diff options
Diffstat (limited to 'gnome-help/cs/cs.po')
-rw-r--r-- | gnome-help/cs/cs.po | 3940 |
1 files changed, 2408 insertions, 1532 deletions
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po index 96df3ce4..33d62562 100644 --- a/gnome-help/cs/cs.po +++ b/gnome-help/cs/cs.po @@ -7,9 +7,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-16 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-22 10:31+0100\n" +"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-07 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-10 15:20+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language: cs\n" @@ -37,196 +37,197 @@ msgstr "" "Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 -#: C/a11y-dwellclick.page:19 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 -#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19 C/a11y-screen-reader.page:15 -#: C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18 -#: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 -#: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 -#: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9 -#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 +#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 +#: C/a11y-dwellclick.page:20 C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 +#: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:20 C/a11y-screen-reader.page:15 +#: C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19 +#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 +#: C/bluetooth-connect-device.page:29 C/bluetooth-turn-on-off.page:21 +#: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 +#: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 -#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 +#: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:20 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 -#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 -#: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:20 -#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24 -#: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17 -#: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 -#: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 +#: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20 +#: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21 +#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25 +#: C/mouse-touchpad-click.page:17 C/mouse-wakeup.page:17 +#: C/nautilus-behavior.page:20 C/nautilus-connect.page:15 +#: C/nautilus-display.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:16 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 -#: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 -#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11 -#: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 -#: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23 -#: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18 -#: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 -#: C/shell-introduction.page:17 C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 -#: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13 -#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 -#: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18 -#: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19 -#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25 +#: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 +#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 +#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:11 C/prefs-display.page:9 +#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28 +#: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 +#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15 +#: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:18 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 +#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13 +#: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 +#: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 +#: C/user-add.page:19 C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25 msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 -#: C/a11y-right-click.page:24 C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 +#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 +#: C/a11y-right-click.page:25 C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13 -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23 -#: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 -#: C/mouse-mousekeys.page:16 C/mouse-problem-notmoving.page:13 -#: C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16 +#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 +#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13 +#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:17 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 -#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 +#: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:17 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19 -#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 +#: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:15 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18 -#: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 -#: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22 -#: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13 -#: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 -#: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13 -#: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12 -#: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17 +#: C/net-wrongnetwork.page:16 C/power-batteryestimate.page:19 +#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18 +#: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 +#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14 +#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13 +#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16 +#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:14 C/user-goodpassword.page:17 msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 -#: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 -#: C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25 C/a11y-stickykeys.page:27 -#: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18 +#: C/a11y-bouncekeys.page:28 C/a11y-contrast.page:22 C/a11y-dwellclick.page:28 +#: C/a11y-font-size.page:23 C/a11y-mag.page:22 C/a11y.page:17 +#: C/a11y-right-click.page:29 C/a11y-slowkeys.page:26 C/a11y-stickykeys.page:28 +#: C/a11y-visualalert.page:23 C/accounts-add.page:19 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20 -#: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20 -#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20 -#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 +#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:21 +#: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:20 C/clock-timezone.page:20 +#: C/clock-world.page:13 C/color-assignprofiles.page:20 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 -#: C/display-brightness.page:33 C/display-dual-monitors.page:18 -#: C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 +#: C/display-brightness.page:34 C/display-dual-monitors.page:18 +#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 -#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 +#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 #: C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27 -#: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24 -#: C/mouse-lefthanded.page:23 C/mouse-middleclick.page:21 -#: C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28 -#: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 -#: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 -#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16 -#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 -#: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 +#: C/look-resolution.page:25 C/mouse-doubleclick.page:25 +#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22 +#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29 +#: C/mouse-touchpad-click.page:21 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23 +#: C/nautilus-behavior.page:24 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 +#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:17 +#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:21 +#: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:21 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 -#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 -#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18 +#: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:26 +#: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21 C/net-mobile.page:20 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 -#: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 -#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22 -#: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20 -#: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 -#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 +#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 +#: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:23 +#: C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:21 +#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:25 +#: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:15 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 -#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 -#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 +#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26 C/power-status.page:14 +#: C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:14 C/power.page:17 #: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 -#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 -#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 -#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 +#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23 +#: C/privacy-history-recent-off.page:20 C/privacy-location.page:12 +#: C/privacy-purge.page:20 C/privacy-screen-lock.page:22 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 -#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19 -#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 -#: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 -#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:21 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12 -#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17 +#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20 +#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 +#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18 +#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:22 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:13 +#: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19 -#: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 -#: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 +#: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 +#: C/sound-volume.page:22 C/tips-specialchars.page:19 +#: C/touchscreen-gestures.page:13 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 -#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 -#: C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21 +#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17 +#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:23 msgid "Michael Hill" msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: credit/name -#: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 -#: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 -#: C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29 C/a11y-stickykeys.page:31 -#: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19 -#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25 +#: C/a11y-bouncekeys.page:32 C/a11y-contrast.page:26 C/a11y-dwellclick.page:32 +#: C/a11y-font-size.page:27 C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:21 +#: C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30 C/a11y-stickykeys.page:32 +#: C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19 +#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23 -#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 -#: C/display-brightness.page:37 C/display-dual-monitors.page:22 +#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:30 +#: C/display-brightness.page:38 C/display-dual-monitors.page:22 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:34 C/look-background.page:43 -#: C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 -#: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:28 -#: C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24 +#: C/look-resolution.page:33 C/mouse-lefthanded.page:28 +#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29 +#: C/mouse-touchpad-click.page:25 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:25 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27 -#: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 +#: C/net-fixed-ip-address.page:21 C/net-macaddress.page:26 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 -#: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 -#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 +#: C/net-vpn-connect.page:24 C/net-wireless-airplane.page:25 +#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22 -#: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 +#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 -#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30 -#: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 -#: C/shell-notifications.page:25 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 +#: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 +#: C/shell-introduction.page:26 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 +#: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 -#: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 +#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 -#: C/wacom-multi-monitor.page:21 +#: C/wacom-multi-monitor.page:22 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-bouncekeys.page:35 +#: C/a11y-bouncekeys.page:36 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key." msgstr "Jak ignorovat rychle se opakující zmáčknutí téže klávesy." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:38 +#: C/a11y-bouncekeys.page:39 msgid "Turn on bounce keys" msgstr "Zapnutí vícenásobných zmáčknutí kláves" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:40 +#: C/a11y-bouncekeys.page:41 msgid "" "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly " "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a " @@ -239,25 +240,19 @@ msgstr "" "jednoho plynulého, takže byste v takovém případě měli funkci použít." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 -#: C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50 C/a11y-stickykeys.page:53 -#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 +#: C/a11y-bouncekeys.page:48 C/a11y-slowkeys.page:51 C/a11y-stickykeys.page:54 +#: C/clock-set.page:37 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 -#: C/display-brightness.page:68 C/display-dual-monitors.page:89 -#: C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48 -#: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 -#: C/keyboard-osk.page:50 C/keyboard-repeat-keys.page:51 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60 -#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 -#: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-lefthanded.page:43 -#: C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45 -#: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112 -#: C/mouse-touchpad-click.page:154 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 -#: C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61 -#: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90 -#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 -#: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36 +#: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:31 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48 +#: C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 +#: C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-manual.page:41 +#: C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46 +#: C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154 +#: C/shell-notifications.page:90 C/shell-notifications.page:126 +#: C/wacom-stylus.page:36 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Settings</gui>." @@ -266,59 +261,50 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Nastavení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 -#: C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54 C/a11y-stickykeys.page:57 -#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 +#: C/a11y-bouncekeys.page:52 C/a11y-slowkeys.page:55 C/a11y-stickykeys.page:58 +#: C/clock-set.page:41 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 -#: C/display-brightness.page:72 C/display-dual-monitors.page:93 -#: C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52 -#: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 -#: C/keyboard-osk.page:54 C/keyboard-repeat-keys.page:55 -#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64 -#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 -#: C/mouse-doubleclick.page:51 C/mouse-lefthanded.page:47 -#: C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49 -#: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116 -#: C/mouse-touchpad-click.page:158 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 -#: C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65 -#: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94 -#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 -#: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40 +#: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:35 +#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52 +#: C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 +#: C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-manual.page:45 +#: C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50 +#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158 +#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130 +#: C/wacom-stylus.page:40 msgid "Click on <gui>Settings</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 -#: C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57 C/a11y-stickykeys.page:60 +#: C/a11y-bouncekeys.page:55 C/a11y-slowkeys.page:58 C/a11y-stickykeys.page:61 #: C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57 -#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 -#: C/mouse-mousekeys.page:59 +#: C/keyboard-repeat-keys.page:58 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> v postranním panelu otevřete " "příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63 +#: C/a11y-bouncekeys.page:58 C/a11y-slowkeys.page:61 C/a11y-stickykeys.page:64 msgid "" "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section." msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s psaním</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:61 -msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-bouncekeys.page:62 +msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on." msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui> na <gui>❙</gui> " -"(zapnuto)." +"Přepněte vypínač <gui>Vícenásobná zmáčknutí kláves</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-bouncekeys.page:66 +#: C/a11y-bouncekeys.page:67 msgid "Quickly turn bounce keys on and off" msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí vícenásobných zmáčknutí kláves" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:67 +#: C/a11y-bouncekeys.page:68 msgid "" "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</" @@ -332,7 +318,7 @@ msgstr "" "panelu <gui>Univerzální přístup</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-bouncekeys.page:74 +#: C/a11y-bouncekeys.page:75 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys " "waits before it registers another key press after you pressed the key for " @@ -390,7 +376,7 @@ msgstr "" "Orca</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-contrast.page:29 +#: C/a11y-contrast.page:30 msgid "" "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re " "easier to see." @@ -399,12 +385,12 @@ msgstr "" "výrazné), aby se na ně lépe dívalo." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-contrast.page:33 +#: C/a11y-contrast.page:34 msgid "Adjust the contrast" msgstr "Úprava kontrastu" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-contrast.page:35 +#: C/a11y-contrast.page:36 msgid "" "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to " "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; " @@ -415,8 +401,10 @@ msgstr "" "<em>uživatelského rozhraní</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 -#: C/a11y-mag.page:41 C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47 +#: C/a11y-contrast.page:44 C/a11y-dwellclick.page:53 C/a11y-font-size.page:41 +#: C/a11y-icon.page:41 C/a11y-mag.page:42 C/a11y-right-click.page:48 +#: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:48 +#: C/mouse-doubleclick.page:48 C/mouse-mousekeys.page:48 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>." @@ -425,27 +413,27 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Univerzální přístup</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 -#: C/a11y-mag.page:45 C/a11y-visualalert.page:51 +#: C/a11y-contrast.page:48 C/a11y-font-size.page:45 C/a11y-icon.page:45 +#: C/a11y-mag.page:46 C/a11y-visualalert.page:52 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-contrast.page:50 +#: C/a11y-contrast.page:51 msgid "" -"Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " -"section." +"Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section " +"to on." msgstr "" "V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Vysoký kontrast</gui> na " -"<gui>❙</gui> (zapnuto)." +"zapnuto." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-contrast.page:56 +#: C/a11y-contrast.page:57 msgid "Quickly turn high contrast on and off" msgstr "Rychlé zapnutí a vypnutí vysokého kontrastu" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-contrast.page:57 +#: C/a11y-contrast.page:58 msgid "" "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High " @@ -456,7 +444,7 @@ msgstr "" "<gui>Vysoký kontrast</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-dwellclick.page:35 +#: C/a11y-dwellclick.page:36 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by " "holding the mouse still." @@ -465,12 +453,12 @@ msgstr "" "myši na místě." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-dwellclick.page:39 +#: C/a11y-dwellclick.page:40 msgid "Simulate clicking by hovering" msgstr "Simulace kliknutí posečkáním" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:41 +#: C/a11y-dwellclick.page:42 msgid "" "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control " "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the " @@ -483,7 +471,7 @@ msgstr "" "na ní. Funkce se nazývá <gui>kliknutí posečkáním</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:46 +#: C/a11y-dwellclick.page:47 msgid "" "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over " "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button " @@ -494,7 +482,14 @@ msgstr "" "vás." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57 +#: C/a11y-dwellclick.page:57 C/a11y-right-click.page:52 +#: C/a11y-screen-reader.page:51 C/mouse-doubleclick.page:52 +#: C/mouse-mousekeys.page:57 +msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/a11y-dwellclick.page:60 C/a11y-right-click.page:55 msgid "" "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " "section." @@ -503,13 +498,13 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-dwellclick.page:66 +#: C/a11y-dwellclick.page:64 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí posečkáním</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:70 +#: C/a11y-dwellclick.page:68 msgid "" "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your " "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen " @@ -525,7 +520,7 @@ msgstr "" "tlačítkem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:76 +#: C/a11y-dwellclick.page:74 msgid "" "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will " "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be " @@ -535,7 +530,7 @@ msgstr "" "začne měnit barvu. Až ji změní úplně, dojde ke kliknutí na tlačítko." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:80 +#: C/a11y-dwellclick.page:78 msgid "" "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the " "mouse pointer still before clicking." @@ -544,7 +539,7 @@ msgstr "" "ukazatelem čekat, než ke kliknutí dojde." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:83 +#: C/a11y-dwellclick.page:81 msgid "" "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. " "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a " @@ -555,7 +550,7 @@ msgstr "" "Pokud ale ukazatelem pohnete moc, ke kliknutí nedojde." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-dwellclick.page:87 +#: C/a11y-dwellclick.page:85 msgid "" "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the " "pointer can move and still be considered to be hovering." @@ -564,17 +559,17 @@ msgstr "" "ukazatelem pohnout a přitom je to považováno za čekání na kliknutí." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-font-size.page:30 +#: C/a11y-font-size.page:31 msgid "Use larger fonts to make text easier to read." msgstr "Jak použít velké písmo, aby se snáze četly texty." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-font-size.page:33 +#: C/a11y-font-size.page:34 msgid "Change text size on the screen" msgstr "Změna velikosti textu na obrazovce" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:35 +#: C/a11y-font-size.page:36 msgid "" "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the " "size of the font." @@ -583,16 +578,16 @@ msgstr "" "písma." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-font-size.page:47 +#: C/a11y-font-size.page:48 msgid "" -"Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " -"section." +"In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to " +"on." msgstr "" -"V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Velký text</gui> na <gui>❙</" -"gui> (zapnuto)." +"V části <gui>Zrak</gui> přepněte vypínač <gui>Velký text</gui> do polohy " +"zapnuto." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:52 +#: C/a11y-font-size.page:53 msgid "" "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link " "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -603,7 +598,7 @@ msgstr "" "<gui>Velký text</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-font-size.page:57 +#: C/a11y-font-size.page:58 msgid "" "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press " @@ -614,7 +609,7 @@ msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-font-size.page:62 +#: C/a11y-font-size.page:63 msgid "" "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use " "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller." @@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "" "menší text můžete použít aplikaci <app>Vyladění</app>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-icon.page:20 +#: C/a11y-icon.page:21 msgid "" "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a " "person." @@ -632,12 +627,12 @@ msgstr "" "jako panáček." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-icon.page:24 +#: C/a11y-icon.page:25 msgid "Find the universal access menu" msgstr "Vyhledání nabídky univerzálního přístupu" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:26 +#: C/a11y-icon.page:27 msgid "" "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the " "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which " @@ -648,12 +643,12 @@ msgstr "" "ikonu, která vypadá jako panáček v kolečku." #. (itstool) path: figure/desc -#: C/a11y-icon.page:31 +#: C/a11y-icon.page:32 msgid "The universal access menu can be found on the top bar." msgstr "Nabídku univerzálního přístupu najdete na horní liště." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:35 +#: C/a11y-icon.page:36 msgid "" "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the " "<gui>Universal Access</gui> settings panel:" @@ -662,14 +657,14 @@ msgstr "" "nastavení <gui>Univerzální přístup</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-icon.page:47 -msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-icon.page:48 +msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Vždy zobrazovat nabídku univerzálního přístupu</gui> " -"na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +"do polohy zapnuto." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-icon.page:52 +#: C/a11y-icon.page:53 msgid "" "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the " @@ -690,17 +685,17 @@ msgstr "" "Zmáčknutím <key>Enter</key> vybranou položku přepnete." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-mag.page:29 +#: C/a11y-mag.page:30 msgid "Zoom in on your screen so that it is easier to see things." msgstr "Jak si přiblížit svoji obrazovku, abyste lépe viděli věci na ní." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-mag.page:32 +#: C/a11y-mag.page:33 msgid "Magnify a screen area" msgstr "Zvětšení části obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:34 +#: C/a11y-mag.page:35 msgid "" "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-" "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying " @@ -711,21 +706,25 @@ msgstr "" "kterou můžete pohybovat po obrazovce a zvětšovat její jednotlivé části." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-mag.page:48 +#: C/a11y-mag.page:49 msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section." msgstr "V části <gui>Zrak</gui> zmáčkněte <gui>Přiblížení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-mag.page:51 +#: C/a11y-mag.page:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the " +#| "<gui>Zoom Options</gui> window." msgid "" -"Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the " -"<gui>Zoom Options</gui> window." +"Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom " +"Options</gui> window to on." msgstr "" "V pravém horním rohu okna <gui>Volby přiblížení</gui> přepněte " "<gui>Přiblížit</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:62 +#: C/a11y-mag.page:63 msgid "" "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges " "of the screen, you will move the magnified area in different directions, " @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "" "požadovanou část." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-mag.page:67 +#: C/a11y-mag.page:68 msgid "" "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>." @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "" "<gui>Přiblížit</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:72 +#: C/a11y-mag.page:73 msgid "" "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the " "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the " @@ -757,7 +756,7 @@ msgstr "" "okně s nastavením <gui>Volby přiblížení</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:76 +#: C/a11y-mag.page:77 msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " "Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the " @@ -769,7 +768,7 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-mag.page:80 +#: C/a11y-mag.page:81 msgid "" "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust " "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The " @@ -867,29 +866,29 @@ msgid "Keyboard use" msgstr "Používání klávesnice" #. (itstool) path: credit/years -#: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 +#: C/a11y-right-click.page:22 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:14 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20 C/shell-lockscreen.page:15 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 -#: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18 -#: C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18 +#: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 +#: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-right-click.page:36 +#: C/a11y-right-click.page:37 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click." msgstr "Jak provádět kliknutí pravým tlačítkem pomocí držení levého tlačítka." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-right-click.page:39 +#: C/a11y-right-click.page:40 msgid "Simulate a right mouse click" msgstr "Simulace kliknutí pravým tlačítkem" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:41 +#: C/a11y-right-click.page:42 msgid "" "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if " "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if " @@ -900,14 +899,20 @@ msgstr "" "nezávisle nebo když má vaše ukazovací zařízení jen jedno tlačítko." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-right-click.page:61 -msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-right-click.page:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " +#| "section." +msgid "" +"In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary " +"Click</gui> switch to on." msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Simulovat druhé kliknutí</gui> na <gui>❙</gui> " -"(zapnuto)." +"V části <gui>Ukazování a klikání</gui> zmáčkněte <gui>Pomáhat s klikáním</" +"gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:65 +#: C/a11y-right-click.page:64 msgid "" "You can change how long you must hold down the left mouse button before it " "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>." @@ -917,7 +922,7 @@ msgstr "" "tlačítkem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:69 +#: C/a11y-right-click.page:68 msgid "" "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse " "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills " @@ -931,7 +936,7 @@ msgstr "" "pravým tlačítkem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:74 +#: C/a11y-right-click.page:73 msgid "" "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. " "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not " @@ -942,7 +947,7 @@ msgstr "" "nebudete mít vizuální zpětnou odezvu od ukazatele." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-right-click.page:78 +#: C/a11y-right-click.page:77 msgid "" "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also " "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your " @@ -953,7 +958,7 @@ msgstr "" "na numerické klávesnici." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-right-click.page:83 +#: C/a11y-right-click.page:82 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to " "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly " @@ -1005,11 +1010,6 @@ msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:" msgstr "Nebo pro spuštění čtečky <app>Orca</app> pomocí myši a klávesnice:" #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-screen-reader.page:51 -msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Univerzální přístup</gui> otevřete příslušný panel." - -#. (itstool) path: item/p #: C/a11y-screen-reader.page:54 msgid "" "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch " @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "<gui>Čtečka obrazovky</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-slowkeys.page:35 +#: C/a11y-slowkeys.page:36 msgid "" "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the " "screen." @@ -1044,12 +1044,12 @@ msgstr "" "obrazovku." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-slowkeys.page:39 +#: C/a11y-slowkeys.page:40 msgid "Turn on slow keys" msgstr "Zapnutí pomalých kláves" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:41 +#: C/a11y-slowkeys.page:42 msgid "" "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between " "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means " @@ -1066,17 +1066,17 @@ msgstr "" "klávesu napoprvé." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-slowkeys.page:64 -msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "Přepněte vypínač <gui>Pomalé klávesy</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +#: C/a11y-slowkeys.page:65 +msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on." +msgstr "Přepněte vypínač <gui>Pomalé klávesy</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-slowkeys.page:69 +#: C/a11y-slowkeys.page:70 msgid "Quickly turn slow keys on and off" msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí pomalých kláves" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:70 +#: C/a11y-slowkeys.page:71 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the " @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" "zapnout nebo vypnout." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-slowkeys.page:75 +#: C/a11y-slowkeys.page:76 msgid "" "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon" "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</" @@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "" "zapnuté aspoň jedno nastavení v panelu <gui>Univerzální přístup</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:82 +#: C/a11y-slowkeys.page:83 msgid "" "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to " "hold a key down for it to register." @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "" "držet klávesu zmáčknutou, aby byla zaregistrována." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-slowkeys.page:85 +#: C/a11y-slowkeys.page:86 msgid "" "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key " "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold " @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "" "dostatečně dlouho." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-stickykeys.page:35 +#: C/a11y-stickykeys.page:36 msgid "" "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down " "all of the keys at once." @@ -1132,12 +1132,12 @@ msgstr "" "drželi zmáčknuté naráz." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-stickykeys.page:39 +#: C/a11y-stickykeys.page:40 msgid "Turn on sticky keys" msgstr "Zapnutí kombinací kláves jedním prstem" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:41 +#: C/a11y-stickykeys.page:42 msgid "" "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time " "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the " @@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "" "samotný <key>Super</key> a pak samotný <key>Tab</key> a výsledek bude stejný." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:48 +#: C/a11y-stickykeys.page:49 msgid "" "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down " "several keys at once." @@ -1163,19 +1163,18 @@ msgstr "" "se vám hodit zapnout funkci Kombinace kláves jedním prstem." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-stickykeys.page:67 -msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/a11y-stickykeys.page:68 +msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on." msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui> na <gui>❙</gui> " -"(zapnuto)." +"Přepněte vypínač <gui>Kombinace kláves jedním prstem</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: note/title -#: C/a11y-stickykeys.page:72 +#: C/a11y-stickykeys.page:73 msgid "Quickly turn sticky keys on and off" msgstr "Rychlé zapnutí nebo vypnutí kombinace kláves jedním prstem" #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:73 +#: C/a11y-stickykeys.page:74 msgid "" "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility " "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the " @@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr "" "kláves jedním prstem zapnout nebo vypnout." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-stickykeys.page:78 +#: C/a11y-stickykeys.page:79 msgid "" "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-" "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky " @@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "" "<gui>Univerzální přístup</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:85 +#: C/a11y-stickykeys.page:86 msgid "" "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off " "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way." @@ -1213,7 +1212,7 @@ msgstr "" "normálním způsobem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:88 +#: C/a11y-stickykeys.page:89 msgid "" "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> " "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to " @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "" "jiné ne." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:95 +#: C/a11y-stickykeys.page:96 msgid "" "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this." msgstr "" @@ -1238,7 +1237,7 @@ msgstr "" "kláves</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-stickykeys.page:98 +#: C/a11y-stickykeys.page:99 msgid "" "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a " "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to " @@ -1254,7 +1253,7 @@ msgstr "" "klávesy</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/a11y-visualalert.page:30 +#: C/a11y-visualalert.page:31 msgid "" "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is " "played." @@ -1263,12 +1262,12 @@ msgstr "" "má ozvat upozornění." #. (itstool) path: page/title -#: C/a11y-visualalert.page:34 +#: C/a11y-visualalert.page:35 msgid "Flash the screen for alert sounds" msgstr "Bliknutí obrazovky jako vizuální upozornění" #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-visualalert.page:36 +#: C/a11y-visualalert.page:37 msgid "" "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages " "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have " @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "" "zablikat buď celou obrazovkou nebo aktuálním oknem." #. (itstool) path: page/p -#: C/a11y-visualalert.page:41 +#: C/a11y-visualalert.page:42 msgid "" "This can also be useful if you’re in an environment where you need your " "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/" @@ -1291,18 +1290,17 @@ msgstr "" "povolit vizuální se dočtete v část <link xref=\"sound-alert\"/>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:54 +#: C/a11y-visualalert.page:55 msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section." msgstr "V části <gui>Sluch</gui> zmáčkněte <gui>Vizuální upozornění</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:57 -msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Vizuální upozornění</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +#: C/a11y-visualalert.page:58 +msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on." +msgstr "Přepněte vypínač <gui>Vizuální upozornění</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/a11y-visualalert.page:60 +#: C/a11y-visualalert.page:61 msgid "" "Select whether you want the entire screen or just your current window title " "to flash." @@ -1311,7 +1309,7 @@ msgstr "" "aktuálního okna." #. (itstool) path: note/p -#: C/a11y-visualalert.page:66 +#: C/a11y-visualalert.page:67 msgid "" "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=" "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting " @@ -1330,29 +1328,29 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13 -#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16 +#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:16 C/clock-timezone.page:16 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 -#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17 C/files-autorun.page:18 +#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 -#: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 +#: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 #: C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15 -#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 +#: C/look-resolution.page:17 C/music-cantplay-drm.page:9 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9 -#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15 -#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 -#: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17 -#: C/net-wireless-hidden.page:14 +#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16 +#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16 +#: C/net-wireless-connect.page:17 C/net-wireless-find.page:17 +#: C/net-wireless-hidden.