-file-saving.page:12 C/lockdown-logout.page:12 C/lockdown-online-accounts.page:12
#: C/lockdown-printing.page:12 C/lockdown-repartitioning.page:12 C/lockdown-single-app-mode.page:25
#: C/login-banner.page:22 C/network-server-list.page:16 C/network-vpn.page:16 C/power-dim-screen.page:18
#: C/session-custom.page:17 C/session-debug.page:15 C/session-user.page:20
msgid "Jana Svarova"
msgstr "Jana Svarova"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/autostart-applications.page:12 C/backgrounds-extra.page:17 C/dconf-custom-defaults.page:31
#: C/dconf-custom-defaults.page:36 C/dconf-nfs-home.page:17 C/dconf-nfs-home.page:22 C/dconf.page:13 C/dconf.page:18
#: C/desktop-background.page:23 C/desktop-lockscreen.page:15 C/desktop-shield.page:23 C/extensions.page:15
#: C/fonts.page:19 C/fonts.page:24 C/fonts-user.page:18 C/fonts-user.page:23 C/login-banner.page:24
#: C/login-banner.page:29 C/login-logo.page:25 C/login-logo.page:30 C/logout-automatic.page:17
#: C/network-server-list.page:18 C/network-server-list.page:23 C/network-vpn.page:18 C/power-dim-screen.page:20
#: C/session-custom.page:19 C/session-debug.page:17 C/session-user.page:22
msgid "2013"
msgstr "2013"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/autostart-applications.page:15 C/backgrounds-extra.page:20 C/dconf-custom-defaults.page:39
#: C/dconf-keyfiles.page:22 C/dconf-lockdown.page:24 C/dconf-nfs-home.page:25 C/dconf.page:26 C/dconf-profiles.page:22
#: C/desktop-background.page:26 C/desktop-favorite-applications.page:15 C/desktop-lockscreen.page:23
#: C/desktop-shield.page:26 C/extensions-enable.page:13 C/extensions-lockdown.page:14 C/extensions.page:13
#: C/fonts.page:27 C/fonts-user.page:26 C/gsettings-browse.page:23 C/keyboard-compose-key.page:11
#: C/keyboard-layout.page:20 C/lockdown-command-line.page:12 C/lockdown-logout.page:17
#: C/lockdown-online-accounts.page:17 C/lockdown-single-app-mode.page:30 C/login-automatic.page:23
#: C/login-enterprise.page:12 C/login-logo.page:28 C/login-userlist-disable.page:22 C/logout-automatic.page:21
#: C/mime-types-application.page:13 C/mime-types-application-user.page:12 C/mime-types-custom.page:12
#: C/mime-types-custom-user.page:11 C/mime-types.page:13 C/network-server-list.page:21 C/overrides.page:16
#: C/power-dim-screen.page:23 C/processes.page:26 C/session-custom.page:22 C/session-debug.page:20
#: C/session-user.page:25
msgid "Petr Kovar"
msgstr "Petr Kovar"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/autostart-applications.page:17 C/dconf-nfs-home.page:27 C/dconf.page:23 C/desktop-background.page:28
#: C/desktop-background.page:33 C/desktop-background.page:38 C/desktop-lockscreen.page:20 C/extensions-enable.page:15
#: C/extensions-lockdown.page:16 C/fonts.page:29 C/fonts-user.page:28 C/keyboard-compose-key.page:13
#: C/keyboard-layout.page:22 C/lockdown-command-line.page:14 C/lockdown-command-line.page:19
#: C/lockdown-file-saving.page:14 C/lockdown-file-saving.page:19 C/lockdown-printing.page:14
#: C/lockdown-printing.page:19 C/lockdown-repartitioning.page:14 C/lockdown-repartitioning.page:19
#: C/lockdown-single-app-mode.page:22 C/lockdown-single-app-mode.page:27 C/login-automatic.page:25
#: C/login-banner.page:34 C/login-enterprise.page:14 C/login-fingerprint.page:14 C/login-fingerprint.page:19
#: C/login-userlist-disable.page:19 C/login-userlist-disable.page:24 C/logout-automatic.page:23
#: C/mime-types-application.page:15 C/mime-types-application-user.page:14 C/mime-types-custom.page:14
#: C/mime-types-custom-user.page:13 C/mime-types.page:15 C/power-dim-screen.page:25 C/power-dim-screen.page:30
#: C/session-custom.page:24 C/session-debug.page:22 C/session-user.page:27
msgid "2014"
msgstr "2014"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/autostart-applications.page:22
msgid "How can I add an autostart application for all users?"
msgstr "Wie kann ich eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer festlegen?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/autostart-applications.page:25
msgid "Add an autostart application for all users"
msgstr "Eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer festlegen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/autostart-applications.page:27
msgid ""
"To start an application automatically when the user logs in, you need to create a <file>.desktop</file> file for "
"that application in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory."
msgstr ""
"Um eine Anwendung automatisch zu starten, wenn sich der Benutzer anmeldet, müssen Sie eine <file>.desktop</file>-"
"Datei für diese Anwendung im Ordner <file>/etc/xdg/autostart/</file> anlegen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/autostart-applications.page:32
msgid "To add an autostart application for all users:"
msgstr "So fügen Sie eine Autostart-Anwendung für alle Benutzer hinzu:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:33
msgid "Create a <file>.desktop</file> file in the <file>/etc/xdg/autostart/</file> directory:"
msgstr "Erstellen Sie eine <file>.desktop</file>-Datei im Ordner <file>/etc/xdg/autostart/</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/autostart-applications.page:35
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=<var>Files</var>\n"
"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"Name=<var>Files</var>\n"
"Exec=<var>nautilus -n</var>\n"
"OnlyShowIn=GNOME;\n"
"AutostartCondition=<var>GSettings org.gnome.desktop.background show-desktop-icons</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:42
msgid "Replace <var>Files</var> with the name of the application."
msgstr "Ersetzen Sie <var>Files</var> durch den Namen der Anwendung."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:43
msgid "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the application."
msgstr "Ersetzen Sie <var>nautilus -n</var> durch den Befehl, mit dem Sie die Anwendung starten wollen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:45
msgid "You can use the <code>AutostartCondition</code> key to check for a value of a GSettings key."
msgstr ""
"Sie können den Schlüssel <code>AutostartCondition</code> verwenden, um den Wert eines GSettings-Schlüssels zu "
"überprüfen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/autostart-applications.page:47
msgid ""
"The session manager runs the application automatically if the key's value is true. If the key's value changes in "
"the running session, the session manager starts or stops the application, depending on what the previous value for "
"the key was."
msgstr ""
"Die Sitzungsverwaltung führt die Anwendung automatisch aus, falls der boolesche Wert des Schlüssels »wahr« ist. "
"Falls sich der Wert dieses Schlüssels in der laufenden Sitzung ändern sollte, startet oder stoppt die "
"Sitzungsverwaltung die Anwendung, abhängig davon, was der vorherige Wert des Schlüssels war."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/backgrounds-extra.page:10 C/desktop-background.page:16 C/desktop-shield.page:11 C/fonts.page:12
#: C/fonts-user.page:11 C/gsettings-browse.page:13 C/lockdown-single-app-mode.page:20 C/login-banner.page:12
#: C/login-logo.page:13 C/network-server-list.page:11 C/network-vpn.page:11 C/power-dim-screen.page:13
#: C/processes.page:13 C/session-debug.page:10
msgid "Matthias Clasen"
msgstr "Matthias Clasen"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/backgrounds-extra.page:12 C/dconf-custom-defaults.page:16 C/dconf-custom-defaults.page:21
#: C/dconf-custom-defaults.page:26 C/dconf-keyfiles.page:15 C/dconf-lockdown.page:16 C/dconf-profiles.page:15
#: C/desktop-background.page:18 C/desktop-shield.page:13 C/desktop-shield.page:18 C/fonts.page:14 C/fonts-user.page:13
#: C/gsettings-browse.page:15 C/gsettings-browse.page:20 C/keyboard-layout.page:12 C/keyboard-layout.page:17
#: C/login-automatic.page:15 C/login-banner.page:14 C/login-banner.page:19 C/login-logo.page:15 C/login-logo.page:20
#: C/login-userlist-disable.page:14 C/network-server-list.page:13 C/network-vpn.page:13 C/overrides.page:13
#: C/power-dim-screen.page:15 C/processes.page:15 C/session-custom.page:14 C/session-debug.page:12
#: C/session-user.page:17
msgid "2012"
msgstr "2012"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/backgrounds-extra.page:22 C/dconf-custom-defaults.page:41 C/dconf-keyfiles.page:24 C/dconf-lockdown.page:26
#: C/dconf.page:28 C/dconf-profiles.page:24 C/desktop-favorite-applications.page:17 C/desktop-lockscreen.page:25
#: C/gsettings-browse.page:25 C/lockdown-logout.page:19 C/lockdown-online-accounts.page:19
#: C/lockdown-single-app-mode.page:32 C/overrides.page:18
msgid "2019"
msgstr "2019"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/backgrounds-extra.page:27
msgid "How do I make extra backgrounds available to my users?"
msgstr "Wie mache ich zusätzliche Hintergründe meinen Benutzern verfügbar?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/backgrounds-extra.page:30
msgid "Add extra backgrounds"
msgstr "Zusätzliche Hintergründe hinzufügen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/backgrounds-extra.page:32
msgid "You can make extra backgrounds available to users on your system by following the steps below."
msgstr ""
"Sie können zusätzliche Hintergründe für die Benutzer Ihres Systems verfügbar machen, indem Sie die folgenden "
"Schritte ausführen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/backgrounds-extra.page:36
msgid "Set extra backgrounds"
msgstr "Zusätzliche Hintergründe einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:38
msgid ""
"Create an XML file, for example <file><var>filename</var>.xml</file>. In this file, use keys from the <sys>org."
"gnome.desktop.background</sys> GSettings schema to specify extra backgrounds and their appearance."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine XML-Datei, zum Beispiel <file><var>Dateiname</var>.xml</file>. In dieser Datei verwenden Sie die "
"Schlüssel aus dem GSettings-Schema <sys>org.gnome.desktop.background</sys>, um die zusätzlichen Hintergründe und "
"deren Erscheinungsbild anzugeben."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:42
msgid "Below is a list of the most frequently used keys:"
msgstr "Nachfolgend finden Sie eine Liste der am häufigsten verwendeten Schlüssel:"

#. (itstool) path: table/title
#: C/backgrounds-extra.page:45
msgid "org.gnome.desktop.background schemas GSettings keys"
msgstr "org.gnome.desktop.background-Schemas-GSettings-Schlüssel"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:48
msgid "Key name"
msgstr "Schlüsselname"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:49
msgid "Possible values"
msgstr "Mögliche Werte"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:50
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:53
msgid "picture-options"
msgstr "picture-options"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:54
msgid "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\""
msgstr "»none«, »wallpaper«, »centered«, »scaled«, »stretched«, »zoom«, »spanned«"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:55
msgid "Determines how the image set by <var>wallpaper_filename</var> is rendered."
msgstr "Legt fest, wie das von <var>wallpaper_filename</var> gesetzte Bild dargestellt wird."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:58
msgid "color-shading-type"
msgstr "color-shading-type"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:59
msgid "\"horizontal\", \"vertical\", and \"solid\""
msgstr "»horizontal«, »vertical« und »solid«"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:60
msgid "How to shade the background color."
msgstr "Legt die Darstellung der Hintergrundfarbe fest."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:63
msgid "primary-color"
msgstr "primary-color"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:64
msgid "default: #023c88"
msgstr "Vorgabe: #023c88"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:65
msgid "Left or top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr "Die linke oder obere Farbe bei der Darstellung von Farbverläufen oder die einfache Farbe."

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:68
msgid "secondary-color"
msgstr "secondary-color"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:69
msgid "default: #5789ca"
msgstr "Vorgabe: #5789ca"

#. (itstool) path: td/p
#: C/backgrounds-extra.page:70
msgid "Right or bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"Die rechte oder untere Farbe bei der Darstellung von Farbverläufen, wird bei einer einfachen Farbe nicht verwendet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:75
msgid ""
"You can view a complete list of <sys>org.gnome.desktop.background</sys> keys and possible values using <app>dconf-"
"editor</app> or the <cmd>gsettings</cmd> command-line utility. See <link xref=\"gsettings-browse\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Eine vollständige Liste der <sys>org.gnome.desktop.background</sys>-Schlüssel und deren Werte können Sie im "
"<app>dconf-editor</app> sehen. Alternativ können Sie dazu das Befehlszeilenwerkzeug <cmd>gsettings</cmd> verwenden. "
"Siehe <link xref=\"gsettings-browse\"/> für weitere Informationen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:79
msgid "Below is a sample <file><var>filename</var>.xml</file> file:"
msgstr "Nachfolgend sehen Sie ein Beispiel für eine Datei <file><var>Dateiname</var>.xml</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/backgrounds-extra.page:81
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
"\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:100
msgid ""
"Place the <file><var>filename</var>.xml</file> file in the <file>/usr/share/gnome-background-properties/</file> "
"directory."
msgstr ""
"Speichern Sie die Datei <file><var>Dateiname</var>.xml</file> im Ordner <file>/usr/share/gnome-background-"
"properties/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/backgrounds-extra.page:102
msgid ""
"Users will have the extra backgrounds available for configuration from <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Für die Benutzer sind die zusätzlichen Hintergründe zur Konfiguration in <guiseq><gui>Einstellungen</gui> "
"<gui>Hintergrund</gui></guiseq> verfügbar."

#. (itstool) path: section/title
#: C/backgrounds-extra.page:109
msgid "Specify multiple backgrounds"
msgstr "Mehrere Hintergründe angeben"

#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:110
msgid ""
"In one configuration file, you can specify multiple <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements to add more backgrounds."
msgstr ""
"Eine Konfigurationsdatei kann mehrere <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-Einträge enthalten, um mehr Hintergründe "
"hinzuzufügen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/backgrounds-extra.page:112
msgid "See the following example with two <code>&lt;wallpaper&gt;</code> elements, adding two different backgrounds:"
msgstr ""
"Im folgenden Beispiel werden durch zwei <code>&lt;wallpaper&gt;</code>-Elemente zwei verschiedene Hintergründe "
"hinzugefügt:"

#. (itstool) path: section/code
#: C/backgrounds-extra.page:115
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;!DOCTYPE wallpapers SYSTEM \"gnome-wp-list.dtd\"&gt;\n"
"&lt;wallpapers&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ffffff&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#000000&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"  &lt;wallpaper deleted=\"false\"&gt;\n"
"    &lt;name&gt;Company Background 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;name xml:lang=\"de\"&gt;Firmenhintergrund 2&lt;/name&gt;\n"
"    &lt;filename&gt;/usr/local/share/backgrounds/company-wallpaper-2.jpg&lt;/filename&gt;\n"
"    &lt;options&gt;zoom&lt;/options&gt;\n"
"    &lt;shade_type&gt;solid&lt;/shade_type&gt;\n"
"    &lt;pcolor&gt;#ff0000&lt;/pcolor&gt;\n"
"    &lt;scolor&gt;#00ffff&lt;/scolor&gt;\n"
"  &lt;/wallpaper&gt;\n"
"&lt;/wallpapers&gt;\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:14 C/dconf-keyfiles.page:13 C/dconf-lockdown.page:14 C/dconf.page:16
#: C/dconf-profiles.page:13
msgid "Ryan Lortie"
msgstr "Ryan Lortie"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:19
msgid "Jeremy Bicha"
msgstr "Jeremy Bicha"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:24 C/dconf.page:21 C/gsettings-browse.page:18
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-custom-defaults.page:34 C/dconf-lockdown.page:19 C/dconf-nfs-home.page:20 C/dconf.page:11
#: C/desktop-background.page:36 C/fonts.page:22 C/fonts-user.page:21 C/keyboard-layout.page:15
#: C/lockdown-command-line.page:17 C/lockdown-file-saving.page:17 C/lockdown-printing.page:17
#: C/lockdown-repartitioning.page:17 C/login-automatic.page:18 C/login-banner.page:27 C/login-fingerprint.page:12
#: C/login-logo.page:23 C/logout-automatic.page:15 C/power-dim-screen.page:28
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-custom-defaults.page:46
msgid "Set system-wide default settings using <_:sys-1/> profiles."
msgstr "Legen Sie systemweite Voreinstellungen mit <_:sys-1/>-Profilen fest."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:51
msgid "Custom default values for system settings"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorgabewerte für Systemeinstellungen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:53
msgid ""
"System-wide default settings can be set by providing a default for a key in a <_:sys-1/> profile. These defaults "
"can be overridden by the user."
msgstr ""
"Systemweite Standardeinstellungen können Sie festlegen, indem Sie eine Voreinstellung für einen Schlüssel in einem "
"<_:sys-1/>-Profil setzen. Diese Voreinstellungen können vom Benutzer außer Kraft gesetzt werden."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:58
msgid "Set a default value"
msgstr "Einen Vorgabewert festlegen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:60
msgid ""
"To set a default for a key, the <sys>user</sys> profile must exist and the value for the key must be added to a <_:"
"sys-1/> database."
msgstr ""
"Um eine Voreinstellung für einen Schlüssel festzulegen, muss das <sys>Benutzer</sys>profil vorhanden sein und der "
"Wert für den Schlüssel muss zu einer <_:sys-1/>-Datenbank hinzugefügt worden sein."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:73
msgid "An example setting the default background"
msgstr "Beispiel zum Einrichten des Standardhintergrundes"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:75
msgid "Create the <_:file-1/> profile:"
msgstr "Legen Sie das <_:file-1/>-Profil an:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:83 C/dconf-snippets.xml:18 C/dconf-snippets.xml:35
msgid "<_:input-1/> is the name of a <_:sys-2/> database."
msgstr "<_:input-1/> ist der Name einer <_:sys-2/>-Datenbank."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:87
msgid "Create a <em>keyfile</em> for the <_:input-1/> database which contains the default settings:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <em>Schlüsseldatei</em> für die <_:input-1/>-Datenbank, welche die folgenden Einstellungen "
"enthält:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:92
#, no-wrap
msgid "dconf path"
msgstr "dconf-Pfad"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-custom-defaults.page:95
#, no-wrap
msgid "dconf key names and their corresponding values"
msgstr "dconf-Schlüsselnamen und zugehörige Werte"

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:109
msgid ""
"When the <_:sys-1/> profile is created or changed, the user will need to log out and log in again before the "
"changes will be applied."
msgstr ""
"Wenn das <_:sys-1/>-Profil erstellt oder verändert wird, muss sich der Benutzer abmelden und erneut anmelden, bevor "
"die Änderungen wirksam werden."

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-custom-defaults.page:114
msgid ""
"If you want to avoid creating the <_:sys-1/> profile, you can use the <cmd>dconf</cmd> command-line utility to read "
"and write individual values or entire directories from and to a <_:sys-2/> database. For more information, see the "
"<_:link-3/> man page."
msgstr ""
"Wenn Sie die Erstellung des <_:sys-1/>-Profils verhindern wollen, können Sie das Befehlszeilenwerkzeug <cmd>dconf</"
"cmd> verwenden, um individuelle Werte oder ganze Ordner aus einer <_:sys-2/>-Datenbank zu lesen und in diese zu "
"schreiben. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-3/>."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-keyfiles.page:18 C/desktop-favorite-applications.page:11 C/processes.page:22
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-keyfiles.page:29
msgid "Use <_:sys-1/> <em>keyfiles</em> to configure specific settings with a text editor."
msgstr ""
"Verwenden Sie <_:sys-1/>-<em>Schlüsseldateien</em>, um spezifische Einstellungen in einem Texteditor zu bearbeiten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-keyfiles.page:33
msgid "Control system settings with keyfiles"
msgstr "Systemeinstellungen mit Schlüsseldateien steuern"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:35
msgid ""
"System database files, located in <_:file-1/>, cannot be edited because they are written in GVDB format. In order "
"to change system settings using a text editor, you can modify <em>keyfiles</em> found in <em>keyfile directories</"
"em>. Each keyfile directory corresponds to a particular system database file, and has the same name as the database "
"file with a “.d” extension appended (for example, <file>/etc/dconf/db/local.d</file>). All keyfile directories are "
"found in <_:file-2/>, and each one contains keyfiles in a special format that can be compiled into the <_:sys-3/> "
"database."
msgstr ""
"Systemdatenbankdateien in <_:file-1/> können nicht bearbeitet werden, da sie im GVDB-Format vorliegen. Um "
"Systemeinstellungen mit einem Texteditor zu bearbeiten, können Sie die in <em>Schlüsseldatei-Ordnern</em> "
"befindlichen <em>Schlüsseldateien</em> bearbeiten. Jeder Schlüsseldatei-Ordner korrespondiert zu einer bestimmten "
"Systemdatenbankdatei und trägt den gleichen Namen wie diese, lediglich um die Endung ».d« erweitert (zum Beispiel "
"<file>/etc/dconf/db/local.d</file>). Alle Schlüsseldatei-Ordner befinden sich in <_:file-2/> und jeder enthält "
"Dateien in einem speziellen Format, das in die <_:sys-3/>-Datenbank kompiliert werden kann."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-keyfiles.page:48
msgid "A keyfile in this directory will look something like this:"
msgstr "Eine Schlüsseldatei in diesem Ordner wird etwa wie folgt aussehen:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/dconf-keyfiles.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Some useful default settings for our site\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"# Einige sinnvolle Standardeinstellungen für unsere Seite\n"
"\n"
"[system/proxy/http]\n"
"host='172.16.0.1'\n"
"enabled=true\n"
"\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg'\n"
"      "

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-keyfiles.page:62
msgid ""
"<cmd>dconf update</cmd> must be run whenever you modify a keyfile. When you do this, <_:sys-1/> compares the "
"timestamp on a system database file with the timestamp on the corresponding keyfile directory. If the timestamp on "
"the keyfile directory is more recent than the one on the database file, <_:sys-2/> regenerates the <code>system-db</"
"code> file and sends a notification to the system <sys>D-Bus</sys>, which in turn notifies all running applications "
"to reread their settings."
msgstr ""
"<cmd>dconf update</cmd> muss immer dann ausgeführt werden, wenn Sie eine Schlüsseldatei ändern. Wenn Sie das tun, "
"vergleicht <_:sys-1/> den Zeitstempel in einer Systemdatenbankdatei mit dem Zeitstempel des zugehörigen "
"Schlüsseldatei-Ordners. Falls der Zeitstempel des Schlüsseldatei-Ordners neuer ist als der der "
"Systemdatenbankdatei, regeneriert <_:sys-2/> die <code>system-db</code>-Datei und sendet eine Benachrichtigung an "
"den <sys>Dbus</sys> des Systems, wodurch wiederum alle laufenden Anwendungen aufgefordert werden, Ihre "
"Einstellungen neu einzulesen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:73
msgid ""
"The group name in the keyfile references a <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/\">GSettings schema "
"ID</link>. For example, <code>org/gnome/desktop/background</code> references the schema <code>org.gnome.desktop."
"background</code>, which contains the key <code>picture-uri</code>."
msgstr ""
"Der Gruppenname in der Schlüsseldatei referenziert eine <link href=\"https://developer.gnome.org/GSettings/"
"\">GSettings-Schema-Kennung</link>. Zum Beispiel referenziert <code>org/gnome/desktop/background</code> das Schema "
"<code>org.gnome.desktop.background</code>, welches den Schlüssel <code>picture-uri</code> enthält."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-keyfiles.page:79
msgid ""
"The values under a group are expected in <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
"html\">serialized GVariant form</link>."
msgstr ""
"Die Werte unter einer Gruppe werden in einer <link href=\"https://developer.gnome.org/glib/stable/gvariant-text."
"html\">serialisierten GVariant-Form</link> erwartet."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/dconf-lockdown.page:21
msgid "2013, 2015"
msgstr "2013, 2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-lockdown.page:31
msgid "Use the <em>lockdown</em> mode in <_:sys-1/> to prevent users from changing specific settings."
msgstr ""
"Verwenden Sie den <em>Sperrmodus</em> in <_:sys-1/>, um Benutzer an der Änderung spezifischer Einstellungen zu "
"hindern."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-lockdown.page:35
msgid "Lock down specific settings"
msgstr "Spezifische Einstellungen sperren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:37
msgid ""
"By using the lockdown mode in dconf, you can prevent users from changing specific settings. Without locking down "
"the system settings, user settings take precedence over the system settings."
msgstr ""
"Mit Hilfe des Sperrmodus in Dconf können Sie Benutzer daran hindern, ihre spezifischen Einstellungen zu ändern. "
"Wenn die Systemeinstellungen nicht gesperrt sind, werden Benutzereinstellungen gegenüber den Systemeinstellungen "
"bevorzugt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-lockdown.page:41
msgid ""
"To <em>lock down</em> a <_:sys-1/> key or subpath, you will need to create a <_:file-2/> subdirectory in the "
"keyfile directory. The files inside this directory contain a list of keys or subpaths to lock. Just as with the "
"<link xref=\"dconf-keyfiles\">keyfiles</link>, you may add any number of files to this directory."
msgstr ""
"Um einen <_:sys-1/>-Schlüssel oder Unterpfad zu <em>sperren</em>, müssen Sie einen <_:file-2/>-Unterordner im "
"Schlüsseldatei-Ordner anlegen. Die Dateien in diesem Ordner enthalten eine Liste der zu sperrenden Schlüssel oder "
"Unterpfade. Wie bei <link xref=\"dconf-keyfiles\">Schlüsseldateien</link> auch können Sie eine beliebige Anzahl "
"Dateien in diesem Ordner ablegen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/dconf-lockdown.page:48
msgid "Lock a setting"
msgstr "Eine Einstellung sperren"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:50
msgid ""
"Before you can lock down a key or subpath, you need to set it. This example shows how to lock <link xref=\"desktop-"
"background\">a background setting</link> once it has been set."
msgstr ""
"Bevor Sie einen Schlüssel oder Unterpfad sperren können, müssen Sie ihn erst setzen. Dieses Beispiel zeigt, wie Sie "
"eine <link xref=\"desktop-background\">Hintergrundeinstellung</link> sperren können, sobald sie gesetzt ist."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:54
msgid ""
"At this point, you should have <link xref=\"dconf-profiles\">a <sys>user</sys> profile</link> and <link "
"xref=\"dconf-keyfiles\">a keyfile</link> with the settings that you want to lock down."
msgstr ""
"Bevor Sie einen Schlüssel sperren können, müssen Sie ihn erst setzen. Dieses Beispiel zeigt, wie Sie eine <link "
"xref=\"desktop-background\">Hintergrundeinstellung</link> sperren können, sobald sie gesetzt ist. Dazu sollten Sie "
"ein <link xref=\"dconf-profiles\"> <sys>user</sys>-Profil</link> und eine <link xref=\"dconf-"
"keyfiles\">Schlüsseldatei</link> mit den Einstellungen haben, die Sie sperren wollen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:60
msgid "Create a directory named <_:file-1/>."
msgstr "Legen Sie einen Ordner namens <_:file-1/> an."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-lockdown.page:64
msgid ""
"Create a file in the <_:file-1/> directory and list one key or subpath per line. For example, create <_:file-2/>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Datei im Ordner <_:file-1/> und schreiben Sie jeden Schlüssel oder Unterpfad in eine eigene "
"Zeile. Zum Beispiel erstellen Sie <_:file-2/> wie folgt:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/dconf-lockdown.page:69
#, no-wrap
msgid "prevent changes to the background"
msgstr "Änderungen des Hintergrundbildes unterbinden"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-nfs-home.page:32
msgid "Update the system configuration for <sys>dconf</sys> to store settings in an <sys>NFS</sys> home directory."
msgstr ""
"Aktualisieren Sie die Systemkonfiguration für <sys>dconf</sys>, um Einstellungen in einem über <sys>NFS</sys> "
"erreichbaren persönlichen Ordner zu speichern."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-nfs-home.page:36
msgid "Store settings over <sys>NFS</sys>"
msgstr "Einstellungen über <sys>NFS</sys> speichern"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:49
msgid ""
"For <_:sys-1/> to work correctly when using <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) home directories, the "
"<_:sys-2/> <em>keyfile back end</em> must be used."
msgstr ""
"Damit <_:sys-1/> korrekt mit den persönlichen Ordnern im <sys>Network File System</sys> (<sys>NFS</sys>) umgehen "
"kann, muss das <em>Schlüsseldatei-Backend</em> <_:sys-2/> verwendet werden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:56
msgid "Create or edit the <_:file-1/> file on every client."
msgstr "Erstellen oder bearbeiten Sie die Datei <_:file-1/> auf jedem der Clients."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-nfs-home.page:60
msgid "At the very beginning of this file, add the following line:"
msgstr "Fügen Sie am Anfang dieser Datei folgende Zeile ein:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:70
msgid ""
"The <_:sys-1/> <em>keyfile back end</em> will only take effect the next time that the user logs in. It polls the "
"keyfile to determine whether updates have been made, so settings may not be updated immediately."
msgstr ""
"Das <_:sys-1/>-<em>Schlüsseldatei-Backend</em> wird erst bei der nächsten Anmeldung des Benutzers wirksam. Es "
"schaut in der Schlüsseldatei, um zu ermitteln, ob diese aktualisiert worden ist, daher könnten Einstellungen nicht "
"sofort aktualisiert werden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-nfs-home.page:80
msgid "If a <em>keyfile back end</em> is not used, the user settings may not be retrieved or updated correctly."
msgstr ""
"Wenn kein <em>Schlüsseldatei-Backend</em> verwendet wird, könnten die Benutzereinstellungen nicht korrekt ermittelt "
"oder aktualisiert werden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf.page:33
msgid "What is <sys>dconf</sys>? How can it be used to edit configurations?"
msgstr "Was ist <sys>dconf</sys>? Wie kann es zum Bearbeiten von Konfigurationen verwendet werden?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf.page:36
msgid "Manage user and system settings with dconf"
msgstr "Benutzer- und Systemeinstellungen mit dconf verwalten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:39
msgid ""
"<sys>dconf</sys> is one of the main configuration utilities in GNOME. Its purpose is to help you set and manage "
"GNOME system and application settings."
msgstr ""
"<sys>dconf</sys> ist eines der grundlegenden Konfigurationswerkzeuge in GNOME. Es soll Ihnen dabei helfen, die "
"System- und Anwendungseinstellungen in GNOME zu verwalten."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:43
msgid ""
"To give you an idea of the power of <sys>dconf</sys> within GNOME, a <sys>dconf</sys> key exists for most every "
"setting that a user can click on in the GNOME desktop or in any GNOME application. In addition to this, there are "
"some system and application settings that cannot even be changed from within the user interface, but which <em>can</"
"em> be changed by using <sys>dconf</sys>."
msgstr ""
"Wie mächtig <sys>dconf</sys> in GNOME ist, beweist die Tatsache, dass ein <sys>dconf</sys>-Schlüssel für fast jede "
"Einstellung existiert, die ein Benutzer in der GNOME-Arbeitsumgebung selbst oder in jeder GNOME-Anwendung anklicken "
"kann. Außerdem gibt es einige System- und Anwendungseinstellungen, die nicht direkt in der Benutzeroberfläche "
"angepasst werden können, aber sehr wohl mit <sys>dconf</sys>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:50
msgid ""
"As an administrator, this means that knowing how to use <sys>dconf</sys> will help you to customize GNOME and GNOME-"
"based applications to best suit the needs of your particular environment."
msgstr ""
"Für Sie als Systemverwalter bedeutet das, dass Ihnen Kenntnisse über die Benutzung von <sys>dconf</sys> dabei "
"helfen werden, GNOME und GNOME-basierte Anwendungen so einzurichten, dass sie den Anforderungen Ihrer ganz "
"bestimmten Umgebung am besten gerecht werden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf.page:54
msgid ""
"Users can override the customized defaults with their own settings, unless the administrator locks these defaults "
"to prevent overriding."
msgstr ""
"Benutzer können die angepassten Voreinstellungen durch ihre eigenen Einstellungen außer Kraft setzen, es sei denn, "
"der Administrator sperrt diese Voreinstellungen, um den Benutzer daran zu hindern."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/dconf-profiles.page:18
msgid "Jana Švárová"
msgstr "Jana Švárová"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/dconf-profiles.page:29
msgid "Detailed information about profile and profile selection."
msgstr "Detaillierte Informationen über Profile und deren Auswahl."

#. (itstool) path: page/title
#: C/dconf-profiles.page:32
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:34
msgid ""
"A <em>profile</em> is a list of configuration databases. The first database in a profile is the write-to database "
"and the remaining databases are read-only. Each of the system databases is generated from a keyfile directory. Each "
"keyfile directory contains one or more keyfiles. Each keyfile contains at least one dconf path and one or more keys "
"and the corresponding values."
msgstr ""
"Ein <em>Profil</em> ist eine Liste von Konfigurationsdatenbanken. Die erste Datenbank in einem Profil ist jene, in "
"die geschrieben wird, und die verbleibenden Datenbanken sind schreibgeschützt. Jede der Systemdatenbanken wird aus "
"einem Schlüsseldatei-Ordner erzeugt. Jeder Schlüsseldatei-Ordner enthält eine oder mehrere Schlüsseldateien. Jede "
"der Schlüsseldateien enthält mindestens einen dconf-Pfad sowie einen oder mehrere Schlüssel und deren zugehörige "
"Werte."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:41
msgid ""
"Key pairs which are set in a <sys>dconf</sys> <em>profile</em> will override the default settings unless there is a "
"problem with the value that you have set."
msgstr ""
"Schlüsselpaare, die in einem <sys>dconf</sys>-<em>Profil</em> gesetzt werden, setzen die Standardeinstellungen "
"außer Kraft, außer wenn es ein Problem mit dem von Ihnen gesetzten Wert gibt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:45
msgid ""
"You will usually want your <sys>dconf</sys> profile to consist of a <em>user database</em> and at least one system "
"database. The profile must list one database per line."
msgstr ""
"Üblicherweise wird Ihr <sys>dconf</sys>-Profil aus einer <em>Benutzerdatenbank</em> und mindestens einer "
"Systemdatenbank bestehen. Im Profil muss pro Zeile eine Datenbank enthalten sein."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:49
msgid ""
"The first line in a profile is the database that changes are written to. It is usually <code>user-db:<input>user</"
"input></code>. <input>user</input> is the name of the user database which can normally be found in <file>~/.config/"
"dconf</file>."
msgstr ""
"Die erste Zeile in einem Profil benennt die Datenbank, in die die Änderungen geschrieben werden. Sie lautet "
"üblicherweise <code>user-db:<input>Benutzer</input></code>, wobei <input>Benutzer</input> der Name der "
"Benutzerdatenbank ist, welche Sie normalerweise in <file>~/.config/dconf</file> finden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:54
msgid ""
"A <code>system-db</code> line specifies a system database. These databases are found in <file>/etc/dconf/db/</file>."
msgstr ""
"Eine <code>system-db</code>-Zeile gibt eine Systemdatenbank an. Diese Datenbanken finden Sie in <file>/etc/dconf/db/"
"</file>."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/dconf-profiles.page:59
msgid "Sample profile"
msgstr "Beispielprofil"

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:71
msgid ""
"Configuring a single user and multiple system databases allows for layering of preferences. Settings from the "
"<code>user</code> database file take precedence over the settings in the <code>local</code> database file, and the "
"<code>local</code> database file in turn takes precedence over the <code>site</code> database file."
msgstr ""
"Die Einrichtung eines Einzelbenutzers und mehrerer Systemdatenbanken ermöglicht die Schichtung von Einstellungen. "
"Einstellungen der Datenbank <code>user</code> (Benutzer) haben Vorrang vor Einstellungen der Datenbankdatei "
"<code>local</code> und die Datenbankdatei <code>local</code> hat wiederum Vorrang vor der Datenbankdatei "
"<code>site</code>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/dconf-profiles.page:77
msgid ""
"However, the order of precedence for <link xref=\"dconf-lockdown\">locks</link> is reversed. Locks introduced in "
"the <code>site</code> or <code>local</code> database files take priority over those present in <code>user</code>."
msgstr ""
"Jedoch ist die Reihenfolge des Vorrangs bei <link xref=\"dconf-lockdown\">Sperrungen</link> umgekehrt. Sperrungen "
"in den Datenbankdateien <code>site</code> oder <code>local</code> haben Vorrang vor jenen in <code>user</code>."

#. (itstool) path: note/p
#: C/dconf-profiles.page:82
msgid ""
"The <sys>dconf</sys> profile for a session is determined at login, so users will have to log out and log in to "
"apply a new <sys>dconf</sys> user profile to their session."
msgstr ""
"Das <sys>dconf</sys>-Profil für eine Sitzung wird bei der Anmeldung ermittelt, so dass die Benutzer sich ab- und "
"wieder anmelden müssen, damit das neue <sys>dconf</sys>-Benutzerprofil in ihrer Sitzung angewendet wird."

#. (itstool) path: page/p
#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:87 C/dconf-profiles.page:104
msgid "For more information, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."

#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-profiles.page:92
msgid "Select a profile"
msgstr "Ein Profil auswählen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:94
msgid ""
"On startup, <sys>dconf</sys> consults the <sys>DCONF_PROFILE</sys> environment variable. The variable can specify a "
"relative path to a file in <file>/etc/dconf/profile/</file>, or an absolute path, for example, to the user's home "
"directory."
msgstr ""
"Beim Start wertet <sys>dconf</sys> die Umgebungsvariable <sys>DCONF_PROFILE</sys> aus. Diese Variable kann einen "
"relativen Pfad zu einer Datei in <file>/etc/dconf/profile/</file> oder einen absoluten Pfad angeben, zum Beispiel "
"zum persönlichen Ordner des Benutzers."

#. (itstool) path: section/p
#: C/dconf-profiles.page:99
msgid ""
"If the environment variable is set, <sys>dconf</sys> attempts to open the named profile and aborts if that fails. "
"If the variable is not set, <sys>dconf</sys> attempts to open the profile named “user”. If that fails, it will fall "
"back to an internal hard-wired configuration."
msgstr ""
"Falls die Umgebungsvariable gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das genannte Profil zu öffnen. Bei einem "
"Fehlschlag bricht es ab. Wenn die Umgebungsvariable nicht gesetzt ist, versucht <sys>dconf</sys> das Profil namens "
"»user« (Benutzer) zu öffnen. Wenn auch dies fehlschlägt, wird eine intern vorgegebene Konfiguration verwendet."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:11 C/dconf-snippets.xml:27
msgid "Create the <_:file-1/> profile which contains the following lines:"
msgstr "Erstellen Sie das <_:file-1/>-Profil mit den folgenden Zeilen:"

#. (itstool) path: p/file
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "/etc/dconf/db/local.d/"
msgstr "/etc/dconf/db/local.d/"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:22
msgid "Create the directory <_:file-1/> if it does not already exist."
msgstr "Erstellen Sie den Ordner <_:file-1/>, falls er noch nicht existiert."

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:40
msgid "Update the system databases:"
msgstr "Aktualisieren Sie die Systemdatenbanken:"

#. (itstool) path: screen/output
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "#"
msgstr "#"

#. (itstool) path: screen/input
#: C/dconf-snippets.xml:41
msgid "dconf update"
msgstr "dconf update"

#. (itstool) path: item/p
#: C/dconf-snippets.xml:44
msgid "Users must log out and back in again before the system-wide settings take effect."
msgstr "Benutzer müssen sich ab- und wieder anmelden, damit die systemweiten Einstellungen wirksam werden."

#. (itstool) path: revision/desc
#: C/desktop-background.page:11
msgid ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --"
"shaunm"
msgstr ""
"All prose and instructions are up to par. Extra info needs to be provided on picture options, per comment below. --"
"shaunm"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-background.page:31 C/login-banner.page:32 C/login-fingerprint.page:17 C/login-userlist-disable.page:17
msgid "David King"
msgstr "David King"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-background.page:41
msgid "Change the default desktop background for all users."
msgstr "Den voreingestellten Arbeitsflächenhintergrund für alle Benutzer ändern."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-background.page:44
msgid "Set custom background"
msgstr "Eigenen Hintergrund einrichten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-background.page:46
msgid ""
"You can change the default desktop background to one that you want to use. For example, you may want to use a "
"background with your company or university logo instead of the default GNOME background."
msgstr ""
"Sie können den voreingestellten Arbeitsflächenhintergrund nach Ihren Wünschen anpassen. Beispielsweise könnten Sie "
"einen Hintergrund mit dem Logo Ihres Unternehmens oder Ihrer Bildungseinrichtung anstelle des Standard-GNOME-"
"Hintergrundes verwenden."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-background.page:51
msgid "Set the default background"
msgstr "Voreingestellten Hintergrund einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:59
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-backgrund</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:63
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:64
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
msgstr ""
"\n"
"# dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Pfad zur Bilddatei für den Arbeitsflächenhintergrund\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Eine der Darstellungsoptionen für das Hintergrundbild festlegen:\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Linke oder obere Farbe für Farbverläufe oder einfache Farbe festlegen\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Rechte oder untere Farbe für Farbverläufe festlegen\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-background.page:89
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/background</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-background.page:93
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/background</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:94
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop background settings\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"
msgstr ""
"\n"
"# Einstellungen für den Arbeitsflächenhintergrund sperren\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-uri\n"
"/org/gnome/desktop/background/picture-options\n"
"/org/gnome/desktop/background/primary-color\n"
"/org/gnome/desktop/background/secondary-color\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-favorite-applications.page:22
msgid "Customize the default favorites in the Activities overview."
msgstr "Anpassen der vorgegebenen Standard-Anwendungen in der Aktivitäten-Übersicht."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:26
msgid "Set default favorite applications"
msgstr "Vorgegebene Standard-Anwendungen festlegen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:28
msgid ""
"Favorite applications are those visible on the GNOME Shell <link href=\"help:gnome-help/shell-"
"introduction#activities\">dash</link>. You can use <_:sys-1/> to set favorite applications for one user, or to set "
"the same favorite applications for all users. For both cases, you must first edit the <_:sys-2/> profile found in "
"<_:file-3/>."
msgstr ""
"Favoriten sind jene Anwendungen, die im <link href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities\">Dash</link> "
"sichtbar sind. Sie können <_:sys-1/> verwenden, um die Favoriten für einen einzelnen Benutzer oder gleiche "
"Favoriten für alle Benutzer festzulegen. In beiden Fällen müssen Sie zuerst das <_:sys-2/>-Profil in <_:file-3/> "
"bearbeiten."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:37
msgid "Set different favorite applications for different users"
msgstr "Unterschiedliche Standard-Anwendungen für verschiedene Benutzer festlegen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:39
msgid ""
"You can set the default favorite applications for each user by modifying their user database file found in <_:"
"file-1/>. The following example snippet uses <_:sys-2/> to set <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> and "
"<app>Files</app> (<sys>nautilus</sys>) as default favorites for a user. The example code allows users to modify the "
"list later, if they wish to do so."
msgstr ""
"Sie können die voreingestellten Favoriten für jeden Benutzer festlegen, indem Sie die jeweilige Benutzerdatenbank "
"in <_:file-1/> bearbeiten. Das folgende Beispiel verwendet <_:sys-2/>, um <app>gedit</app>, <app>Terminal</app> und "
"<app>Dateien</app> (<app>Nautilus</app>) als vorgegebene Favoriten für einen Benutzer festzulegen. Der Beispielcode "
"ermöglicht Benutzern, später die Liste anzupassen, sofern gewünscht."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:48 C/desktop-favorite-applications.page:56
#: C/desktop-favorite-applications.page:93
msgid "Contents of <_:file-1/>:"
msgstr "Inhalt von <_:file-1/>:"

#. (itstool) path: code/span
#: C/desktop-favorite-applications.page:50
#, no-wrap
msgid "This line allows the user to change the default favorites later"
msgstr "Diese Zeile ermöglicht dem Benutzer, die Standard-Anwendungen später zu ändern"

#. (itstool) path: code/span
#: C/desktop-favorite-applications.page:58
#, no-wrap
msgid "Set gedit, terminal and nautilus as default favorites"
msgstr "Gedit, Terminal und Nautilus als vorgegebene Standard-Anwendungen festlegen"

#. (itstool) path: note/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:65
msgid ""
"You can also <link xref=\"dconf-lockdown\">lock down</link> the above settings to prevent users from changing them."
msgstr ""
"Sie können die oben genannten Einstellungen auch <link xref=\"dconf-lockdown\">sperren</link>, um Benutzer an deren "
"Änderung zu hindern."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:72
msgid "Set the same favorite applications for all users"
msgstr "Die gleichen Standard-Anwendungen für alle Benutzer festlegen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:74
msgid ""
"In order to have the same favorites for all users, you must modify system database files using <link xref=\"dconf-"
"keyfiles\">dconf keyfiles</link>. The following steps edit the <_:sys-1/> profile and then create a keyfile to set "
"default favorite applications for all users in the <code>local</code> configuration database."
msgstr ""
"Damit alle Benutzer die gleichen Favoriten haben, müssen Sie die Systemdatenbankdateien mit Hilfe von <link "
"xref=\"dconf-keyfiles\">dconf-Schlüsseldateien</link> anpassen. Die folgenden Schritte bearbeiten das Profil <_:"
"sys-1/> und erstellen anschließend eine Schlüsseldatei, die voreingestellte Favoriten-Anwendungen für alle Benutzer "
"in der <code>local</code>-Datenbank festlegen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:81
msgid "Set the favorite applications"
msgstr "Standard-Anwendungen festlegen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:89
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-favorite-apps</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:96
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Snippet sets gedit, terminal and nautilus as default favorites for all users\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"
msgstr ""
"\n"
"# gedit, terminal und nautilus als Standardanwendungen für alle Benutzer festlegen\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"favorite-apps = [<var>'gedit.desktop'</var>, <var>'gnome-terminal.desktop'</var>, <var>'nautilus.desktop'</var>]\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-favorite-applications.page:104
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/favorite-"
"apps</file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/favorite-apps</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:108
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/favorite-apps</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-favorite-applications.page:109
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock default favorite applications\n"
"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"
msgstr ""
"\n"
"# Vorgegebene Standard-Anwendungen sperren\n"
"/org/gnome/shell/favorite-apps\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-lockscreen.page:18
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-lockscreen.page:28
msgid "Make the screen automatically lock, so the user must enter a password after being idle."
msgstr ""
"Den Bildschirm automatisch sperren, so dass der Benutzer nach einer Zeit der Untätigkeit ein Passwort eingeben muss."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-lockscreen.page:32
msgid "Lock the screen when the user is idle"
msgstr "Den Bildschirm sperren, wenn der Benutzer untätig ist"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-lockscreen.page:34
msgid ""
"You can make the screen lock automatically whenever the user is idle for some amount of time. This is useful if "
"users may leave their computers unattended in public or unsecure locations."
msgstr ""
"Sie können den Bildschirm automatisch sperren, wenn der Benutzer für eine bestimmte Zeitspanne untätig ist. Das ist "
"insbesondere dann sinnvoll, wenn sich der Rechner unbewacht an öffentlichen oder sonstigen sicherheitskritischen "
"Orten befindet."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-lockscreen.page:40
msgid "Enable automatic screen lock"
msgstr "Automatische Bildschirmsperre aktivieren"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Number of seconds of inactivity before the screen goes blank\n"
"# Set to 0 seconds if you want to deactivate the screensaver.\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Number of seconds after the screen is blank before locking the screen\n"
"lock-delay=uint32 0\n"
msgstr ""
"\n"
"# dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Sekunden der Inaktivität, bevor der Bildschirm geleert wird\n"
"# Auf 0 Sekunden setzen, wenn Sie den Bildschirmschoner deaktivieren wollen.\n"
"idle-delay=uint32 180\n"
"\n"
"# dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"\n"
"# Sekunden, die der Bildschirm leer sein muss, bevor er gesperrt wird\n"
"lock-delay=uint32 0\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:68 C/power-dim-screen.page:82
msgid "You must include the <code>uint32</code> along with the integer key values as shown."
msgstr "Sie müssen <code>uint32</code> zusammen mit dem ganzzahligen Schlüssel angeben, wie angezeigt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-lockscreen.page:72
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/screensaver</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/desktop-lockscreen.page:76
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-lockscreen.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock desktop screensaver settings\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Bildschirmschonereinstellungen sperren\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
"/org/gnome/desktop/screensaver/lock-delay\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/desktop-shield.page:16 C/login-banner.page:17 C/login-logo.page:18 C/login-userlist-disable.page:12
#: C/overrides.page:11
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"

#. (itstool) path: credit/years
#: C/desktop-shield.page:28
msgid "2017"
msgstr "2017"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/desktop-shield.page:33
msgid "Change the background of the lock screen shield."
msgstr "Den Hintergrund des Sperrbildschirms ändern."

#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-shield.page:36
msgid "Change the lock screen shield"
msgstr "Sperrbildschirm ändern"

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:38
msgid ""
"The <em>lock screen shield</em> is the screen that quickly slides down when the system is locked. The background of "
"the lock screen shield is controlled by the <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can set the default background by changing the "
"settings in that profile."
msgstr ""
"Der <em>Sperrbildschirm</em> fährt vor die Arbeitsumgebung, sobald diese gesperrt wird. Der Hintergrund des "
"Sperrbildschirms wird durch den GSettings-Schlüssel <sys>org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri</sys> gesteuert. "
"Weil <sys>GDM</sys> ein eigenes <sys>dconf</sys>-Profil verwendet, können Sie den Vorgabe-Hintergrund festlegen, "
"indem Sie die Einstellungen dieses Profils anpassen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/desktop-shield.page:45
msgid "Set the org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri key"
msgstr "Den Schlüssel org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri festlegen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:49
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-screensaver</var></"
"file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie die Datenbank <sys>gdm</sys> für systemweite Einstellungen unter <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-"
"screensaver</var></file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/desktop-shield.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/screensaver]\n"
"picture-uri='file://<var>/opt/corp/background.jpg</var>'"

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:53
msgid ""
"Replace <var>/opt/corp/background.jpg</var> with the path to the image file you want to use as the lock screen "
"background."
msgstr ""
"Ersetzen Sie <var>/opt/corp/background.jpg</var> mit dem Pfad zur Bilddatei, die Sie als festgelegten "
"Sperrbildschirmhintergrund verwenden wollen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:55
msgid "Supported formats are PNG, JPG, JPEG, and TGA. The image will be scaled if necessary to fit the screen."
msgstr ""
"Hierbei werden die Formate PNG, JPG, JPEG und TGA unterstützt. Falls nötig, wird das Bild zur Anpassung an den "
"Bildschirm skaliert."

#. (itstool) path: item/p
#: C/desktop-shield.page:61
msgid "You must log out before the system-wide settings take effect."
msgstr "Sie müssen sich abmelden, damit die systemweiten Einstellungen wirksam werden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/desktop-shield.page:65
msgid ""
"Next time you lock the screen, the new lock screen shield will show in the background. In the foreground, time, "
"date and the current day of the week will be displayed."
msgstr ""
"Beim nächsten Sperren des Bildschirms wird der neue Sperrbildschirm im Hintergrund angezeigt. Im Vordergrund werden "
"Zeit, Datum und der aktuelle Wochentag angezeigt."

#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-shield.page:70
msgid "What if the background does not update?"
msgstr "Was tun, wenn der Hintergrund nicht aktualisiert wird?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:72
msgid "Make sure that you have run the <_:cmd-1/> command to update the system databases."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie den Befehl <_:cmd-1/> ausgeführt haben, um die Systemdatenbanken zu aktualisieren."

#. (itstool) path: section/p
#: C/desktop-shield.page:75
msgid "In case the background does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Falls der Hintergrund nicht aktualisiert wird, versuchen Sie, <sys>GDM</sys> neu zu starten."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-enable.page:24
msgid "Enable GNOME Shell extensions for all users."
msgstr "Erweiterungen der GNOME-Shell für alle Benutzer aktivieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:27
msgid "Enable machine-wide extensions"
msgstr "Erweiterungen systemweit aktivieren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:29
msgid ""
"To make extensions available to all users on the system, install them in the <file>/usr/share/gnome-shell/"
"extensions</file> directory. Note that newly-installed machine-wide extensions are disabled by default."
msgstr ""
"Um Erweiterungen allen Benutzern des Systems zugänglich zu machen, installieren Sie diese in den Ordner <file>/usr/"
"share/gnome-shell/extensions</file>. Beachten Sie, dass systemweit neu installierte Erweiterungen in der "
"Voreinstellung zunächst deaktiviert sind."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-enable.page:33
msgid ""
"You need to set the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key in order to set the default enabled "
"extensions. However, there is currently no way to enable additional extensions for users who have already logged "
"in. This does not apply for existing users who have installed and enabled their own GNOME extensions."
msgstr ""
"Sie müssen den Schlüssel <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> setzen, um die vorgegebenen aktivierten "
"Erweiterungen festlegen zu können. Dennoch gibt es gegenwärtig keine Möglichkeit, zusätzliche Erweiterungen für "
"jene Benutzer zu aktivieren, die bereits angemeldet sind. Dies gilt nicht für Benutzer, die ihre eigenen "
"Erweiterungen installiert und aktiviert haben."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-enable.page:40
msgid "Setting the org.gnome.shell.enabled-extensions key"
msgstr "Setzen des Schlüssels org.gnome.shell.enabled-extensions"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:42 C/extensions-lockdown.page:41
msgid "Create a <code>user</code> profile in <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"
msgstr "Legen Sie ein <code>Benutzer</code>profil an unter <file>/etc/dconf/profile/user</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:45 C/extensions-lockdown.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"
msgstr ""
"\n"
"user-db:user\n"
"system-db:local\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:52 C/extensions-lockdown.page:51
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-extensions</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <code>local</code>-Datenbank für systemweite Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-"
"extensions</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-enable.page:55
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Alle Erweiterungen auflisten, die für alle Benutzer aktiviert werden sollen\n"
"enabled-extensions=['<input>meine_erweiterung1@meinname.example.com</input>', '<input>meine_erweiterung2@meinname.example.com</input>']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-enable.page:61 C/extensions-lockdown.page:62
msgid ""
"The <code>enabled-extensions</code> key specifies the enabled extensions using the extensions’ uuid "
"(<code>myextension1@myname.example.com</code> and <code>myextension2@myname.example.com</code>)."
msgstr ""
"Der Schlüssel <code>enabled-extensions</code> gibt die aktivierten Erweiterungen anhand der UUIDs der Erweiterungen "
"an (<code>meine_erweiterung1@meinname.example.com</code> und <code>meine_erweiterung2@meinname.example.com</code>)."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions-lockdown.page:21
msgid "Disallow the user to enable or disable GNOME Shell extensions."
msgstr "Den Benutzer daran hindern, GNOME-Shell-Erweiterungen zu aktivieren oder zu deaktivieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-lockdown.page:24
msgid "Lock down enabled extensions"
msgstr "Aktivierte Erweiterungen sperren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:26
msgid ""
"In GNOME Shell, you can prevent the user from enabling or disabling extensions by locking down the <code>org.gnome."
"shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</code> keys. This allows you to provide "
"a set of extensions that the user has to use."
msgstr ""
"In der GNOME Shell können Sie Benutzer daran hindern, Erweiterungen zu aktivieren oder zu deaktivieren, indem Sie "
"die Schlüssel <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> und <code>org.gnome.shell.development-tools</code> "
"sperren. Dies ermöglicht Ihnen, einen Satz von Erweiterungen zu definieren, die der Benutzer verwenden soll."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:32
msgid ""
"Locking down the <code>org.gnome.shell.development-tools</code> key ensures that the user cannot use GNOME Shell’s "
"integrated debugger and inspector tool (<app>Looking Glass</app>) to disable any mandatory extensions."
msgstr ""
"Das Sperren des Schlüssels <code>org.gnome.shell.development-tools</code> stellt sicher, dass der Benutzer die in "
"die GNOME Shell integrierten Debugger und Inspektionswerkzeuge (<app>Looking Glass</app>) nicht verwenden kann, um "
"obligatorische Erweiterungen zu deaktivieren."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions-lockdown.page:38
msgid "Lock down the org.gnome.shell.enabled-extensions and org.gnome.shell.development-tools keys"
msgstr "Sperren der Schlüssel org.gnome.shell.enabled-extensions und org.gnome.shell.development-tools"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# List all extensions that you want to have enabled for all users\n"
"enabled-extensions=['<input>myextension1@myname.example.com</input>', '<input>myextension2@myname.example.com</input>']\n"
"# Disable access to Looking Glass\n"
"development-tools=false\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/shell]\n"
"# Alle Erweiterungen auflisten, die für alle Benutzer aktiviert werden sollen\n"
"enabled-extensions=['<input>meine_erweiterung1@meinname.example.com</input>', '<input>meine_erweiterung2@meinname.example.com</input>']\n"
"# Zugriff auf Looking Glass verhindern\n"
"development-tools=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:66
msgid "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to Looking Glass."
msgstr ""
"Der Schlüssel <code>development-tools</code> wird auf »falsch« gesetzt, um den Zugriff auf Looking Glass zu "
"verhindern."

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions-lockdown.page:70
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/extensions</"
"file>:"
msgstr ""
"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/extensions</file> ändert:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/extensions-lockdown.page:73
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of enabled extensions\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
msgstr ""
"\n"
"# Liste der aktivierten Erweiterungen sperren\n"
"/org/gnome/shell/enabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/disabled-extensions\n"
"/org/gnome/shell/development-tools\n"
"\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions-lockdown.page:86
msgid ""
"After locking down the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> and <code>org.gnome.shell.development-tools</"
"code> keys, any extensions installed in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> or <file>/usr/share/"
"gnome-shell/extensions</file> that are not listed in the <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> key will "
"not be loaded by GNOME Shell, thus preventing the user from using them."
msgstr ""
"Nach dem Sperren der Schlüssel <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> und <code>org.gnome.shell."
"development-tools</code> werden alle in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions</file> oder <file>/usr/share/"
"gnome-shell/extensions</file> installierten Erweiterungen von der GNOME Shell nicht geladen, die nicht in <code>org."
"gnome.shell.enabled-extensions</code> aufgelistet sind. Dadurch werden Benutzer daran gehindert, diese zu verwenden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/extensions.page:20
msgid "GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface."
msgstr "Erweiterungen für die GNOME Shell ermöglichen die Anpassung von deren Benutzeroberfläche."

#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions.page:24
msgid "What are GNOME Shell extensions?"
msgstr "Was sind GNOME-Shell-Erweiterungen?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:26
msgid ""
"GNOME Shell extensions allow customizing the default GNOME Shell interface and its parts, such as window management "
"and application launching."
msgstr ""
"Erweiterungen für die GNOME Shell ermöglichen die Anpassung von deren Benutzeroberfläche und Bestandteilen, wie der "
"Fensterverwaltung oder dem Starten von Anwendungen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:29
msgid ""
"Each GNOME Shell extension is identified by a unique identifier, the uuid. The uuid is also used for the name of "
"the directory where an extension is installed. You can either install the extension per-user in <file>~/.local/"
"share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file>, or machine-wide in <file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;"
"uuid&gt;</file>."
msgstr ""
"Jede Erweiterung der GNOME Shell wird durch einen eindeutigen Bezeichner identifiziert, die UUID. Diese Wird auch "
"für den Namen des Ordners verwendet, in dem eine Erweiterung installiert ist. Sie können die Erweiterung entweder "
"für einen einzelnen Benutzer in <file>~/.local/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file> oder systemweit in "
"<file>/usr/share/gnome-shell/extensions/&lt;uuid&gt;</file> installieren."

#. (itstool) path: page/p
#: C/extensions.page:36
msgid ""
"To view installed extensions, you can use <app>Looking Glass</app>, GNOME Shell’s integrated debugger and inspector "
"tool."
msgstr ""
"Um die installierten Erweiterungen anzuzeigen, können Sie <app>Looking Glass</app> verwenden, das in die GNOME "
"Shell integrierte Fehlerdiagnose- und Inspektionswerkzeug."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/extensions.page:40
msgid "View installed extensions"
msgstr "Installierte Erweiterungen anzeigen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:42
msgid ""
"Press <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, type in <em>lg</em> and press <key>Enter</key> "
"to open <app>Looking Glass</app>."
msgstr ""
"Drücken Sie <keyseq type=\"combo\"><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, geben Sie <em>lg</em> ein und drücken Sie "
"die <key>Eingabetaste</key>, um <app>Looking Glass</app> zu öffnen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/extensions.page:47
msgid ""
"On the top bar of <app>Looking Glass</app>, click <gui>Extensions</gui> to open the list of installed extensions."
msgstr ""
"Klicken Sie in der oberen Leiste von <app>Looking Glass</app> auf <gui>Erweiterungen</gui>, um die Liste der "
"installierten Erweiterungen zu öffnen."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
msgid "Add extra fonts for all users."
msgstr "Eine zusätzliche Schrift für alle Benutzer hinzufügen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts.page:35
msgid "Add an extra font for all users"
msgstr "Eine zusätzliche Schrift für alle Benutzer hinzufügen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to users in applications that use <sys>fontconfig</sys> for "
"font handling."
msgstr ""
"Sie können eine zusätzliche Schrift für Benutzer Ihres Systems für Anwendungen installieren, die <sys>fontconfig</"
"sys> für den Umgang mit Schriften verwenden."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
msgid "Install an extra font"
msgstr "Eine zusätzliche Schrift installieren"

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
msgid "Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to install it."
msgstr "Kopieren Sie die Schrift in den Ordner <file>/usr/local/share/fonts/</file>, um sie zu installieren."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr "Führen Sie den folgenden Befehl aus, um den Schrift-Zwischenspeicher zu aktualisieren:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts.page:54
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache /usr/local/share/fonts/</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:58 C/fonts-user.page:54
msgid "You may need to restart running applications to see the changes. User sessions do not need to be restarted."
msgstr ""
"Laufende Anwendungen müssen neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden. Benutzersitzungen müssen "
"nicht neu gestartet werden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than <file>/usr/local/share/fonts/</file> if "
"that directory is listed in the <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to create your "
"own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local.conf</file> containing the directory you want to use. "
"See the <cmd>fonts-conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Alternativ können Sie Schriften auch in einem anderen Ordner als <file>/usr/local/share/fonts/</file> installieren, "
"sofern der Ordner in der Datei <file>/etc/fonts/fonts.conf</file> aufgelistet ist. Falls nicht, müssen sie Ihre "
"eigene systemweite Konfigurationsdatei in <file>/etc/fonts/local.conf</file> anlegen. Sie muss den Ordner "
"enthalten, den Sie verwenden wollen. Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <cmd>fonts-conf</"
"cmd>(5)."

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory name when updating the font cache with "
"the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
"Wenn Sie einen anderen Ordner verwenden, dann denken Sie daran, den Ordnernamen anzugeben, wenn Sie den Schriften-"
"Zwischenspeicher mit dem Befehl <cmd>fc-cache</cmd> aktualisieren:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/fonts.page:71
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache <var>directory_name</var></input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache <var>Ordnername</var></input>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts-user.page:33
msgid "Add extra fonts for individual users."
msgstr "Zusätzliche Schriften für einzelne Benutzer hinzufügen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts-user.page:36
msgid "Add an extra font for individual users"
msgstr "Zusätzliche Schriften für einzelne Benutzer hinzufügen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts-user.page:38
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to a specific user on your system in applications that use "
"<sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Sie können eine zusätzliche Schrift für einen bestimmten Benutzer Ihres Systems für Anwendungen installieren, die "
"<sys>fontconfig</sys> für den Umgang mit Schriften verwenden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
msgid "Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install it."
msgstr "Kopieren Sie die Schrift in den Ordner <file>~/.local/share/fonts/</file>, um sie zu installieren."

#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/gsettings-browse.page:30
msgid "What tool can I use to explore system and application settings?"
msgstr "Welches Werkzeug kann ich verwenden, um die System- und Anwendungseinstellungen zu erkunden?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/gsettings-browse.page:33
msgid "Browse GSettings values for your applications"
msgstr "GSettings-Werte für Ihre Anwendungen durchsuchen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:35
msgid ""
"There are two tools you can use to browse system and application preferences stored as GSettings values, the "
"<app>dconf-editor</app> graphical utility and the <cmd>gsettings</cmd> command line utility."
msgstr ""
"Es gibt zwei Werkzeuge, mit denen Sie die als GSettings-Werte gespeicherten System- und Anwendungseinstellungen "
"durchsuchen können, den <app>dconf-editor</app> mit grafischer Oberfläche und das Befehlszeilenwerkzeug "
"<cmd>gsettings</cmd>."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:39
msgid ""
"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> also allows you to change preferences for the current user."
msgstr ""
"Sowohl <app>dconf-editor</app> als auch <cmd>gsettings</cmd> erlauben Ihnen außerdem, die Einstellungen für den "
"aktuellen Benutzer zu ändern."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:42
msgid ""
"Note that these tools always operate using the current user's GSettings database, so you should not run these "
"applications as root."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Werkzeuge in der GSettings-Datenbank des aktuellen Benutzers agieren, daher sollten Sie "
"diese Anwendungen nicht als Systemverwalter ausführen."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:46
msgid ""
"Both <app>dconf-editor</app> and <cmd>gsettings</cmd> require a D-Bus session bus in order to make any changes. "
"This is because the <sys>dconf</sys> daemon must be activated using D-Bus."
msgstr ""
"Sowohl <app>dconf-editor</app> als auch <cmd>gsettings</cmd> erfordern einen D-Bus-Sitzungsbus, um Änderungen "
"vorzunehmen. Daher muss der <sys>dconf</sys>-Dienst mittels D-Bus aktiviert werden."

#. (itstool) path: note/p
#: C/gsettings-browse.page:50
msgid ""
"You can get the required session bus by running <cmd>gsettings</cmd> under the <sys>dbus-launch</sys> utility, like "
"this:"
msgstr ""
"Sie erhalten den benötigten Sitzungsbus, indem Sie <cmd>gsettings</cmd> unter dem Dienstprogramm <sys>dbus-launch</"
"sys> wie folgt ausführen:"

#. (itstool) path: note/screen
#: C/gsettings-browse.page:53
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>dbus-launch gsettings set org.gnome.desktop.background draw-background true</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:56
msgid ""
"<app>dconf-editor</app> may be better to use if you are not familiar with the options available in an application. "
"It shows the hierarchy of settings in a tree-view and also displays additional information about each setting, "
"including the description, type and default value."
msgstr ""
"<app>dconf-editor</app> könnte die bessere Wahl sein, wenn Sie mit den für eine Anwendung verfügbaren Optionen "
"nicht gut vertraut sind. Es zeigt die Hierarchie der Einstellungen in einer Baumansicht sowie weitere Informationen "
"zu jeder Einstellung an, wie die Beschreibung, den Typ und den Vorgabewert."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:61
msgid ""
"<cmd>gsettings</cmd> is more powerful than <app>dconf-editor</app>. Bash completion is provided for <cmd>gsettings</"
"cmd>, and you can write scripts that include <cmd>gsettings</cmd> commands for automated configuration."
msgstr ""
"<cmd>gsettings</cmd> ist leistungsfähiger als <app>dconf-editor</app>. Für <cmd>gsettings</cmd> gitb es eine Bash-"
"Vervollständigung. Außerdem können Sie Skripte schreiben, die <cmd>gsettings</cmd>-Befehle aufrufen, um die "
"Konfiguration zu automatisieren."

#. (itstool) path: page/p
#: C/gsettings-browse.page:66
msgid "For a complete list of <cmd>gsettings</cmd> options, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "Eine vollständige Liste der Optionen von <cmd>gsettings</cmd> finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:8
msgctxt "link:trail"
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:12
msgid "A guide for GNOME 3 system administrators."
msgstr "Ein Leitfaden für GNOME3-Systemverwalter."

#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:16
msgid "GNOME System Administration Guide"
msgstr "Systemverwaltungs-Handbuch für GNOME"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-compose-key.page:18
msgid "Enable the compose key by default for all users."
msgstr "Die Compose-Taste per Vorgabe für alle Benutzer aktivieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-compose-key.page:21
msgid "Enable the compose key"
msgstr "Die Compose-Taste aktivieren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-compose-key.page:23
msgid ""
"To enable the Compose key and configure a certain key on your keyboard as the Compose key, set the <sys>org.gnome."
"desktop.input-sources.xkb-options</sys> GSettings key. That way, the setting will be enabled by default for all "
"users on your system."
msgstr ""
"Um die Compose-Taste zu aktivieren und eine bestimmte Taste auf der Tastatur als Compose-Taste festzulegen, setzen "
"Sie den GSettings-Schlüssel <sys>org.gnome.desktop.input-sources.xkb-options</sys>. Auf diese Weise wird die "
"Einstellung per Vorgabe für alle Benutzer Ihres Systems aktiviert."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-compose-key.page:29
msgid "Set the Right Alt key as the Compose key"
msgstr "Die rechte Alt-Taste als Compose-Taste festlegen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:37
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <sys>local</sys>-Datenbank für systemweite Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-"
"sources</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:39
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
"# Set the Right Alt key as the Compose key and enable it\n"
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"
msgstr ""
"[org/gnome/desktop/input-sources]\n"
"# Die rechte Alt-Taste als Compose-Taste festlegen und diese aktivieren\n"
"xkb-options=['compose:<var>ralt</var>']"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:42
msgid ""
"If you want to set a different key than Right <key>Alt</key>, replace <var>ralt</var> with the name of that key as "
"specified in the <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</link> man page, section "
"<em>Position of Compose key</em>."
msgstr ""
"Wenn Sie eine andere als die rechte <key>Alt</key>-Taste festlegen wollen, ersetzen Sie <var>ralt</var> durch den "
"Namen der Taste, der in der Handbuchseite zu <link href=\"man:xkeyboard-config\"><cmd>xkeyboard-config</cmd>(7)</"
"link> im Abschnitt <em>Position of Compose key</em> angegeben ist."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-compose-key.page:48
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/input-"
"sources</file>:"
msgstr ""
"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/input-sources</file> ändert:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/keyboard-compose-key.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"# Lock the list of enabled XKB options\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
msgstr ""
"# Liste der aktivierten XKB-Erweiterungen sperren\n"
"/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"

#. (itstool) path: credit/name
#: C/keyboard-layout.page:10 C/login-automatic.page:13 C/session-custom.page:12 C/session-user.page:15
msgid "minnie_eg"
msgstr "minnie_eg"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyboard-layout.page:27
msgid "Populate the keyboard layout chooser on the login screen."
msgstr "Den Tastaturbelegungswähler im Anmeldebildschirm anzeigen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
msgstr "Mehrere Tastaturbelegungen im Anmeldebildschirm anzeigen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:40
msgid ""
"You can change the system keyboard layout settings to add alternative keyboard layouts for users to choose from on "
"the login screen. This can be helpful for users who normally use different keyboard layouts from the default and "
"who want to have those keyboard layouts available at the login screen."
msgstr ""
"Sie können die Tastaturbelegungseinstellungen des Systems ändern, um alternative Belegungen hinzuzufügen, die durch "
"die Benutzer im Anmeldebildschirm ausgewählt werden können. Dies kann für Benutzer hilfreich sein, die "
"normalerweise nicht die Standardbelegung verwenden und daher die Belegung schon im Anmeldebildschirm auswählen "
"wollen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyboard-layout.page:46 C/keyboard-layout.page:79
msgid "Change the system keyboard layout settings"
msgstr "Ändern der Einstellungen für die Tastaturbelegung"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:48 C/keyboard-layout.page:81
msgid ""
"Find the codes of the desired language layouts in the <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base.lst</file> file under the "
"section named <sys>! layout</sys>."
msgstr ""
"Die Codes der gewünschten sprachbezogenen Belegungen finden Sie in der Datei <file>/usr/share/X11/xkb/rules/base."
"lst</file> im Abschnitt <sys>! layout</sys>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:53
msgid "Use the <cmd>localectl</cmd> tool to change the system keyboard layout settings as follows:"
msgstr "Verwenden Sie das Werkzeug <cmd>localectl</cmd> wie folgt zum Ändern der Tastaturbelegung des Systems:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:55
#, no-wrap
msgid "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>layout</var></cmd>"
msgstr "<cmd>localectl set-x11-keymap <var>Belegung</var></cmd>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:56
msgid ""
"You can specify multiple layouts as a comma-separated list. For example, to set <sys>es</sys> as the default "
"layout, and <sys>us</sys> as the secondary layout, run the following command:"
msgstr ""
"Sie können mehrere Belegungen in Form einer durch Kommata getrennten Liste angeben. Um beispielsweise <sys>de</sys> "
"als Standardbelegung und <sys>us</sys> als sekundäre Belegung festzulegen, führen Sie folgenden Befehl aus:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:60
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap es,us</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>localectl set-x11-keymap de,us</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:63 C/keyboard-layout.page:103
msgid "Log out to find that the defined layouts are available at the top bar on the login screen."
msgstr "Nach dem Abmelden sind die definierten Belegungen in der oberen Leiste des Anmeldebildschirms verfügbar."

#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layout.page:67
msgid ""
"Note that you can also use the <cmd>localectl</cmd> tool to specify the machine-wide default keyboard model, "
"variant, and options. See the <cmd>localectl</cmd>(1) man page for more information."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie auch das Werkzeug <cmd>localectl</cmd> zum systemweiten Festlegen des vorgegebenen "
"Tastaturmodells, der Variante und Optionen verwenden können. In der Handbuchseite zu <cmd>localectl</cmd>(1) finden "
"Sie weitere Informationen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/keyboard-layout.page:72
msgid "Display multiple keyboard layouts without using localectl"
msgstr "Mehrere Tastaturbelegungen ohne localectl anzeigen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/keyboard-layout.page:74
msgid ""
"On systems that do not provide the <cmd>localectl</cmd> tool, you can change the system keyboard layout settings by "
"editing a configuration file in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file>."
msgstr ""
"Auf Systemen, wo <cmd>localectl</cmd> nicht zur Verfügung steht, können Sie die systemweiten Tastatureinstellungen "
"durch Bearbeiten einer Konfigurationsdatei in <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/</file> ändern."

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:86
msgid "Add the layout codes to <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> in the following way:"
msgstr ""
"Fügen Sie die Belegungscodes zu <file>/usr/share/X11/xorg.conf.d/10-evdev.conf</file> auf folgende Weise hinzu:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/keyboard-layout.page:89
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Section \"InputClass\"\n"
"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
"  Driver \"evdev\"\n"
"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
"\n"
"Section \"InputClass\"\n"
"  Identifier \"evdev keyboard catchall\"\n"
"  MatchIsKeyboard \"on\"\n"
"  MatchDevicePath \"/dev/input/event*\"\n"
"  Driver \"evdev\"\n"
"  <input>Option \"XkbLayout\" \"en,fr\"</input>\n"
"EndSection\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-layout.page:98
msgid ""
"Multiple layouts can be added as a comma separated list, as shown in the example for English (<sys>en</sys>) and "
"French (<sys>fr</sys>) layouts."
msgstr ""
"Mehrere Belegungen können als durch Kommata getrennte Liste hinzugefügt werden, wie in dem Beispiel für Englisch "
"(<sys>en</sys>) und Französisch (<sys>fr</sys>) gezeigt."

#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"

#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Dieses Werk wird unter einer <_:link-1/> verbreitet."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/lockdown-command-line.page:24 C/lockdown-logout.page:14 C/lockdown-online-accounts.page:14
msgid "2015"
msgstr "2015"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-command-line.page:29
msgid "Prevent users from accessing the command-line."
msgstr "Benutzer am Zugriff auf die Befehlszeile hindern."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-command-line.page:32
msgid "Disable command-line access"
msgstr "Befehlszeilenzugriff deaktivieren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-command-line.page:34
msgid ""
"To disable command-line access for your desktop user, you need to make configuration changes in a number of "
"different contexts. Bear in mind that the following steps do not remove the desktop user's permissions to access a "
"command line, but rather remove the ways that the desktop user could access the command line."
msgstr ""
"Um den Zugriff des Benutzers der grafischen Oberfläche auf die Befehlszeile zu verhindern, müssen Sie die "
"Konfiguration in verschiedenen Kontexten ändern. Denken Sie dabei daran, dass die folgenden Schritte die "
"Zugriffsrechte des Benutzers auf die Befehlszeile nicht wirklich sperren, sondern lediglich die Wege verbauen, die "
"der Benutzer hätte, um auf die Befehlszeile zuzugreifen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:42
msgid ""
"Set the <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code> GSettings key, which prevents the user from "
"accessing the terminal or specifying a command line to be executed (the <keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></"
"keyseq> command prompt)."
msgstr ""
"Setzen Sie den GSettings-Schlüssel <code>org.gnome.desktop.lockdown.disable-command-line</code>, wodurch der "
"Benutzer daran gehindert wird, auf das Terminal zuzugreifen oder eine auszuführende Befehlszeile anzugeben (die mit "
"<keyseq><key>Alt</key> <key>F2</key></keyseq> zu öffnende Eingabeaufforderung)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:48
msgid "Prevent users from accessing the <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key> </keyseq> command prompt."
msgstr "Benutzer daran hindern, mit <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> eine Eingabeaufforderung zu öffnen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:52
msgid ""
"Disable switching to virtual terminals (VTs) with the <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</"
"var></key></keyseq> shortcuts by modifying the X server configuration."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den Wechsel zu virtuellen Terminals (VTs) mit den Tastenkombinationen <keyseq> <key>Strg</"
"key><key>Alt</key><key><var>Funktionstaste</var></key></keyseq>, indem Sie die Konfiguration des X-Servers anpassen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:57
msgid ""
"Remove <app>Terminal</app> and all other terminal applications from the <gui>Activities</gui> overview in GNOME "
"Shell. You will also need to prevent the user from installing a new terminal application."
msgstr ""
"Entfernen Sie <app>Terminal</app> und alle anderen Terminal-Anwendungen aus der <gui>Aktivitäten</gui>-Übersicht. "
"Sie müssen weiterhin verhindern, dass der Benutzer eine neue Terminal-Anwendung installiert."

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
msgid "Disable the command prompt"
msgstr "Die Eingabeaufforderung deaktivieren"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:77
msgid ""
"Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-lockdown</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <sys>local</sys>-Datenbank für systemweite Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-"
"lockdown</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:79
#, no-wrap
msgid ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"
msgstr ""
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Disable the command prompt\n"
"disable-command-line=true"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:86
msgid ""
"Override the user’s setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
"file>:"
msgstr ""
"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/lockdown</file> ändert:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-command-line.page:88
#, no-wrap
msgid ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"
msgstr ""
"# List the keys used to configure lockdown\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-command-line"

#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:101
msgid "Disable dropping to a virtual terminal"
msgstr "Wechsel in ein virtuelles Terminal deaktivieren"

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:103
msgid ""
"Users can normally use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key><var>function key</var></key></keyseq> "
"shortcuts (for example, <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>) to switch from the GNOME "
"desktop to a virtual terminal."
msgstr ""
"Benutzer können normalerweise mit der Tastenkombination <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</"
"key><key><var>Funtionstaste</var></key></keyseq> (zum Beispiel <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F2</key></"
"keyseq>) von der GNOME-Arbeitsumgebung in ein virtuelles Terminal wechseln."

#. (itstool) path: section/p
#: C/lockdown-command-line.page:109
msgid ""
"If the computer is running the <em>X Window System</em>, you can disable access to all virtual terminals by adding "
"a <code>DontVTSwitch</code> option to the <code>Serverflags</code> section in an X configuration file in the <file>/"
"etc/X11/xorg.conf.d/</file> directory."
msgstr ""
"Falls auf dem Rechner das <em>X Window System</em> läuft, können Sie den Zugriff auf alle virtuellen Terminals "
"durch Hinzufügen der Option <code>DontVTSwitch</code> zum Abschnitt <code>Serverflags</code> in der Datei <file>/"
"etc/X11/xorg.conf.d</file> verhindern."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:116
msgid ""
"Create or edit an X configuration file in <file>/etc/X11/xorg.conf.d/</file>. For example, <file>/etc/X11/xorg.conf."
"d/10-xorg.conf</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine X-Konfigurationsdatei in <file>/etc/X11/xorg.conf.d</file>, zum Beispiel <file>/etc/X11/xorg."
"conf.d/10-xorg.conf</file>:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-command-line.page:120
msgid "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"
msgstr "<file>/etc/X11/xorg.conf.d/10-xorg.conf</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-command-line.page:121
#, no-wrap
msgid ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection\n"
msgstr ""
"Section \"Serverflags\"\n"
"\n"
"Option \"DontVTSwitch\" \"yes\"\n"
"\n"
"EndSection\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-command-line.page:130
msgid "Restart the X server for the changes to take effect."
msgstr "Ein Neustart des X-Servers ist erforderlich, damit die Änderungen wirksam werden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-file-saving.page:24
msgid "Prevent the user from saving files to disk."
msgstr "Den Benutzer daran hindern, Dateien auf der Festplatte zu speichern."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-file-saving.page:27 C/lockdown-file-saving.page:40
msgid "Disable file saving"
msgstr "Speichern von Dateien unterbinden"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-file-saving.page:29
msgid ""
"You can disable the <gui>Save</gui> and <gui>Save As</gui> dialogs. This can be useful if you are giving temporary "
"access to a user or you do not want the user to save files to the computer."
msgstr ""
"Sie können die Anzeige der Dialoge <gui>Speichern</gui> und <gui>Speichern unter</gui> verhindern. Das kann "
"sinnvoll sein, wenn Sie einem Benutzer vorübergehenden Zugriff geben und Sie nicht wollen, dass dieser Dateien auf "
"dem Rechner speichert."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-file-saving.page:34 C/lockdown-printing.page:34
msgid ""
"This feature will only work in applications which support it! Not all GNOME and third party applications have this "
"feature enabled. These changes will have no effect on applications which do not support this feature."
msgstr ""
"Dies funktioniert nur in Anwendungen, die dieses Funktionsmerkmal unterstützen! Nicht alle GNOME- und Drittanbieter-"
"Anwendungen können damit umgehen. Die Änderungen werden unwirksam sein, wenn Anwendungen dieses Funktionsmerkmal "
"nicht unterstützen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file> to provide information for the <sys>local</"
"sys> database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Prevent the user from saving files on disk\n"
"disable-save-to-disk=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"\n"
"# Benutzer am Speichern von Daten auf der Platte hindern\n"
"disable-save-to-disk=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-file-saving.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/filesaving</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-file-saving.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-file-saving.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock file saving settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"
msgstr ""
"\n"
"# Einstellungen zur Dateispeicherung sperren\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-save-to-disk\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-logout.page:24
msgid "Prevent the user from logging out and from switching a user."
msgstr "Den Benutzer am Abmelden und Benutzerwechsel hindern."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-logout.page:27 C/lockdown-logout.page:39
msgid "Disable user logout and user switching"
msgstr "Benutzerabmeldung und -wechsel deaktivieren"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-logout.page:29
msgid ""
"Preventing the user from logging out is useful for special kind of GNOME deployments (unmanned kiosks, public "
"internet access terminals, and so on)."
msgstr ""
"Den Benutzer am Abmelden zu hindern, ist für spezielle Arten von GNOME-Installationen (unbesetzte Kioske, "
"öffentliche Internet-Terminals usw.)."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-logout.page:33
msgid ""
"Users can evade the logout lockdown by switching to a different user. That is the reason why it is recommended to "
"also disable <em>user switching</em> when configuring the system."
msgstr ""
"Benutzer können der Sperrung der Abmeldung ausweichen, indem Sie zu einem anderen Benutzer wechseln. Das ist der "
"Grund, weshalb bei der Konfiguration des Systems auch der <em>Benutzerwechsel</em> deaktiviert werden sollte."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database:"
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-logout</file>, um Informationen für die <sys>local</"
"sys>-Datenbank bereitzustellen:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:49
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"# Prevent the user from logging out\n"
"disable-log-out=true\n"
"\n"
"# Prevent the user from user switching\n"
"disable-user-switching=true\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
"# Den Benutzer am Abmelden hindern\n"
"disable-log-out=true\n"
"\n"
"# Benutzerwechsel verhindern\n"
"disable-user-switching=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:59
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown</"
"file>:"
msgstr ""
"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/lockdown</file> ändert:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/lockdown-logout.page:61
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock user logout\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
"\n"
"# Lock user switching\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"
msgstr ""
"\n"
"# Benutzerabmeldung sperren\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-log-out\n"
"\n"
"# Benutzerwechsel sperren\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-user-switching\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-logout.page:73
msgid "Restart the system for the system-wide settings to take effect."
msgstr "Sie müssen sich abmelden, damit die systemweiten Einstellungen wirksam werden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-online-accounts.page:24
msgid "Enable or disable some or all online accounts."
msgstr "Einige oder alle Online-Konten aktivieren oder deaktivieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:26
msgid "Allow or disallow online accounts"
msgstr "Online-Konten zulassen oder abweisen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:28
msgid ""
"The <app>GNOME Online Accounts</app> (GOA) are used for integrating personal network accounts with the GNOME "
"Desktop and applications. The user can add their online accounts, such as Google, Facebook, Flickr, ownCloud, and "
"others using the <app>Online Accounts</app> application."
msgstr ""
"Die <app>GNOME Online-Konten</app> (GOA) werden zum Einrichten persönlicher Netzwerkkonten verwendet, die dann "
"automatisch in die GNOME-Arbeitsumgebung und Anwendungen integriert werden. Der Benutzer kann über die Anwendung "
"<app>Online-Konten</app> seine Online-Konten hinzufügen, wie Google, Facebook, Flickr, ownCloud usw."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:33
msgid "As a system administrator, you can:"
msgstr "Als Systemverwalter können Sie:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:35
msgid "enable all online accounts;"
msgstr "alle Online-Konten aktivieren;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:36
msgid "selectively enable a few online accounts;"
msgstr "selektiv einige Online-Konten aktivieren;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:37
msgid "disable all online accounts."
msgstr "alle Online-Konten deaktivieren."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:41
msgid "Configure online accounts"
msgstr "Online-Konten einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:42
msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package installed on your system."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Paket <sys>gnome-online-accounts</sys> auf Ihrem System installiert ist."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:52
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database containing the following configuration."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> mit der folgenden Konfiguration, um "
"Informationen für die <sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:56
msgid "To enable specific providers:"
msgstr "So aktivieren Sie bestimmte Dienstanbieter:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:57
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['google', 'facebook']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:67
msgid "To disable all providers:"
msgstr "So deaktivieren Sie alle Dienstanbieter:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:73
msgid "To allow all available providers:"
msgstr "So erlauben Sie alle verfügbaren Dienstanbieter:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/online-accounts]\n"
"whitelisted-providers= ['all']\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:78
msgid "This is the default setting."
msgstr "Dies ist die Standardeinstellung."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:82
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/goa</file> "
"with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/goa</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-online-accounts.page:86
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/goa</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-online-accounts.page:87
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock the list of providers that are allowed to be loaded\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"
msgstr ""
"\n"
"# Die Liste der Provider sperren, die geladen werden dürfen\n"
"/org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-printing.page:24
msgid "Prevent the user from printing documents."
msgstr "Den Benutzer am Drucken von Dokumenten hindern."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-printing.page:27 C/lockdown-printing.page:40
msgid "Disable printing"
msgstr "Drucken unterbinden"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-printing.page:29
msgid ""
"You can disable the print dialog from being shown to users. This can be useful if you are giving temporary access "
"to a user or you do not want the user to print to network printers."
msgstr ""
"Sie können verhindern, dass der Druckdialog dem Benutzer angezeigt wird. Dies kann sinnvoll sein, wenn Sie einem "
"Benutzer vorübergehend Zugriff gewähren, aber nicht wollen, dass er Netzwerkdrucker benutzt."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:48
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:52
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:53
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Prevent applications from printing\n"
"disable-printing=true\n"
msgstr ""
"\n"
"# Den dconf-Pfad angeben\n"
"[org/gnome/desktop/lockdown]\n"
" \n"
"# Anwendungen am Drucken hindern\n"
"disable-printing=true\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-printing.page:63
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/printing</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/printing</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/lockdown-printing.page:67
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/printing</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-printing.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock printing settings\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"
msgstr ""
"\n"
"# Druckeinstellungen sperren\n"
"/org/gnome/desktop/lockdown/disable-printing\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-repartitioning.page:24
msgid "Prevent the user from changing disk partitions."
msgstr "Den Benutzer am Verändern von Datenträgerpartitionen hindern."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-repartitioning.page:27 C/lockdown-repartitioning.page:42
msgid "Disable repartitioning"
msgstr "Neupartitionierung unterbinden"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:29
msgid ""
"<sys>polkit</sys> enables you to set permissions for individual operations. For <sys>udisks2</sys>, the utility for "
"disk management services, the configuration is located at <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
"policy</file>. This file contains a set of actions and default values, which can be overridden by system "
"administrator."
msgstr ""
"<sys>polkit</sys> ermöglicht Ihnen die Einrichtung der Zugriffsrechte für individuelle Vorgänge. Die Konfiguration "
"von <sys>udisks2</sys>, dem Werkzeug für die Verwaltung von Datenträgern, befindet sich in <file>/usr/share/"
"polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>. Diese Datei enthält eine Reihe von Aktionen und "
"Standardwerten, die durch den Systemverwalter überschrieben werden können."

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:37
msgid ""
"The <sys>polkit</sys> configuration in <file>/etc</file> overrides that shipped by packages in <file>/usr/share</"
"file>."
msgstr ""
"Die <sys>Polkit</sys>-Konfiguration in <file>/etc</file> setzt diejenige außer Kraft, die von Paketen unter <file>/"
"usr/share</file> abgelegt wurde."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:44
msgid ""
"Create a file with the same content as in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file>: "
"<cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop."
"udisks2.policy</cmd>"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Datei mit demselben Inhalt wie in <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2."
"policy</file>: <cmd>cp /usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org."
"freedesktop.udisks2.policy</cmd>"

#. (itstool) path: note/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:48
msgid ""
"Do not change the <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file, your changes will "
"be overwritten by the next package update."
msgstr ""
"Nehmen Sie keine Änderungen an der Datei <file>/usr/share/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> "
"vor, diese werden bei der nächsten Aktualisierung des Pakets überschrieben."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:54
msgid ""
"Delete any actions you do not need from within the <code>policyconfig</code> element and add the following lines to "
"the <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> file:"
msgstr ""
"Löschen Sie alle nicht benötigten Aktionen aus dem <code>policyconfig</code>-Element und fügen Sie die folgenden "
"Zeilen zur Datei <file>/etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks2.policy</file> hinzu:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/lockdown-repartitioning.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
"     &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
"    &lt;defaults&gt;\n"
"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
"    &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;action id=\"org.freedesktop.udisks2.modify-device\"&gt;\n"
"     &lt;description&gt;Modify the drive settings&lt;/description&gt;\n"
"     &lt;message&gt;Authentication is required to modify drive settings&lt;/message&gt;\n"
"    &lt;defaults&gt;\n"
"      &lt;allow_any&gt;no&lt;/allow_any&gt;\n"
"      &lt;allow_inactive&gt;no&lt;/allow_inactive&gt;\n"
"      &lt;allow_active&gt;yes&lt;/allow_active&gt;\n"
"    &lt;/defaults&gt;\n"
"&lt;/action&gt;\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:71
msgid ""
"Replace <code>no</code> by <code>auth_admin</code> if you want to ensure only the root user is able to carry out "
"the action."
msgstr ""
"Ersetzen Sie <code>no</code> durch <code>auth_admin</code>, wenn Sie sicherstellen wollen, dass nur der "
"Systemverwalter berechtigt ist, die Aktion auszuführen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:75
msgid "Save the changes."
msgstr "Speichern Sie die Änderungen."

# Der erwähnte String stammt aus udisks. Ein Fehler ist auch noch drin, das Original heißt »Authentication is required to modify drive settings«
#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-repartitioning.page:79
msgid ""
"When the user tries to change the disk settings, the following message is shown: <gui>Authentication is required to "
"modify drive settings</gui>."
msgstr ""
"Wenn der Benutzer versucht, die Datenträgereinstellungen zu ändern, wird die folgende Meldung angezeigt: "
"<gui>Legitimierung ist zum Ändern von Laufwerkseinstellungen erforderlich</gui>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/lockdown-single-app-mode.page:37
msgid "Set up a kiosk-like, single-application system."
msgstr "Ein Kiosk-artiges Einzelanwendungssystem einrichten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:40
msgid "Configure single-application mode"
msgstr "Einzelanwendungsmodus einrichten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:42
msgid ""
"Single-application mode is a modified GNOME Shell which configures the Shell as an interactive kiosk. The "
"administrator locks down some behavior to make the standard desktop more restrictive for users, letting them focus "
"on selected features."
msgstr ""
"Der Einzelanwendungsmodus ist eine angepasste GNOME Shell, welche die Shell als interaktiven Kiosk einrichtet. Der "
"Administrator sperrt einige Verhaltensweisen, um die Standard-Arbeitsumgebung für Benutzer einzuschränken, um den "
"Fokus auf ausgewählte Funktionsmerkmale zu lenken."

#. (itstool) path: page/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:47
msgid ""
"Set up single-application mode for a wide range of functions in a number of fields (from communication to "
"entertainment or education), and use it as a self-serve machine, event manager, registration point, and so on."
msgstr ""
"Richten Sie den Einzelanwendungsmodus für einen weiten Bereich von Funktionen in einer Reihe von Bereichen ein (von "
"Kommunikation über Unterhaltung bis Bildung) und verwenden Sie ihn als eine Selbstbedienungsmaschine, als Event-"
"Manager, Registrierungspunkt usw."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/lockdown-single-app-mode.page:52
msgid "Set up single-application mode"
msgstr "Den Einzelanwendungsmodus einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:54
msgid "Lock down settings to prevent printing, terminal access, and so on."
msgstr "Sperren Sie Einstellungen, um Benutzer am Drucken, Terminalzugriff usw. zu hindern."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:63
msgid "Configure automatic login in the <file>/etc/gdm/custom.conf</file> file for the user."
msgstr "Richten Sie die automatische Anmeldung in der Datei <file>/etc/gdm/custom.conf</file> für den Benutzer ein."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:65
msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
msgstr "Siehe <link xref=\"login-automatic\"/> für weitere Informationen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:68
msgid ""
"Create a new user with a name, which follows typical naming conventions (no space or special characters, do not "
"start with a digit or a dash). Also, make sure the user name matches with the related names, such as when referring "
"to a session. A good example is <em>kiosk-user</em>."
msgstr ""
"Erstellen Sie einen neuen Benutzer mit einem Namen, der den typischen Namenskonventionen folgt (keine Leerzeichen "
"oder spezielle Zeichen, darf nicht mit einer Zahl oder einem Bindestrich beginnen). Stellen Sie außerdem sicher, "
"dass der Benutzername zu den darauf bezogenen Namen passt, wenn Sie sich zum Beispiel auf eine Sitzung beziehen. "
"Ein gutes Beispiel ist <em>kiosk-user</em>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:74
msgid ""
"Create a session with a name matching the user name (for example, for the <em>kiosk-user</em> mentioned above, "
"<em>kiosk</em> is a good match). To do so, create a <file>/usr/share/xsessions/<var>kiosk</var>.desktop</file> file "
"and set the <code>Exec</code> line as follows:"
msgstr ""
"Legen Sie eine Sitzung an, deren Name sich auf den Benutzernamen bezieht (zum Beispiel für den bereits erwähnten "
"<em>kiosk-user</em> wäre <em>kiosk</em> eine gute Wahl). Erstellen Sie hierzu die Datei <file>/usr/share/xsessions/"
"<var>kiosk</var>.desktop</file> mit der <code>Exec</code>-Zeile wie folgt:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Exec=gnome-session --session kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"Exec=gnome-session --session kiosk\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:83
msgid ""
"Set the default session for <em>kiosk-user</em> by adding the following line to the <file>/var/lib/AccountsService/"
"users/<var>kiosk-user</var> </file> file:"
msgstr ""
"Um eine Standardsitzung für <em>kiosk-user</em> festzulegen, fügen Sie Folgendes zur Datei <file>/var/lib/"
"AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> hinzu:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:86
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"XSession=kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"XSession=kiosk\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:91
msgid "Define the <em>kiosk</em> session by writing a custom session definition, containing the following line:"
msgstr ""
"Definieren Sie die <em>kiosk</em>-Sitzung, indem Sie eine angepasste Sitzungsdefinition schreiben, welche die "
"folgende Zeile enthält:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:93
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"
msgstr ""
"\n"
"RequiredComponents=kiosk-app;gnome-settings-daemon;kiosk-shell;\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:96
msgid ""
"This creates a session that runs three programs: <sys>kiosk-app</sys> (a sample application), <sys>gnome-settings-"
"daemon</sys> (a standard component in the GNOME session), and <sys>kiosk-shell</sys> (which is a customized version "
"of GNOME Shell)."
msgstr ""
"Dadurch wird eine Sitzung erstellt, die drei Programme ausführt: <sys>kiosk-app</sys> (eine Beispielanwendung), "
"<sys>gnome-settings-daemon</sys> (eine Standardkomponente in der GNOME-Sitzung) und <sys>kiosk-shell</sys> (eine "
"angepasste Version der GNOME Shell)."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:102
msgid ""
"Create a desktop file for <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</file>, "
"containing the following lines:"
msgstr ""
"Legen sie eine *.desktop-Datei für <sys>kiosk-shell</sys> in <file>/usr/share/applications/kiosk-shell.desktop</"
"file> an, welche die folgende Zeilen enthält:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/lockdown-single-app-mode.page:105
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"
msgstr ""
"\n"
"[Desktop Entry]\n"
"Exec=gnome-shell --mode=kiosk\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:111
msgid ""
"Create a mode definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. This is a simple json file defining "
"the available <sys>gnome-shell</sys> user interface."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Modus-Definition <file>/usr/share/gnome-shell/modes/kiosk.json</file>. Dies ist eine einfache "
"JSON-Datei, welche die verfügbare <sys>gnome-shell</sys>-Benutzerschnittstelle definiert."

#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-single-app-mode.page:114
msgid ""
"As the starting point, look at <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> and <file>/usr/share/gnome-"
"shell/modes/initial-setup.json</file> for examples."
msgstr ""
"Als Ansatzpunkt schauen Sie sich <file>/usr/share/gnome-shell/modes/classic.json</file> und <file>/usr/share/gnome-"
"shell/modes/initial-setup.json</file> als Beispiele an."

#. (itstool) path: credit/years
#: C/login-automatic.page:20
msgid "2012, 2013"
msgstr "2012, 2013"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-automatic.page:30
msgid "Log in automatically into a user account on startup."
msgstr "Einen Benutzer beim Systemstart automatisch anmelden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-automatic.page:33
msgid "Configure automatic login"
msgstr "Automatische Anmeldung einrichten"

#. (itstool) path: page/p
#. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
#. Users dialog in the Settings panel user interface.
#: C/login-automatic.page:44
msgid ""
"A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">enable "
"<em>Automatic Login</em> from the <app>Settings</app></link> panel. You can also set up autologin manually in the "
"<_:sys-1/> custom configuration file, as follows."
msgstr ""
"Ein Benutzer mit den Rechten eines <em>Systemverwalters</em> kann <link href=\"help:gnome-help/user-autologin\">die "
"<em>automatische Anmeldung</em> in den <app>Einstellungen</app></link> aktivieren. Sie können die automatische "
"Anmeldung auch in der benutzerdefinierten Konfigurationsdatei <_:sys-1/> manuell einrichten, wie folgt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:51
msgid ""
"Edit the <_:file-1/> file and make sure that the <code>[daemon]</code> section in the file specifies the following:"
msgstr ""
"Bearbeiten Sie die Datei <_:file-1/> und stellen Sie sicher, dass der <code>[daemon]</code>-Abschnitt in der Datei "
"Folgendes enthält:"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-automatic.page:64
msgid "Replace the <_:input-1/> with the user that you want to be automatically logged in."
msgstr "Ersetzen Sie <_:input-1/> durch den Benutzer, der automatisch angemeldet werden soll."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-automatic.page:68
msgid ""
"The <_:file-1/> file can usually be found in <_:file-2/>, but the location may differ depending on your "
"distribution."
msgstr ""
"Die Datei <_:file-1/> finden Sie üblicherweise in <_:file-2/>, aber der Ort kann abhängig von Ihrer Distribution "
"variieren."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-banner.page:39
msgid "Show extra text on the login screen."
msgstr "Zusätzlichen Text auf dem Anmeldebildschirm anzeigen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-banner.page:42
msgid "Display a text banner on the login screen"
msgstr "Ein Textbanner im Anmeldebildschirm anzeigen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-banner.page:49
msgid ""
"You can display extra text on the login screen, such as who to contact for support, by setting the <sys>org.gnome."
"login-screen.banner-message-enable</sys> and <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-text</sys> GSettings keys."
msgstr ""
"Sie können zusätzlichen Text im Anmeldebildschirm anzeigen lassen, zum Beispiel Kontaktinformationen für Support, "
"indem Sie die GSettings-Schlüssel <sys>org.gnome.login-screen.banner-message-enable</sys> und <sys>org.gnome.login-"
"screen.banner-message-text</sys> setzen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-banner.page:55
msgid "Display a text banner on the login screen:"
msgstr "So zeigen Sie ein Textbanner auf dem Anmeldebildschirm an:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-banner.page:59
msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <_:file-1/>:"
msgstr "Erstellen Sie eine <sys>gdm</sys>-Schlüsseldatei für systemweite Einstellungen in <_:file-1/>:"

#. (itstool) path: code/input
#: C/login-banner.page:63
#, no-wrap
msgid "Type the banner message here."
msgstr "Geben Sie die Bannermeldung hier ein."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:72
msgid ""
"There is no character limit for the banner message. <sys>gnome-shell</sys> autodetects longer stretches of text and "
"enters two column mode."
msgstr ""
"Es gibt keine Begrenzung der Zeichenanzahl für die Bannermeldung. <sys>gnome-shell</sys> erkennt größere Texte "
"automatisch und wechselt in den zweispaltigen Modus."

#. (itstool) path: note/p
#: C/login-banner.page:74
msgid "The banner message cannot be read from an external file."
msgstr "Die Bannermeldung kann nicht aus einer externen Datei gelesen werden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-enterprise.page:19
msgid "Use your Active Directory or IPA domain credentials to log into GNOME."
msgstr "Verwenden Sie Ihre Anmeldedaten für Active Directory oder IPA-Domain, um sich in GNOME anzumelden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "Anmeldung in einer Unternehmensumgebung mit GNOME"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:25
msgid ""
"If your network has an Active Directory or IPA domain available, and you have a domain account, you can use your "
"domain credentials to log into GNOME."
msgstr ""
"Wenn Ihr Netzwerk eine Active Directory oder IPA-Domäne bereitstellt und Sie ein Domänenkonto haben, so können Sie "
"Ihre Anmeldedaten der Domäne verwenden, um sich bei GNOME anzumelden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:28
msgid ""
"If the machine has been successfully configured for domain accounts, users can log into GNOME using their accounts. "
"At the login prompt, type the domain user name followed by an <sys>@</sys> sign, and then your domain name. For "
"example, if your domain name is <var>example.com</var> and the user name is <var>User</var>, type:"
msgstr ""
"Wenn Ihr Rechner einer Domäne beigetreten ist, können sich Benutzer mit Ihren Anmeldedaten bei GNOME anmelden. "
"Geben Sie dazu im Anmeldebildschirm den Benutzernamen der Domäne ein, gefolgt von dem Zeichen <sys>@</sys> und "
"anschließend dem Domänennamen. Wenn zum Beispiel der Domänenname <var>beispiel.com</var> und der Benutzername "
"<var>Benutzer</var> lautet, so geben Sie Folgendes ein:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/login-enterprise.page:34
#, no-wrap
msgid "<input>User@example.com</input>"
msgstr "<input>Benutzer@beispiel.com</input>"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you should see a helpful hint describing the "
"login format."
msgstr ""
"Im Falle, dass der Rechner bereits für Domänenkonten eingerichtet ist, sollten Sie einen hilfreichen Hinweis "
"erhalten, wie sich der Anmeldename zusammensetzt."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:39
msgid "Use enterprise credentials during Welcome screens"
msgstr "Unternehmensanmeldung im Begrüßungsbildschirm nutzen"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:40
msgid ""
"If you have not yet configured the machine for enterprise credentials, you can do so at the <gui>Welcome</gui> "
"screens that are part of the <app>GNOME Initial Setup</app> program."
msgstr ""
"Wenn die Maschine noch nicht für eine Unternehmensanmeldung eingestellt ist, so können Sie das in den "
"<gui>Willkommens</gui>bildschirmen der <app>GNOME-Ersteinrichtung</app> nachholen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-enterprise.page:44 C/login-enterprise.page:70
msgid "Configure enterprise credentials"
msgstr "Eine Unternehmensanmeldung einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:46
msgid "At the <gui>Login</gui> welcome screen, choose <gui>Set Up Enterprise Login</gui>."
msgstr "Wählen Sie im <gui>Anmeldebildschirm</gui> den Punkt <gui>Unternehmensanmeldung einrichten</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:50
msgid "Type the name of your domain in the <gui>Domain</gui> field if it is not already prefilled."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen Ihrer Domäne in das Feld <gui>Domäne</gui> ein, falls es nicht bereits schon ausgefüllt ist."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:54
msgid "Type your domain account user and password in the relevant fields."
msgstr "Geben Sie den Benutzernamen und das Passwort Ihres Domänenkontos in die entsprechenden Felder ein."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:58
msgid "Click <gui>Next</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Weiter</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:61
msgid ""
"Depending on how the domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
"password in order to proceed."
msgstr ""
"Je nach Einstellungen in der Domäne kann ein Fragefenster erscheinen, dass nach Benutzername und Passwort des "
"Domänenverwalters fragt, um fortzufahren."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:65
msgid "Change to use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "So stellen Sie die Anmeldung bei GNOME auf eine Unternehmensanmeldung um"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:66
msgid ""
"If you have already completed initial setup, and wish to start a domain account to log into GNOME, then you can "
"accomplish this from the Users panel in the GNOME Settings."
msgstr ""
"Wenn Sie bereits die Ersteinrichtung abgeschlossen haben und ein Domänenkonto zur Anmeldung in GNOME verwenden "
"möchten, so nutzen Sie bitte das Benutzer-Panel der GNOME-Einstellungen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:72
msgid ""
"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
"gui>."
msgstr ""
"Öffnen Sie die <gui href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Aktivitäten</gui>-Übersicht und beginnen Sie mit der "
"Eingabe von <gui>Benutzer</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:76
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Benutzer</gui>, um das Panel zu öffnen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s password."
msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Entsperren</gui>-Knopf und geben Sie das Passwort des Systemverwalters ein."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:83
msgid "Click the <gui>[+]</gui> button in the lower left of the window."
msgstr "Klicken Sie auf das <gui>[+]</gui>-Symbol in der linken unteren Ecke des Fensters."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:87
msgid "Click the <gui>Enterprise Login</gui> button."
msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Unternehmensanmeldung</gui>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
msgid "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click <gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Geben Sie den Domänennamen, Benutzernamen und das Passwort Ihres Unternehmenskontos ein. Klicken Sie anschließend "
"auf <gui>Hinzufügen</gui>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:94
msgid ""
"Depending on how your domain is configured, a prompt may show up asking for the domain administrator’s name and "
"password in order to proceed."
msgstr ""
"Je nach Einstellungen in der Domäne kann ein Fragefenster erscheinen, dass nach Benutzername und Passwort des "
"Domänenverwalters fragt, um fortzufahren."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:99
msgid "Troubleshoot and advanced setup"
msgstr "Fehlerbeseitigung und fortgeschrittene Einrichtung"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:100
msgid ""
"The <cmd>realm</cmd> command and its various subcommands can be used to troubleshoot the enterprise login feature. "
"For example, to see whether the machine has been configured for enterprise logins, run the following command:"
msgstr ""
"Der Befehl <cmd>realm</cmd> und die zugehörigen Unterbefehle ermöglichen eine Fehlerdiagnose der "
"Unternehmensanmeldung. Führen Sie den folgenden Befehl aus, um beispielsweise zu sehen, ob die Maschine für eine "
"Unternehmensanmeldung eingerichtet ist:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/login-enterprise.page:104
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>realm list</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>realm list</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-enterprise.page:105
msgid ""
"Network administrators are encouraged to pre-join workstations to a relevant domain. This can be done using the "
"kickstart <cmd>realm join</cmd> command, or running <cmd>realm join</cmd> in an automated fashion from a script."
msgstr ""
"Netzwerk-Administratoren wird empfohlen, Workstations vorsorglich einer relevanten Domäne zuzuordnen. Das kann mit "
"dem Befehl <cmd>realm join</cmd> geschehen, oder auch automatisiert über ein Skript."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-enterprise.page:111 C/mime-types.page:108
msgid "Get more information"
msgstr "Weitere Informationen"

# Das Dokument gibt es nicht auf deutsch.
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:114
msgid ""
"The realmd <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide</link> provides "
"more detailed information on using the enterprise login feature."
msgstr ""
"Der <link href=\"http://www.freedesktop.org/software/realmd/docs/\"> Administrative Guide (Verwaltungsleitfaden)</"
"link> von realmd zeigt weitere Details zur Verwendung der Unternehmensanmeldung auf."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-fingerprint.page:24
msgid "Prevent the user from being able to log in using a fingerprint scanner."
msgstr "Benutzer daran hindern, sich über einen Fingerabdruckleser anzumelden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-fingerprint.page:28
msgid "Disallow login using a fingerprint"
msgstr "Anmeldung per Fingerabdruck verhindern"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:30
msgid ""
"Users with a fingerprint scanner can use their fingerprints instead of a password to log in. Fingerprint login "
"<link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">needs to be set up by the user</link> before it can be used."
msgstr ""
"Benutzer mit einem Fingerabdruckleser können ihre Fingerabdrücke statt eines Passworts verwenden, um sich "
"anzumelden. Die Anmeldung per Fingerabdruck muss <link href=\"help:gnome-help#session-fingerprint\">durch den "
"Benutzer eingerichtet werden</link>, damit sie verwendet werden kann."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable login using the reader for security reasons."
msgstr ""
"Fingerabdruckleser arbeiten nicht immer zuverlässig, so dass Sie vielleicht die Anmeldung per Fingerabdruck aus "
"Sicherheitsgründen deaktivieren wollen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-fingerprint.page:39
msgid "Disable login using a fingerprint reader:"
msgstr "So deaktivieren Sie die Anmeldung über einen Fingerabdruckleser:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:47
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>, um Informationen für die <sys>local</"
"sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:51
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-login</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:52
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Disable fingerprint reader\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"
msgstr ""
"\n"
"# Angabe des dconf-Pfades\n"
"[org/gnome/login-screen]\n"
"\n"
"# Fingerabdruckleser deaktivieren\n"
"enable-fingerprint-authentication=false\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-fingerprint.page:62
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/login</file> "
"with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/login</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/login-fingerprint.page:66
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreader</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/login-fingerprint.page:67
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# List the keys used to configure login\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"
msgstr ""
"\n"
"# Zur Einrichtung der Anmeldung verwendete Schlüssel\n"
"/org/gnome/login-screen/enable-fingerprint-authentication\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-logo.page:33
msgid "Edit a <_:sys-1/> <_:sys-2/> profile to display an image on the login screen."
msgstr "Legen Sie ein <_:sys-1/>-<_:sys-2/>-Profil an, um ein Bild auf dem Begrüßungsbildschirm anzuzeigen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-logo.page:38
msgid "Add a greeter logo to the login screen"
msgstr "Ein Begrüßungslogo im Anmeldebildschirm anzeigen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:45
msgid ""
"The greeter logo on the login screen is controlled by the <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> GSettings key. "
"Since <sys>GDM</sys> uses its own <sys>dconf</sys> profile, you can add a greeter logo by changing the settings in "
"that profile."
msgstr ""
"Das Begrüßungslogo des Anmeldebildschirms wird durch den GSettings-Schlüssel <sys>org.gnome.login-screen.logo</sys> "
"gesteuert. Weil <sys>GDM</sys> ein eigenes <sys>dconf</sys>-Profil verwendet, können Sie das Begrüßungslogo "
"festlegen, indem Sie die Einstellungen dieses Profils anpassen."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-logo.page:52
msgid ""
"When choosing an appropriate picture for the logo to your login screen, consider the following picture requirements:"
msgstr ""
"Bei der Wahl eines passenden Bildes für das Logo auf Ihrem Anmeldebildschirm sollten Sie die folgenden "
"Anforderungen berücksichtigen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:56
msgid ""
"All the major formats are supported: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, GTIFF, "
"RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM, and SVG."
msgstr ""
"Alle wichtigen Formate werden unterstützt: ANI, BPM, GIF, ICNS, ICO, JPEG, JPEG 2000, PCX, PNM, PBM, PGM, PPM, "
"GTIFF, RAS, TGA, TIFF, XBM, WBMP, XPM und SVG."

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:59
msgid ""
"The size of the picture scales proportionally to the height of 48 pixels. So, if you set the logo to 1920x1080, for "
"example, it changes into an 85x48 thumbnail of the original picture."
msgstr ""
"Die Bildgröße wird proportional zur Höhe von 48 Pixeln skaliert. Wenn Sie beispielsweise das Logo auf 1920x1080 "
"Pixel setzen, erhalten Sie ein skaliertes Vorschaubild der Größe 85x48 Pixel."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-logo.page:65
msgid "Set the org.gnome.login-screen.logo key"
msgstr "Setzen des Schlüssels org.gnome.login-screen.logo"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:69
msgid ""
"Create a <sys>gdm</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-logo</var></file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <sys>gdm</sys>-Datenbank für systemweite Einstellungen unter <file>/etc/dconf/db/gdm.d/<var>01-"
"logo</var></file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-logo.page:71
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
"  "
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"  logo='<var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var>'\n"
"  "

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-logo.page:74
msgid ""
"Replace <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> with the path to the image file you want to use as the "
"greeter logo."
msgstr ""
"Ersetzen Sie <var>/usr/share/pixmaps/logo/greeter-logo.png</var> mit dem Pfad zur Bilddatei, die Sie als "
"Begrüßungslogo verwenden wollen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/login-logo.page:83
msgid "What if the logo does not update?"
msgstr "Was tun, wenn das Logo nicht aktualisiert wird?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:85
msgid "Make sure that you have run the <cmd>dconf update</cmd> command to update the system databases."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie den Befehl <cmd>dconf update</cmd> ausgeführt haben, um die Systemdatenbanken zu "
"aktualisieren."

#. (itstool) path: section/p
#: C/login-logo.page:88
msgid "In case the logo does not update, try restarting <sys>GDM</sys>."
msgstr "Falls das Logo nicht aktualisiert wird, versuchen Sie, <sys>GDM</sys> neu zu starten."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login.page:9
msgid ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Disable the user list</link>, <link xref=\"session-user\">configure a user "
"default session</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatic login</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"login-userlist-disable\">Die Benutzerliste deaktivieren</link>, <link xref=\"session-user\">Standard-"
"Benutzersitzung einrichten</link>, <link xref=\"login-automatic\">automatiche Anmeldung</link> …"

#. (itstool) path: page/title
#: C/login.page:17
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"

#. (itstool) path: section/title
#: C/login.page:25 C/software.page:31
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/login-userlist-disable.page:29
msgid "Make users type in their username on the login screen."
msgstr "Den Benutzer zwingen, seinen Namen im Anmeldebildschirm einzugeben."

#. (itstool) path: page/title
#: C/login-userlist-disable.page:32
msgid "Disable the user list"
msgstr "Deaktivieren der Benutzerliste"

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:34
msgid ""
"You can disable the user list shown on the login screen by setting the <sys>org.gnome.login-screen.disable-user-"
"list</sys> GSettings key."
msgstr ""
"Sie können die im Anmeldebildschirm angezeigte Benutzerliste durch Setzen des GSettings-Schlüssels <sys>org.gnome."
"login-screen.disable-user-list</sys> deaktivieren."

#. (itstool) path: page/p
#: C/login-userlist-disable.page:36
msgid "When the user list is disabled, users need to type their user name and password at the prompt to log in."
msgstr ""
"Wenn die Benutzerliste deaktiviert ist, müssen Benutzer an der Eingabeaufforderung Benutzernamen und Passwort "
"eingeben, um sich anzumelden."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/login-userlist-disable.page:39
msgid "Set the org.gnome.login-screen.disable-user-list key"
msgstr "Setzen des Schlüssels org.gnome.login-screen.disable-user-list"

#. (itstool) path: item/p
#: C/login-userlist-disable.page:44
msgid "Create a <sys>gdm</sys> keyfile for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <sys>gdm</sys>-Schlüsseldatei für systemweite Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/gdm.d/00-"
"login-screen</file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/login-userlist-disable.page:46
#, no-wrap
msgid ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Do not show the user list\n"
"disable-user-list=true\n"
msgstr ""
"[org/gnome/login-screen]\n"
"# Keine Benutzerliste anzeigen\n"
"disable-user-list=true\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/logout-automatic.page:28
msgid "End an idle user session."
msgstr "Eine untätige Benutzersitzung beenden."

#. (itstool) path: page/title
#: C/logout-automatic.page:32
msgid "Configure automatic logout"
msgstr "Automatische Abmeldung einrichten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:34
msgid ""
"User sessions that have been idle for a specific period of time can be ended automatically. You can set different "
"behaviour based on whether the machine is running from a battery or from mains power by setting the corresponding "
"<_:sys-1/> key, then locking it."
msgstr ""
"Benutzersitzungen, die für eine spezifische Zeitspanne untätig waren, können automatisch beendet werden. Sie können "
"unterschiedliches Verhalten festlegen, abhängig davon, ob der Rechner im Akku- oder Netzbetrieb läuft, indem Sie "
"den entsprechenden <_:sys-1/>-Schlüssel setzen und dann sperren."

#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
msgid "Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session is automatically ended."
msgstr ""
"Denken sie daran, dass Benutzer eventuell nicht gespeicherte Daten verlieren, wenn eine untätige Sitzung "
"automatisch beendet wird."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/logout-automatic.page:45
msgid "Set automatic logout for a mains powered machine"
msgstr "Automatische Abmeldung für einen netzbetriebenen Rechner einrichten"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:53
msgid ""
"Create a <code>local</code> database for machine-wide settings in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-autologout</file>:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine <code>local</code>-Datenbank für systemweite Einstellungen in <file>/etc/dconf/db/local.d/00-"
"autologout</file>:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Set the timeout to 900 seconds when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Set action after timeout to be logout when on mains power\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"
msgstr ""
"\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"# Zeitüberschreitung bei Netzanschluss auf 900 Sekunden setzen\n"
"sleep-inactive-ac-timeout=900\n"
"# Aktion bei Zeitüberschreitung bei Netzanschluss auf Abmelden setzen\n"
"sleep-inactive-ac-type='logout'\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:66
msgid ""
"Override the user's setting and prevent the user from changing it in <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/autologout</"
"file>:"
msgstr ""
"So setzen Sie die Benutzereinstellung außer Kraft und verhindern, dass der Benutzer sie in <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/autologout</file> ändert:"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/logout-automatic.page:69
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock automatic logout settings\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"
msgstr ""
"\n"
"# Einstellungen zum automatischen Abmelden sperren\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:87
msgid "The following GSettings keys are of interest:"
msgstr "Die folgenden GSettings-Schlüssel sind von Bedeutung:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:90
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:91
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from AC power."
msgstr ""
"Die Anzahl der Sekunden, für die der Rechner inaktiv sein muss, bevor er im Netzbetrieb in den Ruhezustand versetzt "
"wird."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:95
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:96
msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from AC power."
msgstr "Legt fest, was geschehen soll, wenn im Netzbetrieb die Zeitspanne überschritten wird."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:100
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:101
msgid ""
"The number of seconds that the computer needs to be inactive before it goes to sleep if it is running from battery "
"power."
msgstr ""
"Die Anzahl der Sekunden, für die der Rechner inaktiv sein muss, bevor er im Akkubetrieb in den Ruhezustand versetzt "
"wird."

#. (itstool) path: item/title
#: C/logout-automatic.page:105
msgid "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"
msgstr "<code>org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/logout-automatic.page:106
msgid "What should happen when the timeout has passed if the computer is running from battery power."
msgstr "Legt fest, was geschehen soll, wenn im Akkubetrieb die Zeitspanne überschritten wird."

#. (itstool) path: page/p
#: C/logout-automatic.page:111
msgid "You can run <cmd>gsettings range</cmd> on a key for a list of values which you can use. For example:"
msgstr ""
"Sie können <cmd>gsettings range</cmd> mit einem Schlüssel ausführen, um eine Liste der Werte zu erhalten, die Sie "
"verwenden können. Zum Beispiel:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"
msgstr ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout' # log out from the session"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-application.page:20
msgid "Customize which application opens a specific MIME type."
msgstr "Ermitteln, welche Anwendung einen spezifische MIME-Typ öffnen soll."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
msgid "Override the default registered application for all users"
msgstr "Die voreingestellte registrierte Anwendung für alle Benutzer überschreiben"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
msgid ""
"The <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> and <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps.list</file> "
"files specify which application is registered to open specific MIME types by default. These files are provided by "
"the distribution."
msgstr ""
"Die Dateien <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> und <file>/usr/share/applications/gnome-mimeapps."
"list</file> geben an, welche Anwendung per Vorgabe zum Öffnen spezifischer MIME-Typen registriert ist. Diese "
"Dateien werden von der Distribution bereitgestellt."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application.page:30
msgid ""
"To override the system defaults for all users on the system, you need to create a <file>/etc/xdg/mimeapps.list</"
"file> or <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> file with a list of MIME types for which you want to override "
"the default registered application."
msgstr ""
"Um die Systemstandards für alle Benutzer des Systems außer Kraft zu setzen, müssen Sie die Datei <file>/etc/xdg/"
"mimeapps.list</file> oder <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen "
"speichern, für welche die in der Voreinstellung registrierte Anwendung nicht gelten soll."

#. (itstool) path: note/p
#: C/mime-types-application.page:36
msgid ""
"Files located in <file>/etc/xdg/</file> take precedence over files found in <file>/usr/share/applications/</file>. "
"Additionally, <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> takes precedence over <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, "
"but can be overridden by the user's configuration in <file>~/.config/mimeapps.list</file>."
msgstr ""
"Dateien in <file>/etc/xdg/</file> haben gegenüber denen in <file>/usr/share/applications/</file> Vorrang. Außerdem "
"hat <file>/etc/xdg/gnome-mimeapps.list</file> Vorrang gegenüber <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file>, was aber durch "
"die Benutzerkonfiguration in <file>~/.config/mimeapps.list</file> außer Kraft gesetzt werden kann."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:46 C/mime-types-application-user.page:39
msgid ""
"Consult the <file>/usr/share/applications/mimeapps.list</file> file to determine the MIME types for which you want "
"to change the default registered application. For example, the following sample of the <file>mimeapps.list</file> "
"file specifies the default registered application for the <code>text/html</code> and <code>application/xhtml+xml</"
"code> MIME types:"
msgstr ""
"Anhand der Datei <file>/usr/share/applications/defaults.list</file> können Sie die MIME-Typen ermitteln, für die "
"Sie die in der Voreinstellung registrierte Anwendung ändern wollen. Beispielsweise zeigt der folgende Ausschnitt "
"aus der Datei <file>mimeapps.list</file> die in der Voreinstellung registrierte Anwendung für die MIME-Typen "
"<code>text/html</code> und <code>application/xhtml+xml</code>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:54 C/mime-types-application-user.page:47
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=epiphany.desktop\n"
"application/xhtml+xml=epiphany.desktop"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:57
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
"(<file>epiphany.desktop</file>). The default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is <file>/"
"usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Die Standardanwendung (<app>Epiphany</app>) wird durch die Angabe der entsprechenden <file>.desktop</file>-Datei "
"definiert (<file>epiphany.desktop</file>). Der Standardspeicherort für die <file>.desktop</file>-Dateien anderer "
"Anwendungen ist <file>/usr/share/applications/</file>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:66
msgid ""
"Create the <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
"Legen Sie die Datei <file>/etc/xdg/mimeapps.list</file> an. Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren "
"korrespondierende, als Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-application.page:71 C/mime-types-application-user.page:66
#, no-wrap
msgid ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"
msgstr ""
"[Default Applications]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>\n"
"\n"
"[Added Associations]\n"
"text/html=<var>myapplication1.desktop</var>;\n"
"application/xhtml+xml=<var>myapplication2.desktop</var>;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> MIME type to <code>myapplication1."
"desktop</code>, and the default registered application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to "
"<code>myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
"Dies setzt die voreingestellte registrierte Anwendung für den MIME-Typ <code>text/html</code> auf "
"<code>myapplication1.desktop</code> und für den MIME-Typ <code>application/xhtml+xml</code> auf "
"<code>myapplication2.desktop</code>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:84
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Damit dies reibungslos funktioniert, müssen Sie sicherstellen, dass sich sowohl <file>myapplication1.desktop</file> "
"als auch <file>myapplication2.desktop</file> im gleichen Ordner befinden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:91 C/mime-types-application-user.page:89
msgid ""
"You can use the <cmd>gio mime</cmd> command to verify that the default registered application has been set "
"correctly:"
msgstr ""
"Mit dem Befehl <cmd>gio mime</cmd> können Sie überprüfen, ob die registrierte Standardanwendung korrekt "
"eingerichtet wurde:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-application.page:95 C/mime-types-application-user.page:93
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime text/html</input>\n"
"Default application for “text/html”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"\tepiphany.desktop"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-application-user.page:19
msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
msgstr "Benutzerspezifisch festlegen, welche Anwendung einen bestimmten MIME-Typ öffnen soll."

#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application-user.page:23 C/mime-types-application-user.page:37
msgid "Override the default registered application for individual users"
msgstr "Die voreingestellte registrierte Anwendung für einzelne Benutzer überschreiben"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-application-user.page:31
msgid ""
"To override the system defaults for individual users, you need to create a <file>~/.config/mimeapps.list</file> "
"file with a list of MIME types for which you want to override the default registered application."
msgstr ""
"Um die Systemstandards für einzelne Benutzer außer Kraft zu setzen, müssen Sie die Datei <file>~/.config/mimeapps."
"list</file> anlegen und dort eine Liste der MIME-Typen speichern, für die die in der Voreinstellung registrierte "
"Anwendung nicht gelten soll."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:50
msgid ""
"The default application (<app>Epiphany</app>) is defined by specifying its corresponding <file>.desktop</file> file "
"(<file>epiphany.desktop</file>). The system default location for other applications’ <file>.desktop</file> files is "
"<file>/usr/share/applications/</file>. Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/."
"local/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Die Standardanwendung (<app>Epiphany</app>) wird durch die Angabe der entsprechenden <file>.desktop</file>-Datei "
"definiert (<file>epiphany.desktop</file>). Der Standardspeicherort für die <file>.desktop</file>-Dateien anderer "
"Anwendungen ist <file>/usr/share/applications/</file>. Die <file>.desktop</file>-Dateien individueller Benutzer "
"können in <file>~/.local/share/applications/</file> gespeichert werden."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:61
msgid ""
"Create the <file>~/.config/mimeapps.list</file> file. In the file, specify the MIME types and their corresponding "
"default registered applications:"
msgstr ""
"Legen Sie die Datei <file>~/.config/mimeapps.list</file> an. Geben Sie in dieser Datei die MIME-Typen und deren "
"korrespondierende als Voreinstellung registrierte Anwendungen an:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application-user.page:80
msgid ""
"For these settings to function properly, ensure that both the <file>myapplication1.desktop</file> and "
"<file>myapplication2.desktop</file> files are placed in the <file>/usr/share/applications/</file> directory. "
"Individual users’ <file>.desktop</file> files can be stored in <file>~/.local/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Damit dies reibungslos funktioniert, müssen Sie sicherstellen, dass sich sowohl <file>myapplication1.desktop</file> "
"als auch <file>myapplication2.desktop</file> im Ordner <file>/usr/share/applications/</file> befinden. Die <file>."
"desktop</file>-Dateien individueller Benutzer können in <file>~/.local/share/applications/</file> gespeichert "
"werden."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom.page:19
msgid "Create a MIME type specification and register a default application."
msgstr "Eine MIME-Typspezifikation erzeugen und eine Standardanwendung registrieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom.page:23
msgid "Add a custom MIME type for all users"
msgstr "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ für alle Benutzer hinzufügen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom.page:24
msgid ""
"To add a custom MIME type for all users on the system and register a default application for that MIME type, you "
"need to create a new MIME type specification file in the <file>/usr/share/mime/packages/</file> directory and a "
"<file>.desktop</file> file in the <file>/usr/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Um einen benutzerdefinierten MIME-Typ für alle Benutzer des Systems hinzuzufügen und eine Vorgabeanwendung für "
"diesen MIME-Typ zu registrieren, müssen Sie eine neue MIME-Typ-Spezifikationsdatei im Ordner <file>/usr/share/mime/"
"packages/</file> und eine <file>.desktop</file>-Datei im Ordner <file>/usr/share/applications/</file> erstellen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom.page:32
msgid "Add a custom <sys>application/x-newtype</sys> MIME Type for All Users"
msgstr "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ <sys>application/x-newtype</sys> für alle Benutzer hinzufügen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:35
msgid "Create the <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
msgstr "Legen Sie die Datei <file>/usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> an:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:39 C/mime-types-custom-user.page:38
#, no-wrap
msgid ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"
msgstr ""
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;mime-info xmlns=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"  &lt;mime-type type=\"application/x-newtype\"&gt;\n"
"    &lt;comment&gt;new mime type&lt;/comment&gt;\n"
"    &lt;glob pattern=\"*.xyz\"/&gt;\n"
"  &lt;/mime-type&gt;\n"
"&lt;/mime-info&gt;"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:46 C/mime-types-custom-user.page:45
msgid ""
"The sample <file>application-x-newtype.xml</file> file above defines a new MIME type <sys>application/x-newtype</"
"sys> and assigns file names with the <file>.xyz</file> extension to that MIME type."
msgstr ""
"Das Beispiel <file>application-x-newtype.xml</file> oben definiert einen neuen MIME-Typ <sys>application/x-newtype</"
"sys> und verknüpft Dateinamen mit der Erweiterung <file>.xyz</file> mit diesem MIME-Typ."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:54
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
"the <file>/usr/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Legen Sie eine neue <file>.desktop</file>-Datei mit dem beispielhaften Namen <file>myapplication1.desktop</file> an "
"und legen Sie diese im Ordner <file>/usr/share/applications/</file> ab:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/mime-types-custom.page:59 C/mime-types-custom-user.page:58
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Type=Application\n"
"MimeType=application/x-newtype\n"
"Name=<var>My Application 1</var>\n"
"Exec=<var>myapplication1</var>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:64
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type "
"with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"Die beispielhafte Datei <file>myapplication1.desktop</file> oben ordnet den MIME-Typ <sys>application/x-newtype</"
"sys> einer Anwendung namens <app>My Application 1</app> zu, die mit dem Befehl <cmd>myapplication1</cmd> aufgerufen "
"wird."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:72
msgid "As root, update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die MIME-Datenbank, damit Ihre Änderungen wirksam werden:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:73
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-mime-database /usr/share/mime</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:77
msgid "As root, update the application database:"
msgstr "Aktualisieren Sie (mit Systemverwalterrechten) die Anwendungsdatenbank:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output># </output><input>update-desktop-database /usr/share/applications</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:82 C/mime-types-custom-user.page:81
msgid ""
"To verify that you have successfully associated <file>*.xyz</file> files with the <sys>application/x-newtype</sys> "
"MIME type, first create an empty file, for example <file>test.xyz</file>:"
msgstr ""
"Um zu überprüfen, ob Sie <file>*.xyz</file>-Dateien den MIME-Typ <sys>application/x-newtype</sys> erfolgreich "
"zugeordnet haben, legen Sie zunächst eine leere Datei an, zum Beispiel <file>test.xyz</file>:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:88 C/mime-types-custom-user.page:87
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>touch test.xyz</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:89 C/mime-types-custom-user.page:88
msgid "Then run the <cmd>gio info</cmd> command:"
msgstr "Führen Sie dann den Befehl <cmd>gio info</cmd> aus:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:92 C/mime-types-custom-user.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
"  standard::content-type: application/x-newtype"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio info test.xyz | grep \"standard::content-type\"</input>\n"
"  standard::content-type: application/x-newtype"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom.page:96 C/mime-types-custom-user.page:95
msgid ""
"To verify that <file>myapplication1.desktop</file> has been correctly set as the default registered application for "
"the <sys>application/x-newtype</sys> MIME type, run the <cmd>gio mime</cmd> command:"
msgstr ""
"Um sicherzustellen, dass <file>myapplication1.desktop</file> korrekt als voreingestellte registrierte Anwendung für "
"den MIME-Typ <sys>application/x-newtype</sys> eingerichtet wurde, führen Sie den Befehl <cmd>gio mime</cmd> aus:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom.page:102 C/mime-types-custom-user.page:101
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>gio mime application/x-newtype</input>\n"
"Default application for “application/x-newtype”: myapplication1.desktop\n"
"Registered applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop\n"
"Recommended applications:\n"
"\tmyapplication1.desktop"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types-custom-user.page:18
msgid "Create a user's MIME type specification and register a default application."
msgstr "Eine MIME-Typspezifikation für einen Benutzer erzeugen und eine Standardanwendung registrieren."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types-custom-user.page:22
msgid "Add a custom MIME type for individual users"
msgstr "Einen benutzerdefinierten MIME-Typ für einzelne Benutzer hinzufügen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types-custom-user.page:23
msgid ""
"To add a custom MIME type for individual users and register a default application for that MIME type, you need to "
"create a new MIME type specification file in the <file>~/.local/share/mime/packages/</file> directory and a <file>."
"desktop</file> file in the <file>~/.local/share/applications/</file> directory."
msgstr ""
"Um einen benutzerdefinierten MIME-Typ für einzelne Benutzer hinzuzufügen und eine Vorgabeanwendung für diesen MIME-"
"Typ zu registrieren, müssen Sie eine neue MIME-Typ-Spezifikationsdatei im Ordner <file>~/.local/share/mime/packages/"
"</file> und eine <file>.desktop</file>-Datei im Ordner <file>~/.local/share/applications/</file> erstellen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-custom-user.page:31
msgid "Add a custom <code>application/x-newtype</code> MIME type for individual users"
msgstr "So legen Sie einen eigenen MIME-Typ <code>application/x-newtype</code> für bestimmte Benutzer an"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:34
msgid "Create the <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> file:"
msgstr "Legen Sie die Datei <file>~/.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml</file> an:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:53
msgid ""
"Create a new <file>.desktop</file> file named, for example, <file>myapplication1.desktop</file>, and place it in "
"the <file>~/.local/share/applications/</file> directory:"
msgstr ""
"Legen Sie eine neue <file>.desktop</file>-Datei mit dem beispielhaften Namen <file>myapplication1.desktop</file> an "
"und legen Sie diese im Ordner <file>~/.local/share/applications/</file> ab:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:63
msgid ""
"The sample <file>myapplication1.desktop</file> file above associates the <code>application/x-newtype</code> MIME "
"type with an application named <app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</cmd>."
msgstr ""
"Die beispielhafte Datei <file>myapplication1.desktop</file> oben ordnet den MIME-Typ <code>application/x-newtype</"
"code> einer Anwendung namens <app>My Application 1</app> zu, die mit dem Befehl <cmd>myapplication1</cmd> "
"aufgerufen wird."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:71
msgid "Update the MIME database for your changes to take effect:"
msgstr "Aktualisieren Sie die MIME-Datenbank, damit Ihre Änderungen wirksam werden:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:72
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-mime-database ~/.local/share/mime</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-custom-user.page:76
msgid "Update the application database:"
msgstr "Aktualisieren Sie die Anwendungsdatenbank:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/mime-types-custom-user.page:77
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
"        "
msgstr ""
"<output>$ </output><input>update-desktop-database ~/.local/share/applications</input>\n"
"        "

#. (itstool) path: info/desc
#: C/mime-types.page:20
msgid "MIME types are used to identify the format of a file."
msgstr "MIME-Typen werden zur Identifizierung des Formats einer Datei verwendet."

#. (itstool) path: page/title
#: C/mime-types.page:23
msgid "What are MIME types?"
msgstr "Was sind MIME-Typen?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:24
msgid ""
"In GNOME, MIME (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) types are used to identify the format of a file. The "
"GNOME Desktop uses MIME types to:"
msgstr ""
"In GNOME werden MIME-Typen (<em>Multipurpose Internet Mail Extension</em>) zur Identifizierung des Formats einer "
"Datei verwendet. Die GNOME-Arbeitsumgebung verwendet MIME-Typen für folgende Zwecke:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:31
msgid "Determine which application should open a specific file format by default."
msgstr "Ermitteln, welche Anwendung ein spezifisches Dateiformat per Vorgabe öffnen soll."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:37
msgid "Register other applications that can also open a specific file format."
msgstr "Registrieren anderer Anwendungen, die zum Öffnen eines bestimmten Dateiformats verwendet werden können."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:42
msgid ""
"Provide a string describing the type of a file, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</app> "
"application."
msgstr ""
"Bereitstellung einer Textbeschreibung einer Datei, die beispielsweise in der Anzeige der Dateieigenschaften in der "
"Anwendung <app>Dateien</app> verwendet wird."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:49
msgid ""
"Provide an icon representing a specific file format, for example, in a file properties dialog of the <app>Files</"
"app> application."
msgstr ""
"Bereitstellung eines Symbols, welches das spezifische Dateiformat repräsentiert, so dass es beispielsweise in der "
"Anzeige der Dateieigenschaften in der Anwendung <app>Dateien</app> verwendet werden kann."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:56
msgid "MIME type names follow a given format:"
msgstr "Die Namen von MIME-Typen folgen einem festgelegten Schema:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/mime-types.page:59
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"
msgstr ""
"\n"
"<var>media-type</var>/<var>subtype-identifier</var>\n"

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:62
msgid ""
"<sys>image/jpeg</sys> is an example of a MIME type where <sys>image</sys> is the media type, and <sys>jpeg</sys> is "
"the subtype identifier."
msgstr ""
"<sys>image/jpeg</sys> ist ein Beispiel eines MIME-Typs, wobei <sys>image</sys> der Medientyp ist und <sys>jpeg</"
"sys> den Untertyp bezeichnet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/mime-types.page:67
msgid "GNOME follows the <em>freedesktop.org Shared MIME Info</em> specification to determine:"
msgstr "GNOME folgt dem <em>Shared MIME Info Standard von freedesktop.org</em>, um Folgendes zu ermitteln:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:73
msgid "The machine-wide and user-specific location to store all MIME type specification files."
msgstr "Die systemweiten und benutzerspezifischen Speicherorte für Dateien zur MIME-Type-Spezifikation."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:79
msgid ""
"How to register a MIME type so that the desktop environment knows which applications can be used to open a specific "
"file format."
msgstr ""
"Weg zur Registrierung eines MIME-Typs, so dass die Arbeitsumgebung weiß, welche Anwendungen ein bestimmtes "
"Dateiformat öffnen können."

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:85
msgid "How the user can change which applications should open what file formats."
msgstr "Die Art und Weise, wie der Benutzer ändern kann, welche Anwendungen welche Dateiformate öffnen sollen."

#. (itstool) path: section/title
#: C/mime-types.page:91
msgid "What is the MIME database?"
msgstr "Was ist die MIME-Datenbank?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:92
msgid ""
"The MIME database is a collection of all MIME type specification files that GNOME uses to store information about "
"known MIME types."
msgstr ""
"Die MIME-Datenbank ist eine Sammlung aller MIME-Typ-Spezifikationsdateien, die GNOME zum Speichern von "
"Informationen über bekannte MIME-Typen verwendet."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:96
msgid ""
"The most important part of the MIME database from the system administrator’s point of view is the <file>/usr/share/"
"mime/packages/</file> directory where the MIME type related files specifying information on known MIME types are "
"stored. One example of such a file is <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, specifying "
"information about the standard MIME types available on the system by default. That file is provided by the "
"<sys>shared-mime-info</sys> package."
msgstr ""
"Der wichtigste Teil der MIME-Datenbank aus der Sicht des Administrators ist der Ordner <file>/usr/share/mime/"
"packages/</file>, wo jene Dateien gespeichert sind, die Informationen zu MIME-Typen enthalten. Ein Beispiel für "
"eine solche Datei ist <file>/usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml</file>, welche die voreingestellte Datei "
"zum Speichern von Informationen zu den auf dem System verfügbaren Standard-MIME-Typen ist. Diese Datei ist Teil des "
"Pakets <sys>shared-mime-info</sys>."

#. (itstool) path: section/p
#: C/mime-types.page:109
msgid ""
"For detailed information describing the MIME type system, see the <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
"specification</em> located at the freedesktop.org website:"
msgstr ""
"Detaillierte Informationen zum MIME-Typen-System finden Sie in der <em>freedesktop.org Shared MIME Info "
"specification</em> auf der Webseite von freedesktop.org:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types.page:116
msgid ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"
msgstr ""
"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/\"> http://www.freedesktop.org/"
"wiki/Specifications/shared-mime-info-spec/</link>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network.page:10
msgid ""
"<link xref=\"network-server-list\">Configure a default server list</link>, <link xref=\"network-vpn\">default VPN "
"settings</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"network-server-list\">Eine Liste der Vorgabeserver einrichten</link>, <link xref=\"network-vpn\">VPN-"
"Standardeinstellungen</link> …"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network.page:17
msgid "Network &amp; hardware"
msgstr "Netzwerk und Hardware"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-server-list.page:26
msgid "How do I make it easy for different users to access different file shares?"
msgstr "Wie ermögliche ich auf einfache Weise den Zugriff verschiedener Benutzer auf verschiedene Dateifreigaben?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-server-list.page:30
msgid "Configure a default server list"
msgstr "Eine Liste von Standardservern einrichten"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-server-list.page:37
msgid ""
"<app>Nautilus</app> (the <app>Files</app> application) stores a list of file-sharing servers in the file <file>~/."
"config/gtk-3.0/servers</file> in the XBEL format. Add the list of file-sharing servers to that file to make file "
"shares easily accessible to your user."
msgstr ""
"<app>Nautilus</app> (die Anwendung <app>Dateien</app>) speichert eine Liste von Dateifreigabeservern im XBEL-Format "
"in der Datei <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file>. Fügen Sie Ihre Liste von Dateifreigabeservern zu dieser Datei "
"hinzu, damit Benutzer einfach auf diese Freigaben zugreifen können."

#. (itstool) path: note/p
#: C/network-server-list.page:43
msgid ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) is an XML standard that lets you share URIs (Uniform "
"Resource Identifiers). In GNOME, XBEL is used to share desktop bookmarks in applications such as <app>Nautilus</"
"app>."
msgstr ""
"<em>XBEL</em> (<em>XML Bookmark Exchange Language</em>) ist ein XML-Standard, mit dem Sie URIs (Uniform Resource "
"Identifiers) freigeben können. In GNOME wird XBEL für die Freigabe von Lesezeichen in Anwendungen wie "
"<app>Nautilus</app> verwendet."

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:50
msgid "An example of the <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file> file:"
msgstr "Beispiel für die Datei <file>~/.config/gtk-3.0/servers</file>:"

#. (itstool) path: example/code
#: C/network-server-list.page:51
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
"   &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?&gt;\n"
"&lt;xbel version=\"1.0\"\n"
"      xmlns:bookmark=\"http://www.freedesktop.org/standards/desktop-bookmarks\"\n"
"      xmlns:mime=\"http://www.freedesktop.org/standards/shared-mime-info\"&gt;\n"
"   &lt;bookmark href=\"<input>ftp://ftp.gnome.org/</input>\"&gt;\n"
"      &lt;title&gt;<input>GNOME FTP</input>&lt;/title&gt;\n"
"   &lt;/bookmark&gt;\n"
"&lt;/xbel&gt;\n"

#. (itstool) path: example/p
#: C/network-server-list.page:61
msgid ""
"In the example above, <app>Nautilus</app> creates a bookmark titled <em>GNOME FTP</em> with the URI <code>ftp://ftp."
"gnome.org/</code>."
msgstr ""
"Im obigen Beispiel legt <app>Nautilus</app> ein Lesezeichen namens <em>GNOME FTP</em> an, das auf die Adresse "
"<code>ftp://ftp.gnome.org/</code> zeigt."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/network-vpn.page:21
msgid "How do I preconfigure VPN for all my users?"
msgstr "Wie kann ich VPN für alle Benutzer voreinrichten?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/network-vpn.page:24
msgid "Default VPN settings"
msgstr "Vorgegebene VPN-Einstellungen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:31
msgid ""
"<app>NetworkManager</app> stores system-wide connections in the <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file> "
"directory. Preconfigured VPN connections can be installed in this directory."
msgstr ""
"<app>NetworkManager</app> speichert systemweite Verbindungen im Ordner <file>/etc/NetworkManager/system-"
"connections</file>. Voreingestellte VPN-Verbindungen können in diesem Ordner installiert werden."

#. (itstool) path: page/p
#: C/network-vpn.page:35
msgid "Here is a sample Cisco VPN configuration:"
msgstr "Hier ist eine beispielhafte Cisco-VPN-Konfiguration:"

#. (itstool) path: page/screen
#: C/network-vpn.page:37
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"
msgstr ""
"\n"
"[connection]\n"
"id=Sample vpnc\n"
"uuid=a9894bc6-aa7c-4296-90e6-094f0b13a14e\n"
"type=vpn\n"
"permissions=\n"
"autoconnect=false\n"
"secondaries=\n"
" \n"
"[ipv6]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[ipv4]\n"
"method=auto\n"
"dns-search=\n"
" \n"
"[vpn]\n"
"service-type=org.freedesktop.NetworkManager.vpnc\n"
"NAT Traversal Mode=natt\n"
"ipsec-secret-type=ask\n"
"IPSec secret-flags=2\n"
"xauth-password-type=ask\n"
"Vendor=cisco\n"
"Xauth username=dking\n"
"IPSec gateway=my-vpnc.my-domain.com\n"
"Xauth password-flags=2\n"
"IPSec ID=RH-standard\n"
"Perfect Forward Secrecy=server\n"
"IKE DH Group=dh2\n"
"Local Port=0\n"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/overrides.page:21
msgid "GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings."
msgstr "GSettings-Überschreibungen werden von Distributoren eingesetzt, um Vorgabeeinstellungen anzupassen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/overrides.page:25
msgid "Why should I not use GSettings overrides?"
msgstr "Warum sollte ich keine GSettings-Überschreibungen verwenden?"

#. (itstool) path: page/p
#: C/overrides.page:32
msgid ""
"GSettings overrides are used by distributions to adjust default settings for the GNOME desktop and apps. dconf "
"overrides were designed for system administrators to adjust default settings and set mandatory settings for the "
"GNOME desktop and apps."
msgstr ""
"GSettings-Überschreibungen werden von Distributoren eingesetzt, um Vorgabeeinstellungen für die GNOME-"
"Arbeitsumgebung und Anwendungen anzupassen. Die dconf-Überschreibungen stehen Systemadministratoren zur Verfügung, "
"um Vorgabeeinstellungen zu ändern und obligatorische Einstellungen für die GNOME-Arbeitsumgebungen und Anwendungen "
"einzurichten."

#. (itstool) path: section/title
#: C/overrides.page:38
msgid "What are vendor overrides?"
msgstr "Was sind anbieterseitige Außerkraftsetzungen?"

#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:40
msgid ""
"Default values are defined in the schemas that are installed by an application. Sometimes, it is necessary for a "
"vendor or distributor to adjust these defaults."
msgstr ""
"Vorgabewerte sind in den Schemata definiert, die durch eine Anwendung installiert werden. Manchmal ist es seitens "
"des Anbieters oder Distributors notwendig, diese Voreinstellungen anzupassen."

#. (itstool) path: section/p
#: C/overrides.page:44
msgid ""
"Since patching the XML source for the schema is inconvenient and error-prone, <_:link-1/> reads so-called "
"<em>vendor override</em> files. These are keyfiles in the same directory as the XML schema sources, which can "
"override default values."
msgstr ""
"Da das Patchen einer XML-Quelle unpraktisch und fehlerträchtig ist, liest <_:link-1/> so genannte <em>vendor "
"override</em>-Dateien. Dies sind Schlüsseldateien im gleichen Ordner wie die XML-Schema-Quellen, die Vorgabewerte "
"außer Kraft setzen können."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-dim-screen.page:33
msgid "Make the screen dim after a specific amount of time when the user is idle."
msgstr "Den Bildschirm nach einer bestimmten Zeitspanne abdunkeln, wenn der Benutzer untätig ist."

#. (itstool) path: page/title
#: C/power-dim-screen.page:37
msgid "Dim screen when user is idle"
msgstr "Den Bildschirm abdunkeln, wenn der Benutzer untätig ist"

#. (itstool) path: page/p
#: C/power-dim-screen.page:39
msgid "You can make the computer screen dim after the computer has been idle (not used) for some period of time."
msgstr "Sie können den Bildschirm des Rechners abdunkeln, nachdem er für eine bestimmte Zeitspanne untätig war."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/power-dim-screen.page:43
msgid "Dim screen on idle computer"
msgstr "Bildschirm eines untätigen Rechners abdunkeln"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:51
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>, um Informationen für die <sys>local</"
"sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:55
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-power</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Enable screen dimming\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Set brightness after dimming\n"
"idle-brightness=30\n"
msgstr ""
"\n"
"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/settings-daemon/plugins/power]\n"
"\n"
"# Bildschirmabdunklung aktivieren\n"
"idle-dim=true\n"
"\n"
"# Helligkeit im abgedunkelten Zustand festlegen\n"
"idle-brightness=30\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:69
msgid ""
"Create the key file <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file> to provide information for the <sys>local</sys> "
"database."
msgstr ""
"Erstellen Sie die Schlüsseldatei <file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>, um Informationen für die "
"<sys>local</sys>-Datenbank bereitzustellen."

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:73
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-session</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# The number of seconds of inactivity before the session is considered idle\n"
"idle-delay=uint32 300\n"
msgstr ""
"\n"
"# Den dconf-Pfad festlegen\n"
"[org/gnome/desktop/session]\n"
"\n"
"# Sekunden der Inaktivität, bevor die Sitzung als untätig betrachtet wird\n"
"idle-delay=uint32 300\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:86
msgid ""
"To prevent the user from overriding these settings, create the file <file>/etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving</"
"file> with the following content:"
msgstr ""
"Um den Benutzer daran zu hindern, diese Einstellungen zu überschreiben, erstellen Sie die Datei <file>/etc/dconf/db/"
"local.d/locks/power-saving</file> mit dem folgenden Inhalt:"

#. (itstool) path: listing/title
#: C/power-dim-screen.page:90
msgid "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"
msgstr "<file>/etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving</file>"

#. (itstool) path: listing/code
#: C/power-dim-screen.page:91
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Lock screen dimming and idle timeout\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"
msgstr ""
"\n"
"# Bildschirmabdunklung Untätigkeits-Zeitüberschreitung sperren\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim\n"
"/org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness\n"
"/org/gnome/desktop/session/idle-delay\n"

#. (itstool) path: item/p
#: C/power-dim-screen.page:98
msgid "If you want to let the user change these settings, skip this step."
msgstr "Wenn Sie den Benutzer diese Einstellungen ändern lassen wollen, überspringen Sie diesen Schritt."

#. (itstool) path: credit/name
#: C/processes.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/processes.page:30
msgid "Which processes should I expect to see running in a pristine, stock GNOME session?"
msgstr "Welche Prozesse sollten in einer unveränderten, im »Lieferzustand« befindlichen GNOME-Sitzung laufen?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/processes.page:34
msgid "Typical processes"
msgstr "Typische Prozesse"

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:36
msgid ""
"In a stock <app>GNOME</app> session, programs called daemons or services run on the system as background processes. "
"You should find the following daemons running by default:"
msgstr ""
"In einer unveränderten <app>GNOME</app>-Sitzung werden Programme namens »Daemons« oder »Services« als "
"Hintergrunddienste ausgeführt. In der Voreinstellung laufen folgende Hintergrunddienste:"

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:42
msgid "dbus-daemon"
msgstr "dbus-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:43
msgid ""
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can use to exchange messages with one "
"another. <app>dbus-daemon</app> is implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
"Der <app>dbus-daemon</app> stellt einen Message-Bus zur Verfügung, den Programme zum Austausch von Meldungen "
"untereinander verwenden können. Der <app>dbus-daemon</app> ist mit der D-Bus-Bibliothek implementiert, welche eine "
"1:1-Kommunikation zwischen zwei beliebigen Anwendungen ermöglicht."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:47
msgid "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."
msgstr ""
"Ausführlichere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <link href=\"man:dbus-daemon\">dbus-daemon</link>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:51
msgid "gnome-keyring-daemon"
msgstr "gnome-keyring-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:52
msgid ""
"Credentials such as user name and password for various programs and websites are stored securely using the "
"<app>gnome-keyring-daemon</app>. This information is written into an encrypted file called the keyring file and "
"saved in the user's home directory."
msgstr ""
"Anmeldedaten wie Benutzernamen und Passwörter werden für verschiedene Programme und Webseiten sicher mittels "
"<app>gnome-keyring-daemon</app> gespeichert. Diese Informationen werden in eine verschlüsselte Datei im "
"persönlichen Ordner des Benutzers geschrieben, welche die Schlüsselbund-Datei genannt wird."

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:56 C/processes.page:68 C/processes.page:77 C/processes.page:86 C/processes.page:95
msgid "For extended information, see the man page for <_:link-1/>."
msgstr "Ausführlichere Informationen finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:61
msgid "gnome-session"
msgstr "gnome-session"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:62
msgid ""
"The <app>gnome-session</app> program is responsible for running the GNOME desktop environment with help of a "
"display manager such as <app>GDM</app>, <app>LightDM</app>, or <app>NODM</app>. The default session for the user is "
"set at the time of system installation by the system administrator. <app>gnome-session</app> typically loads the "
"last session that ran successfully on the system."
msgstr ""
"Das Programm <app>gnome-session</app> ist für die Ausführung der GNOME-Arbeitsumgebung mit Hilfe eines "
"Anmeldemanagers wie <app>GDM</app>, <app>LightDM</app> oder <app>NODM</app> zuständig. Die vorgegebene Sitzung des "
"Benutzers wird zum Zeitpunkt der Installation vom Systemadministrator festgelegt. <app>gnome-session</app> lädt "
"typischerweise die letzte Sitzung, die erfolgreich auf dem System lief."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:73
msgid "gnome-settings-daemon"
msgstr "gnome-settings-daemon"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:74
msgid ""
"The <app>gnome-settings-daemon</app> handles settings for a GNOME session and for all programs that are run within "
"the session."
msgstr ""
"Der Dienst <app>gnome-settings-daemon</app> regelt Einstellungen für eine GNOME-Sitzung und für alle Programme, die "
"in dieser Sitzung ausgeführt werden."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:82
msgid "gnome-shell"
msgstr "gnome-shell"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:83
msgid ""
"<app>gnome-shell</app> provides the core user interface functionality for GNOME such as launching programs, "
"browsing directories, viewing files and so on."
msgstr ""
"Die <app>gnome-shell</app> stellt die Basisfunktionalität einer Benutzeroberfläche für GNOME bereit, zum Beispiel "
"zum Starten von Anwendungen, Durchsuchen von Ordnern, Betrachten von Dateien usw."

#. (itstool) path: item/title
#: C/processes.page:91
msgid "pulseaudio"
msgstr "pulseaudio"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:92
msgid ""
"<app>PulseAudio</app> is a sound server for Linux, POSIX and Windows systems that lets programs output audio via "
"the <app>Pulseaudio</app> daemon."
msgstr ""
"<app>PulseAudio</app> ist ein Soundserver für Linux, POSIX und Windows-Systeme, mit dem Programme Klänge über den "
"<app>Pulseaudio</app>-Hintergrunddienst ausgeben können."

#. (itstool) path: page/p
#: C/processes.page:100
msgid "Depending on the user's setup, you may also see some of the following, among others:"
msgstr "Abhängig von den Benutzereinstellungen finden Sie unter anderem noch folgende Prozesse:"

#. (itstool) path: list/title
#: C/processes.page:103
msgid "Additional Processes"
msgstr "Zusätzliche Prozesse"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:104
msgid "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"
msgstr "<app>at-spi2-dbus-launcher</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:105
msgid "<app>at-spi2-registryd</app>"
msgstr "<app>at-spi2-registryd</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:106
msgid "<app>gnome-screensaver</app>"
msgstr "<app>gnome-screensaver</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:107
msgid "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"
msgstr "<app>gnome-shell-calendar-server</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:108
msgid "<app>goa-daemon</app>"
msgstr "<app>goa-daemon</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:109
msgid "<app>gsd-printer</app>"
msgstr "<app>gsd-printer</app>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:110
msgid "various <app>Evolution</app> factory processes"
msgstr "Verschiedene <app>Evolution</app>-Factory-Prozesse"

#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:111
msgid "various <app>GVFS</app> processes"
msgstr "Verschiedene <app>GVFS</app>-Prozesse"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-custom.page:29
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
msgstr "Eine benutzerdefinierte Sitzung durch Anlegen einer *.desktop-Datei erstellen."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-custom.page:32
msgid "Create a custom session"
msgstr "Eine benutzerdefinierte Sitzung erstellen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:43
msgid "To create your own session with customized configuration, follow these steps:"
msgstr "Um Ihre eigene Sitzung mit benutzerdefinierter Konfiguration zu erstellen, gehen Sie wie folgt vor:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:47
msgid ""
"Create a <file>.desktop</file> file in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file>. Make sure "
"that the file specifies the following entries:"
msgstr ""
"Legen Sie eine <file>.desktop</file>-Datei in <file>/etc/X11/sessions/<var>new-session</var>.desktop</file> an. "
"Diese muss folgende Einträge enthalten:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:50
#, no-wrap
msgid ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"
msgstr ""
"[Desktop Entry]\n"
"Encoding=UTF-8\n"
"Type=Application\n"
"Name=<input>Custom session</input>\n"
"Comment=<input>This is our custom session</input>\n"
"Exec=<input>gnome-session --session=new-session</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:56
msgid ""
"The <code>Exec</code> entry specifies the command, possibly with arguments, to execute. You can run the custom "
"session with the <cmd>gnome-session --session=<var>new-session</var></cmd> command."
msgstr ""
"Der <code>Exec</code>-Eintrag gibt den auszuführenden Befehl an, gegebenenfalls mit Argumenten. Sie können die "
"benutzerdefinierte Sitzung mit dem Befehl <cmd>gnome-session --session=<var>neue_Sitzung</var></cmd> ausführen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:60
msgid ""
"For more information on the parameters that you can use with <cmd>gnome-session</cmd>, see the <_:link-1/> man page."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu den Parametern, die Sie mit <cmd>gnome-session</cmd> verwenden können, finden Sie in der "
"Handbuchseite zu <_:link-1/>."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:65
msgid ""
"Create a custom session file in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</var>.session</file> where "
"you can specify the name and required components for the session:"
msgstr ""
"Erstellen Sie eine benutzerdefinierte Sitzungsdatei in <file>/usr/share/gnome-session/sessions/<var>new-session</"
"var>.session</file>, wo Sie den Namen und die benötigten Komponenten für die Sitzung angeben können:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-custom.page:68
#, no-wrap
msgid ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"
msgstr ""
"[GNOME Session]\n"
"Name=<input>Custom Session</input>\n"
"RequiredComponents=<input>gnome-shell-classic;gnome-settings-daemon;</input>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:71
msgid ""
"Note that any item that you specify in <code>RequiredComponents</code> needs to have its corresponding <file>."
"desktop</file> file in <file>/usr/share/applications/</file>."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass für alles, was Sie in <code>RequiredComponents</code> angeben, eine zugehörige <file>.desktop</"
"file>-Datei in <file>/usr/share/applications/</file> vorhanden sein muss."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-custom.page:77
msgid ""
"After configuring the custom session files, the new session will be available in the session list on the GDM login "
"screen."
msgstr ""
"Nach dem Einrichten der benutzerdefinierten Sitzungsdateien sollte die neue Sitzung in der Sitzungsliste im GDM-"
"Anmeldebildschirm angezeigt werden."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-custom.page:82
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:83
msgid "On a Debian or Debian-based system, the following error may occur:"
msgstr "In Debian oder anderen auf Debian basierenden Systemen kann folgende Fehlermeldung ausgegeben werden:"

#. (itstool) path: section/screen
#: C/session-custom.page:85
#, no-wrap
msgid ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
"    session."
msgstr ""
"Xsession: unable to launch \"\"\n"
"    Xsession --- \"\" not found; falling back to default\n"
"    session."

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-custom.page:89
msgid ""
"Should this happen to you, follow these steps to change the <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-common_process-args</"
"file> file:"
msgstr ""
"Sollte das bei Ihnen der Fall sein, nehmen Sie folgende Änderungen in der Datei <file>/etc/X11/Xsession.d/20x11-"
"common_process-args</file> vor:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:92
msgid ""
"Change <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> to <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/"
"usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"
msgstr ""
"Ändern Sie <code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>\"$1\"</input>|| true)</code> zu "
"<code>STARTUP_FULL_PATH=$(/usr/bin/which <input>$1</input> || true)</code>"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-custom.page:95
msgid "Change <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> to <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"
msgstr "Ändern Sie <code>STARTUP=<input>\"$1\"</input></code> zu <code>STARTUP=<input>$1</input></code>"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-debug.page:25
msgid "What happened to <file>~/.xsession-errors</file>?"
msgstr "Was ist mit der Datei <file>~/.xsession-errors</file>?"

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-debug.page:28
msgid "Debug session problems"
msgstr "Fehlerdiagnose von Sitzungsproblemen"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:37
msgid ""
"If you want to find more information about a problem in a session or want to fix it, consult the system log, which "
"stores log data for your user session and applications."
msgstr ""
"Wenn Sie mehr über ein Problem in einer Sitzung herausfinden oder es beseitigen wollen, schauen Sie in das "
"Systemprotokoll, welches Daten zu Ihren Benutzersitzungen und Anwendungen speichert."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-debug.page:41
msgid "The <file>~/.xsession-errors</file> X session log file has been deprecated and is no longer used."
msgstr "Das X-Sitzungsprotokoll in <file>~/.xsession-errors</file> ist überholt und wird nicht mehr verwendet."

#. (itstool) path: section/title
#: C/session-debug.page:45
msgid "View session log on systemd-based systems"
msgstr "Sitzungsprotokoll auf Systemd-basierten Systemen betrachten"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:46
msgid ""
"On systemd-based systems, you can find the session log data in the <app>systemd</app> journal, which stores the "
"data in a binary format. To view the logs, use the <cmd>journalctl</cmd> command."
msgstr ""
"Auf Systemd-basierten Systemen finden Sie die Protokolldaten der Sitzung im <app>systemd</app>-Journal, wo die "
"Daten in einem binären Format gespeichert werden. Diese Protokolle können Sie mit dem Befehl <cmd>journalctl</cmd> "
"anzeigen lassen."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-debug.page:51
msgid "To view your user session logs:"
msgstr "So betrachten Sie die Protokolle von Benutzersitzungen:"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:52
msgid "Determine your user ID (<sys>uid</sys>) by running the following command:"
msgstr "Ermitteln Sie Ihre Benutzerkennung (<sys>uid</sys>) mit dem folgenden Befehl:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:54
#, no-wrap
msgid ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"
msgstr ""
"<output>$ </output><input>id --user</input>\n"
"1000"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-debug.page:56
msgid "View the journal logs for the user ID determined above:"
msgstr "Zeigen Sie die Journal-Protokolle für die vorher ermittelte Benutzerkennung an:"

#. (itstool) path: item/screen
#: C/session-debug.page:57
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>journalctl _UID=1000</input>"

#. (itstool) path: section/p
#: C/session-debug.page:61
msgid "For more information on the systemd journal, see the <_:link-1/> man page."
msgstr "Weitere Informationen zum Journal von Systemd finden Sie in der Handbuchseite zu <_:link-1/>."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-user.page:32
msgid "Specify the default session for a user."
msgstr "Einrichten der Standardsitzung für einen Benutzer."

#. (itstool) path: page/title
#: C/session-user.page:35
msgid "Configure a user default session"
msgstr "Einrichten der Standardsitzung für einen Benutzer"

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:45
msgid ""
"The default session is retrieved from a program called <app>AccountsService</app>. <app>AccountsService</app> "
"stores this information in the <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> directory."
msgstr ""
"Die Standardsitzung wird von einem Programm namens <app>AccountsService</app> festgelegt, welches die entsprechende "
"Information im Ordner <file>/var/lib/AccountsService/users/</file> speichert."

#. (itstool) path: note/p
#: C/session-user.page:50
msgid ""
"In GNOME 2, the <file>.dmrc</file> file in the user home directory was used to create default sessions. This <file>."
"dmrc</file> file is no longer used."
msgstr ""
"In GNOME 2 wurde die Datei <file>.dmrc</file> im persönlichen Ordner des Benutzers verwendet, um die vorgegebene "
"Sitzung zu definieren. Diese Datei wird nicht mehr genutzt."

#. (itstool) path: steps/title
#: C/session-user.page:55
msgid "Specify a default session for a user"
msgstr "Eine Standardsitzung für einen Benutzer festlegen"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:57
msgid "Make sure that you have the <sys>gnome-session-xsession</sys> package installed on your system."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass auf Ihrem System das Paket <sys>gnome-session-xsession</sys> installiert ist."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:63
msgid ""
"Navigate to the <file>/usr/share/xsessions</file> directory where you can find <file>.desktop</file> files for each "
"of the available sessions. Consult the contents of the <file>.desktop</file> files to determine the session you "
"want to use."
msgstr ""
"Im Ordner <file>/usr/share/xsessions</file> finden Sie die <file>.desktop</file>-Dateien für alle verfügbaren "
"Sitzungen. Schauen Sie sich die einzelnen <file>.desktop</file>-Dateien an, um herauszufinden, welche Sitzung Sie "
"verwenden wollen."

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:72
msgid ""
"To specify a default session for a user, update the user’s <sys>account service</sys> in the <file>/var/lib/"
"AccountsService/users/<var>username</var></file> file:"
msgstr ""
"Um eine Standardsitzung für einen Benutzer festzulegen, aktualisieren Sie den <sys>account service</sys> des "
"Benutzers in der Datei <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>Benutzername</var></file>:"

#. (itstool) path: item/code
#: C/session-user.page:78
#, no-wrap
msgid ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"
msgstr ""
"[User]\n"
"Language=\n"
"XSession=gnome-classic"

#. (itstool) path: item/p
#: C/session-user.page:81
msgid ""
"In this sample, <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> has been set as the default "
"session, using the <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> file."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird <link href=\"help:gnome-help/gnome-classic\">GNOME Classic</link> als Standardsitzung "
"verwendet, welches die Datei <file>/usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop</file> verwendet."

#. (itstool) path: page/p
#: C/session-user.page:90
msgid ""
"After specifying a default session for the user, that session will be used the next time the user logs in, unless "
"the user selects a different session from the login screen."
msgstr ""
"Nach dem Festlegen einer Vorgabe-Sitzung für einen Benutzer wird diese bei der nächsten Anmeldung des Benutzers "
"verwendet, es sei denn, dass der Benutzer eine andere Sitzung im Anmeldebildschirm auswählt."

#. (itstool) path: info/desc
#: C/setup.page:11
msgid "User and system settings management."
msgstr "Benutzer- und Systemeinstellungen verwalten."

#. (itstool) path: page/title
#: C/setup.page:15
msgid "Setup"
msgstr "Einrichtung"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/software.page:10
msgid ""
"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell extensions</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME types</link>, <link "
"xref=\"mime-types-application\">override default applications</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"extensions\">GNOME Shell-Erweiterungen</link>, <link xref=\"mime-types\">MIME-Typen</link>, <link "
"xref=\"mime-types-application\">Standardanwendungen außer Kraft setzen</link> …"

#. (itstool) path: page/title
#: C/software.page:18
msgid "Software"
msgstr "Software"

#. (itstool) path: section/title
#: C/software.page:26
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/sundry.page:11
msgid "Session management and troubleshooting."
msgstr "Sitzungsverwaltung und Fehlerbehandlung."

# https://help.gnome.org/admin/system-admin-guide/stable/sundry.html.en
#. (itstool) path: page/title
#: C/sundry.page:15
msgid "Other"
msgstr "Weitere Einstellungen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/sundry.page:18
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-settings.page:10
msgid ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Dim screen</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">allow or disallow online "
"accounts</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">disable printing</link>…"
msgstr ""
"<link xref=\"power-dim-screen\">Bildschirm abdunkeln</link>, <link xref=\"lockdown-online-accounts\">Online-Konten "
"erlauben oder abweisen</link>, <link xref=\"lockdown-printing\">Drucken deaktivieren</link> …"

#. (itstool) path: page/title
#: C/user-settings.page:19
msgid "User settings"
msgstr "Benutzereinstellungen"

#. (itstool) path: section/title
#: C/user-settings.page:32
msgid "Lock down settings"
msgstr "Sperreinstellungen"

#~ msgid "How do I configure a Samba printer?"
#~ msgstr "Wie kann ich einen Samba-Drucker einrichten?"

#~ msgid "Configure a network printer"
#~ msgstr "Einen Netzwerkdrucker einrichten"

#~ msgid "This topic explains how to make network printers, Windows printers in particular, available in GNOME."
#~ msgstr ""
#~ "Hier wird beschrieben, wie Netzwerkdrucker – speziell Windows-Drucker – in GNOME verfügbar gemacht werden können."

#~ msgid ""
#~ "There is no preconfiguration needed for being able to install Samba printers using <app>GNOME Settings</app>. To "
#~ "add a new Samba printer to your CUPS (Common UNIX Printing System) server, simply follow the steps below."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist keine Vorkonfiguration notwendig, um Samba-Drucker in den <app>GNOME-Einstellungen</app> installieren zu "
#~ "können. Um einen neuen Samba-Drucker zu Ihrem CUPS-Server hinzuzufügen (Common UNIX Printing System), folgen Sie "
#~ "einfach den nachfolgend beschriebenen Schritten."

#~ msgid "Configure your printer"
#~ msgstr "Einrichten Ihres Druckers"

#~ msgid "Open <gui>Activities overview</gui> and start typing <gui>Printers</gui>."
#~ msgstr "Öffnen Sie die <gui>Aktivitäten-Übersicht</gui> und beginnen Sie mit der Eingabe von <gui>Drucker</gui>."

#~ msgid "Click <gui>Printers</gui>."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Drucker</gui>."

#~ msgid "Unlock the <gui>Printers</gui> panel by clicking on the <gui>Unlock</gui> button."
#~ msgstr ""
#~ "Entsperren Sie die <gui>Drucker</gui>-Einstellungen, indem Sie auf den <gui>Entsperren</gui>-Knopf klicken."

#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button below the list of printers."
#~ msgstr "Klicken Sie auf das <gui>+</gui> unterhalb der Liste der Drucker."

#~ msgid ""
#~ "If your printers are public, wait for the printers which are available on your Windows network to appear. "
#~ "Otherwise, type the address of the Samba server and press <key>Enter</key>."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Ihre Drucker im Netzwerk verfügbar sind, warten Sie, bis die im Windows-Netzwerk eingerichteten Drucker "
#~ "erscheinen. Anderenfalls geben Sie die Adresse des Samba-Servers ein und drücken die <key>Eingabetaste</key>."

#~ msgid "When asked, authenticate yourself to Samba servers which need authentication to show their printers."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie danach gefragt werden, legitimieren Sie sich an den Samba-Servern, die eine solche Legitimierung "
#~ "erfordern, um die verfügbaren Drucker anzuzeigen."

#~ msgid "Select the printer to be installed."
#~ msgstr "Wählen Sie den zu installierenden Drucker aus."

#~ msgid "Press the <gui>Add</gui> button."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen</gui>."

#~ msgid "From the drivers available on your computer, select a suitable driver for your printer."
#~ msgstr "Wählen Sie aus den auf Ihrem Rechner verfügbaren Treibern den für Ihren Drucker geeigneten aus."

#~ msgid "Press <key>Select</key>."
#~ msgstr "Klicken Sie auf <key>Auswählen</key>."