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18 -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 -#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16 +#: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:17 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 -#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17 +#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15 @@ -1362,7 +1360,7 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí." #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 -#: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 +#: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 @@ -1380,16 +1378,14 @@ msgstr "O této příručce" msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " -"computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as " -"possible:" +"computer more effectively. Here are a few notes regarding the help guide:" msgstr "" "Tato příručka je navržená, aby vás provedla funkcemi uživatelského " "prostředí, zodpověděla vaše otázky ohledně počítače a poskytla tipy, jak " -"používat počítač efektivněji. Snažili jsem se udělat tuto příručku co " -"nejjednodušší na použití:" +"používat počítač efektivněji. Zde je několik poznámek týkajících se příručky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/about-this-guide.page:21 +#: C/about-this-guide.page:23 msgid "" "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This " "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the " @@ -1400,7 +1396,7 @@ msgstr "" "celou příručkou, abyste našli odpověď na svoji otázku." #. (itstool) path: item/p -#: C/about-this-guide.page:22 +#: C/about-this-guide.page:26 msgid "" "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some " "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar " @@ -1411,7 +1407,7 @@ msgstr "" "podobná témata, které vám mohou pomoci provést požadovaný úkol." #. (itstool) path: item/p -#: C/about-this-guide.page:23 +#: C/about-this-guide.page:29 msgid "" "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a " "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as " @@ -1422,77 +1418,63 @@ msgstr "" "jak začnete psát." #. (itstool) path: item/p -#: C/about-this-guide.page:24 +#: C/about-this-guide.page:32 msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " -"with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all " +"with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all " "of your questions here. We will keep adding more information to make things " -"more helpful, though." +"more helpful." msgstr "" "Příručka je průběžně vylepšována. I když se vám snažíme poskytnout ucelenou " "sadu užitečných informací, je nám jasné, že zde nemůžeme zodpovědět všechny " "možné otázky. Přesto budeme přidávat nové informace, aby byla příručka ještě " "přínosnější." -#. (itstool) path: page/p -#: C/about-this-guide.page:27 -msgid "" -"Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope " -"that you will never have to use it." -msgstr "" -"Děkujeme, že jste si našli čas na přečtení nápovědy k uživatelskému " -"prostředí. Přesto upřimně doufáme, že nápovědu nebudete nikdy potřebovat." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/about-this-guide.page:29 -msgid "-- The GNOME documentation team" -msgstr "-- Dokumentační tým GNOME" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28 +#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 -#: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14 -#: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18 -#: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15 -#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 -#: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17 -#: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17 -#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 -#: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18 -#: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15 -#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 -#: C/sharing-desktop.page:23 +#: C/files-search.page:32 C/files-sort.page:17 C/files.page:23 +#: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17 +#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 +#: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 +#: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17 +#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 +#: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14 +#: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:20 +#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:16 +#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:26 +#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24 msgid "Jim Campbell" msgstr "Jim Campbell" #. (itstool) path: credit/years -#: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31 -#: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 -#: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26 -#: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30 -#: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 +#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32 +#: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 +#: C/bluetooth-visibility.page:28 C/nautilus-list.page:27 +#: C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:30 +#: C/privacy-location.page:14 C/session-fingerprint.page:31 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15 msgid "2014" msgstr "2014" #. (itstool) path: credit/years -#: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 -#: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37 -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32 -#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 -#: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 -#: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26 -#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29 -#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23 +#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33 +#: C/clock-world.page:15 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 +#: C/mouse.page:20 C/nautilus-list.page:32 C/net-wired-connect.page:20 +#: C/net-wireless-airplane.page:22 C/net-wireless-airplane.page:27 +#: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:26 C/screen-shot-record.page:29 +#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:24 msgid "2015" msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/accounts-add.page:34 +#: C/accounts-add.page:35 msgid "" "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, " "calendars, and more." @@ -1501,12 +1483,12 @@ msgstr "" "kontakty, kalendáři a dalšími věcmi." #. (itstool) path: page/title -#: C/accounts-add.page:38 +#: C/accounts-add.page:39 msgid "Add an account" msgstr "Přidání účtu" #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-add.page:40 +#: C/accounts-add.page:41 msgid "" "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME " "desktop. Thus, your email program, chat program and other related " @@ -1517,7 +1499,7 @@ msgstr "" "tak budou moci používat toto nastavení." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 +#: C/accounts-add.page:47 C/accounts-disable-service.page:38 #: C/accounts-remove.page:52 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " @@ -1527,23 +1509,23 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Účty on-line</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 +#: C/accounts-add.page:51 C/accounts-disable-service.page:42 #: C/accounts-remove.page:56 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Účty on-line</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:53 +#: C/accounts-add.page:54 msgid "Select an account from the list on the right." msgstr "V seznamu napravo vyberte účet." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:56 +#: C/accounts-add.page:57 msgid "Select the type of account which you want to add." msgstr "Vyberte typ účtu, který chcete přidat." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:59 +#: C/accounts-add.page:60 msgid "" "A small website window or dialog will open where you can enter your online " "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, " @@ -1557,7 +1539,7 @@ msgstr "" "okně." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:65 +#: C/accounts-add.page:66 msgid "" "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to " "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue." @@ -1566,18 +1548,18 @@ msgstr "" "GNOME přístup k účtu on-line. Abyste mohli pokračovat, přístup potvrďte." #. (itstool) path: item/p -#: C/accounts-add.page:70 +#: C/accounts-add.page:71 msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " -"services to <gui>OFF</gui> to disable them." +"services to off to disable them." msgstr "" "Ve výchozím stavu budou povoleny všechny služby, které poskytovatel účtu " "nabízí. <link xref=\"accounts-disable-service\">Přepnutím vypínače</link> " -"jednotlivých služeb na <gui>○</gui> (vypnuto) je můžete zakázat." +"jednotlivých služeb do polohy vypnuto je můžete zakázat." #. (itstool) path: page/p -#: C/accounts-add.page:76 +#: C/accounts-add.page:77 msgid "" "After you have added accounts, applications can use those accounts for the " "services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service" @@ -1588,7 +1570,7 @@ msgstr "" "<link xref=\"accounts-disable-service\"/>." #. (itstool) path: note/p -#: C/accounts-add.page:81 +#: C/accounts-add.page:82 msgid "" "Many online services provide an authorization token which GNOME stores " "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke " @@ -1793,7 +1775,7 @@ msgstr "2012, 2013" #. (itstool) path: credit/name #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 -#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 +#: C/look-background.page:31 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 #: C/tips-specialchars.page:27 msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" @@ -2049,18 +2031,18 @@ msgstr "" "pošta, kalendář, diskuze a dokumenty." #. (itstool) path: credit/name -#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34 -#: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34 -#: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 +#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35 +#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35 +#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18 -#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 -#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31 +#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 +#: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23 -#: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 -#: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 -#: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27 +#: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 +#: C/nautilus-list.page:30 C/nautilus-preview.page:21 C/nautilus-views.page:29 +#: C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:27 #: C/sharing-bluetooth.page:23 msgid "David King" msgstr "David King" @@ -2131,9 +2113,9 @@ msgstr "" #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12 -#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13 -#: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 -#: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 +#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:14 +#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 +#: C/nautilus-behavior.page:16 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 #: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13 @@ -2383,15 +2365,16 @@ msgstr "Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)" #: C/backup-thinkabout.page:40 msgid "" "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). " -"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and " -"Videos." +"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</" +"file>, <file>Pictures</file>, <file>Music</file> and <file>Videos</file>." msgstr "" "Většinou jsou uchovány ve vaší domovské složce (<file>/home/vaše_jméno</" "file>). Měly by být v podsložkách jako jsou <file>Plocha</file>, " -"<file>Dokumenty</file>, <file>Obrázky</file> a <file>Videa</file>." +"<file>Dokumenty</file>, <file>Obrázky</file>, <file>Hudba</file> a <file>" +"Videa</file>." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:43 +#: C/backup-thinkabout.page:44 msgid "" "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, " "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out " @@ -2404,17 +2387,17 @@ msgstr "" "app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:50 +#: C/backup-thinkabout.page:51 msgid "Hidden files" msgstr "Skryté soubory" #. (itstool) path: media/span -#: C/backup-thinkabout.page:53 +#: C/backup-thinkabout.page:54 msgid "View options" msgstr "Volby zobrazení" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:51 +#: C/backup-thinkabout.page:52 msgid "" "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. " "To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the " @@ -2430,14 +2413,14 @@ msgstr "" "soubory." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:60 +#: C/backup-thinkabout.page:61 msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)" msgstr "" "Osobní nastavení (předvolby uživatelského prostředí, motivy a nastavení " "softwaru)" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:61 +#: C/backup-thinkabout.page:62 msgid "" "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home " "folder (see above for information on hidden files)." @@ -2446,7 +2429,7 @@ msgstr "" "složky (viz informace výše o skrytých souborech)." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:63 +#: C/backup-thinkabout.page:64 msgid "" "Most of your application settings will be stored in the hidden folders " "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder." @@ -2455,12 +2438,12 @@ msgstr "" "file> a <file>.local</file> ve vaší domovské složce." #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:68 +#: C/backup-thinkabout.page:69 msgid "System-wide settings" msgstr "Celosystémová nastavení" #. (itstool) path: item/p -#: C/backup-thinkabout.page:69 +#: C/backup-thinkabout.page:70 msgid "" "Settings for important parts of the system are not stored in your Home " "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most " @@ -2756,25 +2739,25 @@ msgid "Problems" msgstr "Problémy" #. (itstool) path: credit/name -#: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 -#: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14 +#: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:21 +#: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19 -#: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19 +#: C/printing-setup.page:24 C/session-fingerprint.page:19 msgid "Paul W. Frields" msgstr "Paul W. Frields" #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-connect-device.page:45 +#: C/bluetooth-connect-device.page:47 msgid "Pair Bluetooth devices." msgstr "Jak spárovat zařízení Bluetooth." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-connect-device.page:48 +#: C/bluetooth-connect-device.page:50 msgid "Connect your computer to a Bluetooth device" msgstr "Připojení počítače k zařízení Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:50 +#: C/bluetooth-connect-device.page:52 msgid "" "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first " "need to connect your computer to the device. This is also called " @@ -2785,8 +2768,8 @@ msgstr "" "<em>párování</em> zařízení Bluetooth." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 -#: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59 +#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 +#: C/bluetooth-send-file.page:59 C/bluetooth-turn-on-off.page:60 #: C/sharing-bluetooth.page:41 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " @@ -2796,25 +2779,24 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 -#: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63 +#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 +#: C/bluetooth-send-file.page:63 C/bluetooth-turn-on-off.page:64 #: C/sharing-bluetooth.page:45 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Bluetooth</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:63 +#: C/bluetooth-connect-device.page:65 msgid "" -"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " -"<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your " -"computer will begin searching for devices." +"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. " +"With the panel open and the switch on, your computer will begin searching " +"for devices." msgstr "" "Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač nahoře by měl být v poloze " -"<gui>❙</gui>. Pokud tomu tak je, počítač začne automaticky vyhledávat " -"zařízení." +"zapnuto. Pokud tomu tak je, počítač začne automaticky vyhledávat zařízení." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:68 +#: C/bluetooth-connect-device.page:70 msgid "" "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility" "\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about " @@ -2825,7 +2807,7 @@ msgstr "" "10 metrů od počítače." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:73 +#: C/bluetooth-connect-device.page:75 msgid "" "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device " "will open." @@ -2834,7 +2816,7 @@ msgstr "" "zařízení." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:77 +#: C/bluetooth-connect-device.page:79 msgid "" "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show " "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device " @@ -2847,7 +2829,7 @@ msgstr "" "<gui>Potvrdit</gui>) a pak klikněte na <gui>Potvrdit</gui> na počítači." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:81 +#: C/bluetooth-connect-device.page:83 msgid "" "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or " "the connection will not be completed. If that happens, return to the device " @@ -2858,7 +2840,7 @@ msgstr "" "a začněte znovu." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:86 +#: C/bluetooth-connect-device.page:88 msgid "" "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a " "<gui>Connected</gui> status." @@ -2867,7 +2849,7 @@ msgstr "" "<gui>Spojeno</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:90 +#: C/bluetooth-connect-device.page:92 msgid "" "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see " "a panel specific to the device. It may display additional options applicable " @@ -2878,17 +2860,17 @@ msgstr "" "které jsou použitelné pro typ zařízení, které připojujete." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:95 +#: C/bluetooth-connect-device.page:97 msgid "Close the panel once you have changed the settings." msgstr "Až máte změny nastavení provedeny, zavřete panel." #. (itstool) path: media/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:101 +#: C/bluetooth-connect-device.page:103 msgid "The Bluetooth icon on the top bar" msgstr "Ikona Bluetooth na horní liště" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-connect-device.page:103 +#: C/bluetooth-connect-device.page:105 msgid "" "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears " "in the system status area." @@ -2896,8 +2878,118 @@ msgstr "" "Když je připojeno jedno nebo více zařízení Bluetooth, objeví se na horní " "liště ve stavové oblasti ikona Bluetooth." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:10 +msgid "Bastien Nocera" +msgstr "Bastien Nocera" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:16 +msgid "How to pair specific devices with your computer." +msgstr "Jak spárovat některá speciální zařízení s počítačem." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:19 +msgid "Pairing instructions for specific devices" +msgstr "Návody k párování speciálních zařízení" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:21 +msgid "" +"Even if you manage to source the manual for a device, it might not contain " +"enough information to make pairing possible. Here are details for a few " +"common devices." +msgstr "" +"I když se řídíte originálními příručkami k zařízení, nemusí obsahovat " +"dostatek informací pro úspěšné spárování. Proto zde jsou podrobnosti pro " +"několik nejběžnějších zařízení." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27 +msgid "PlayStation 3 joypads" +msgstr "Ovladač PlayStation 3" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28 +msgid "" +"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the " +"<gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. After " +"pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those joypads " +"up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth." +msgstr "" +"Tato zařízení používají „párování přes kabel“. Zasuňte ovladač do USB a " +"přitom mějte otevřená <gui>Nastavení Bluetooth</gui> a Bluetooth zapnuté. Po " +"zmáčknutí tlačítka „PS“ se objeví dotaz, zda ovladač nastavit. Odpojte jej a " +"zmáčkněte tlačítko „PS“, aby se začal používat přes Bluetooth." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34 +msgid "PlayStation 4 joypads" +msgstr "Ovladač PlayStation 4" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35 +msgid "" +"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with " +"the <gui>Bluetooth Settings</gui> opened, and Bluetooth turned on. You will " +"get asked whether to set those joypads up without needing to press the PS " +"button. Unplug them and press the PS button to use them over Bluetooth." +msgstr "" +"I tato zařízení používají „párování přes kabel“. Zasuňte ovladač do USB a " +"přitom mějte otevřená <gui>Nastavení Bluetooth</gui> a Bluetooth zapnuté. " +"Dotaz, zda ovladač nastavit, se objeví sám bez potřeby mačkat tlačítko „PS“. " +"Odpojte jej a nyní tlačítko „PS“ zmáčkněte, aby se začal používat přes " +"Bluetooth." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39 +msgid "" +"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be " +"used to make the joypad visible and pair it like any other Bluetooth device, " +"if you don’t have a USB cable at hand." +msgstr "" +"Pokud nemáte po ruce kabel USB, dá se u těchto zařízení použít ke " +"zviditelnění a spárování přes Bluetooth také kombinace tlačítek „PS“ a " +"„Share“." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44 +msgid "PlayStation 3 BD Remote Control" +msgstr "Ovladač PlayStation 3 BD" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45 +msgid "" +"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. " +"You can then select the remote in the devices list as usual." +msgstr "" +"Držte naráz tlačítka „Start“ a „Enter“ po dobu 5 sekund. Ovladač můžete " +"vybrat v seznamu zařízení běžným způsobem." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49 +msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes" +msgstr "Ovladače Nintendo Wii and Wii U" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50 +msgid "" +"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the " +"pairing process. Other button combinations will not keep pairing " +"information, so you would need to do it all over again in short order. Also " +"note that some software wants direct access to the remotes, and, in those " +"cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the " +"application’s manual for instructions." +msgstr "" +"Ke spuštění párování použijte červené tlačítko „Sync“ ukryté v prostoru pro " +"baterie. Jiné kombinace tlačítek informaci o spárování neuchovávají, takže " +"byste párování museli stále znovu opakovat. Také pozor na to, že některý " +"software chce k ovladači přímý přístup, a v takovém případě byste jej neměli " +"nastavovat v systémovém panelu Bluetooth. Na instrukce se podívejte do " +"příručky k dané aplikaci." + #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:31 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:32 msgid "" "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might " "be disabled or blocked." @@ -2906,12 +2998,12 @@ msgstr "" "zakázané nebo blokované." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:36 msgid "I cannot connect my Bluetooth device" msgstr "Nemohu připojit své zařízení Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:37 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:38 msgid "" "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a " "Bluetooth device, such as a phone or headset." @@ -2920,12 +3012,12 @@ msgstr "" "Bluetooth, jako jsou telefon nebo sluchátka." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:42 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 msgid "Connection blocked or untrusted" msgstr "Spojení je blokováno nebo nedůvěryhodné" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:43 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:44 msgid "" "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to " "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device " @@ -2936,12 +3028,12 @@ msgstr "" "nastavené tak, aby spojení umožňovalo." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:48 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 msgid "Bluetooth hardware not recognized" msgstr "Hardware Bluetooth nebyl rozpoznán" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:50 msgid "" "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the " "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</" @@ -2957,12 +3049,12 @@ msgstr "" "muset pořídit jiný adaptér Bluetooth." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:57 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 msgid "Adapter is not switched on" msgstr "Adaptér není zapnutý" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:58 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:59 msgid "" "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth " "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off" @@ -2972,12 +3064,12 @@ msgstr "" "zkontrolujte, že není <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">vypnutý</link>." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:63 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 msgid "Device Bluetooth connection switched off" msgstr "Zařízení Bluetooth je nepřipojeno" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:64 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65 msgid "" "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect " "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or " @@ -2990,12 +3082,12 @@ msgstr "" "se, že není v režimu „letadlo“." #. (itstool) path: item/title -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:70 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 msgid "No Bluetooth adapter in your computer" msgstr "Ve vašem počítači není adaptér Bluetooth" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-problem-connecting.page:71 +#: C/bluetooth-problem-connecting.page:72 msgid "" "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you " "want to use Bluetooth." @@ -3004,17 +3096,17 @@ msgstr "" "Bluetooth používat, můžete si nějaký dokoupit." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-remove-connection.page:41 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:42 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices." msgstr "Jak odebrat zařízení ze seznamu se zařízeními Bluetooth." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-remove-connection.page:44 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:45 msgid "Disconnect a Bluetooth device" msgstr "Odpojení zařízení Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:46 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:47 msgid "" "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can " "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device " @@ -3027,23 +3119,23 @@ msgstr "" "nebo ze zařízení." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:60 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:61 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list." msgstr "Vyberte v seznamu zařízení, které chcete odpojit." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:63 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:64 msgid "" -"In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or " +"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or " "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove " "Device</gui>." msgstr "" -"V dialogovém okně zařízení přepněte <gui>Připojení</gui> na <gui>○</gui> " -"(vypnuto) nebo odeberte zařízení ze seznamu <gui>Zařízení</gui> kliknutím na " +"V dialogovém okně zařízení přepněte vypínač <gui>Připojení</gui> do polohy " +"vypnuto nebo odeberte zařízení ze seznamu <gui>Zařízení</gui> kliknutím na " "<gui>Odebrat zařízení</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-remove-connection.page:69 +#: C/bluetooth-remove-connection.page:70 msgid "" "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth " "device</link> later if desired." @@ -3052,17 +3144,17 @@ msgstr "" "\">zařízení Bluetooth znovu připojit</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-send-file.page:42 +#: C/bluetooth-send-file.page:43 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone." msgstr "Jak sdílet soubory se zařízením Bluetooth, třeba s telefonem." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-send-file.page:45 +#: C/bluetooth-send-file.page:46 msgid "Send files to a Bluetooth device" msgstr "Posílání souborů do zařízení Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-send-file.page:47 +#: C/bluetooth-send-file.page:48 msgid "" "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile " "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer " @@ -3074,17 +3166,23 @@ msgstr "" "neumožňují, nebo ne přenos všech typů souborů. Soubory lze poslat z okna " "nastavení Bluetooth." +#. (itstool) path: note/p +#: C/bluetooth-send-file.page:54 +msgid "" +"<gui>Send Files</gui> does not work on unsupported devices such as iPhones." +msgstr "" + #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:61 +#: C/bluetooth-send-file.page:66 msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " -"<gui>ON</gui>." +"on." msgstr "" -"Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač v záhlaví by měl být v poloze " -"<gui>❙</gui> (zapnuto)." +"Ujistěte se, že je Bluetooth zapnuté: vypínač v záhlavní liště by měl být v " +"poloze zapnuto." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:65 +#: C/bluetooth-send-file.page:70 msgid "" "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the " "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the " @@ -3097,24 +3195,24 @@ msgstr "" "\">připojit</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:69 +#: C/bluetooth-send-file.page:74 msgid "A panel specific to the external device appears." msgstr "Objeví se panel týkající se konkrétního externího zařízení." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:72 +#: C/bluetooth-send-file.page:77 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear." msgstr "" "Klikněte na <gui>Odeslat soubory…</gui> a objeví se dialogové okno pro výběr " "souboru." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:75 +#: C/bluetooth-send-file.page:80 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>." msgstr "Zvolte soubor, který chcete odeslat a klikněte na <gui>Vybrat</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:76 +#: C/bluetooth-send-file.page:81 msgid "" "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you " "select each file." @@ -3123,7 +3221,7 @@ msgstr "" "souborů zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-send-file.page:80 +#: C/bluetooth-send-file.page:85 msgid "" "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept " "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the " @@ -3135,17 +3233,17 @@ msgstr "" "<gui>Zavřít</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer." msgstr "Jak zapnout nebo vypnout zařízení Bluetooth na svém počítači." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45 msgid "Turn Bluetooth on or off" msgstr "Zapnutí nebo vypnutí Bluetooth" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:54 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55 msgid "" "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it " "off to conserve power. To turn Bluetooth on:" @@ -3154,12 +3252,12 @@ msgstr "" "Bluetooth, nebo vypnuté, abyste šetřili energii. Zapnete jej následovně:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:66 -msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>." -msgstr "Vypínač nahoře přepněte na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 +msgid "Set the switch at the top to on." +msgstr "Vypínač nahoře přepněte do polohy zapnuto." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:70 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71 msgid "" "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn " "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your " @@ -3172,23 +3270,23 @@ msgstr "" "klávesou <key>Fn</key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:75 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76 msgid "To turn Bluetooth off:" msgstr "Když chcete Bluetooth vypnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 -#: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36 -#: C/net-wireless-hidden.page:39 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 +#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37 +#: C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from " +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from " "the right side of the top bar." msgstr "" -"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> " +"Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">systémovou nabídku</gui> " "vpravo na horní liště." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:82 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83 msgid "" "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu " "will expand." @@ -3197,12 +3295,12 @@ msgstr "" "rozbalí." #. (itstool) path: item/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:87 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Vypnout</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/bluetooth-turn-on-off.page:91 +#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92 msgid "" "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long " "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open." @@ -3211,21 +3309,21 @@ msgstr "" "dobu, co je otevřen panel <gui>Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/bluetooth-visibility.page:37 +#: C/bluetooth-visibility.page:38 msgid "Whether other devices can discover your computer." msgstr "Jestli ostatní zařízení mohou vyhledat váš počítač." #. (itstool) path: page/title -#: C/bluetooth-visibility.page:40 +#: C/bluetooth-visibility.page:41 msgid "What is Bluetooth visibility?" msgstr "Co je to viditelnost Bluetooth?" #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-visibility.page:42 +#: C/bluetooth-visibility.page:43 msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " -"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize " +"and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertise " "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to " "connect to your computer." msgstr "" @@ -3235,7 +3333,7 @@ msgstr "" "nabízet ostatním zařízením v dosahu a umožní jim pokus o spojení s ním." #. (itstool) path: note/p -#: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59 +#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59 msgid "" "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your " "computer displays to other devices." @@ -3244,7 +3342,7 @@ msgstr "" "\"sharing-displayname\">změnit</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/bluetooth-visibility.page:53 +#: C/bluetooth-visibility.page:54 msgid "" "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a " "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to " @@ -3254,6 +3352,28 @@ msgstr "" "link>, není k další vzájemné komunikaci potřeba, aby byly viditelné ani " "počítač, ani zařízení." +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:59 +msgid "" +"Devices without a display usually have a pairing mode that can be entered by " +"pressing a button, or a combination of buttons for a while, whether when " +"they’ve already been turned on, or as they are being turned on." +msgstr "" +"Zařízení bez displeje mají obvykle párovací režim, do kterého se dá vstoupit " +"zmáčknutím některého tlačítka, nebo kombinace tlačítek, po určitou dobu, " +"když je zařízení zapnuté, nebo v okamžiku, kdy jej zapínáte." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bluetooth-visibility.page:63 +msgid "" +"The best way to find out how to enter that mode is to refer to the device’s " +"manual. For some devices, the procedure might be <link xref=\"bluetooth-" +"device-specific-pairing\">slightly different from usual</link>." +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak najít, kterak do tohoto režimu vstoupit, je podívat se " +"do příručky k zařízení. U některých zařízení může být postup <link xref=" +"\"bluetooth-device-specific-pairing\">mírně jiný, než je obvyklé</link>." + #. (itstool) path: info/desc #: C/clock-calendar.page:31 msgid "" @@ -3324,7 +3444,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167 +#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" @@ -3333,7 +3453,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 -#: C/shell-introduction.page:173 +#: C/shell-introduction.page:174 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Hodiny, kalendář a události" @@ -3342,7 +3462,7 @@ msgstr "Hodiny, kalendář a události" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172 +#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:173 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3352,17 +3472,17 @@ msgstr "" "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-set.page:25 +#: C/clock-set.page:26 msgid "Use the <gui>Date & Time Settings</gui> to alter the date or time." msgstr "Ke změně data nebo času použijte <gui>Nastavení data a času</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-set.page:29 +#: C/clock-set.page:30 msgid "Change the date and time" msgstr "Změna data a času" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-set.page:31 +#: C/clock-set.page:32 msgid "" "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong " "format, you can change them:" @@ -3371,29 +3491,28 @@ msgstr "" "nesprávný formát, můžete to změnit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49 +#: C/clock-set.page:44 C/clock-timezone.page:49 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Podrobnosti</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52 +#: C/clock-set.page:47 C/clock-timezone.page:52 msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na <gui>Datum a čas</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " "panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-set.page:49 +#: C/clock-set.page:50 msgid "" -"If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your " +"If you have the <gui>Automatic Date & Time</gui> switch set to on, your " "date and time should update automatically if you have an internet " -"connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</" -"gui>." +"connection. To update your date and time manually, set this to off." msgstr "" -"Pokud máte <gui>Datum a čas automaticky</gui> nastavené na <gui>❙</gui> " -"(zapnuto), měly by se vaše datum a čas aktualizovat automaticky, když jste " -"připojeni k Internetu. Abyste je mohli měnit ručně, musí být tato volba v " -"poloze <gui>○</gui> (vypnuto)." +"Pokud máte vypínač <gui>Datum a čas automaticky</gui> přepnutý do polohy " +"zapnuto, měly by se vaše datum a čas v době, kdy jste připojeni k Internetu, " +"automaticky aktualizovat. Abyste je mohli měnit ručně, musí být vypínač " +"přepnutý do polohy vypnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:55 @@ -3433,16 +3552,16 @@ msgstr "Změna vašeho časového pásma" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:55 msgid "" -"If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time " +"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection and the " "<link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> is enabled. " -"To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." +"To update your time zone manually, set this to off." msgstr "" -"Pokud máte <gui>Časové pásmo automaticky</gui> nastavené na <gui>❙</gui> " -"(zapnuto), mělo by se vaše časové pásmo aktualizovat automaticky, když jste " -"připojeni k Internetu a máte povolené <link xref=\"privacy-location\">funkce " -"určování polohy</link> . Abyste jej mohli měnit ručně, musí být tato volba v " -"poloze <gui>○</gui> (vypnuto)." +"Pokud máte vyínač <gui>Časové pásmo automaticky</gui> přepnutý do polohy " +"zapnuto, mělo by se vaše časové pásmo v době, kdy jste připojeni k Internetu " +"a máte povolené <link xref=\"privacy-location\">funkce určování polohy" +"</link>, automaticky aktualizovat. Abyste jej mohli měnit ručně, musí být " +"vypínač nastavený do polohy vypnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:62 @@ -3462,33 +3581,28 @@ msgstr "" "Když změníte časové pásmo, automaticky se aktualizuje čas pro nové místo. " "Máte ale i možnost <link xref=\"clock-set\">nastavit si čas ručně</link>." -#. (itstool) path: info/link -#: C/clock-world.page:7 -msgid "<title>Clocks Help</title>" -msgstr "<title>Nápověda k Hodinám</title>" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/clock-world.page:22 +#: C/clock-world.page:20 msgid "Display times in other cities under the calendar." msgstr "Jak si pod kalendářem zobrazit časy v jiných městech." #. (itstool) path: page/title -#: C/clock-world.page:25 +#: C/clock-world.page:23 msgid "Add a world clock" msgstr "Přidání světového času" #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:27 +#: C/clock-world.page:25 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities." msgstr "K přidání časů v jiných městech použijte <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:30 +#: C/clock-world.page:28 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed." msgstr "Vyžaduje to, abyste měli nainstalovánu aplikaci <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:31 +#: C/clock-world.page:29 msgid "" "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If " "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package " @@ -3499,17 +3613,17 @@ msgstr "" "ve své distribuci." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:36 +#: C/clock-world.page:34 msgid "To add a world clock:" msgstr "Když chcete přidat světový čas:" #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:40 +#: C/clock-world.page:38 msgid "Click the clock on the top bar." msgstr "Klikněte na hodiny na horní liště." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:43 +#: C/clock-world.page:41 msgid "" "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch " "<app>Clocks</app>." @@ -3518,7 +3632,7 @@ msgstr "" "<app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: note/p -#: C/clock-world.page:47 +#: C/clock-world.page:45 msgid "" "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</" "app> will launch." @@ -3527,7 +3641,7 @@ msgstr "" "kterékoliv z nich a spustí se <app>Hodiny</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:53 +#: C/clock-world.page:51 msgid "" "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> " "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new " @@ -3538,22 +3652,22 @@ msgstr "" "mohli přidat nové město." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:58 +#: C/clock-world.page:56 msgid "Start typing the name of the city into the search." msgstr "Do vyhledávacího pole začněte psát název města." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:61 +#: C/clock-world.page:59 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list." msgstr "Vyberte v seznamu správné město nebo aspoň nejbližší místo." #. (itstool) path: item/p -#: C/clock-world.page:65 +#: C/clock-world.page:63 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete." #. (itstool) path: page/p -#: C/clock-world.page:69 +#: C/clock-world.page:67 msgid "" "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of " "the capabilities of <app>Clocks</app>." @@ -3645,13 +3759,9 @@ msgstr "" #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50 #: C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96 -#: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 +#: C/display-night-light.page:38 C/keyboard-key-super.page:55 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:74 C/look-display-fuzzy.page:54 -#: C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50 -#: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 -#: C/mouse-touchpad-click.page:119 C/mouse-touchpad-click.page:161 -#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 -#: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43 +#: C/wacom-stylus.page:43 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>." @@ -5382,9 +5492,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 -#: C/display-brightness.page:21 C/keyboard-cursor-blink.page:19 +#: C/display-brightness.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:19 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23 -#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20 +#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:21 msgid "Natalia Ruz Leiva" msgstr "Natalia Ruz Leiva" @@ -6336,9 +6446,10 @@ msgstr "Disky a úložiště" #. (itstool) path: credit/name #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 -#: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 -#: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17 -#: C/translate.page:20 +#: C/gnome-version.page:9 C/net-wrongnetwork.page:20 C/power-closelid.page:25 +#: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 +#: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/shell-apps-auto-start.page:18 +#: C/shell-notifications.page:26 C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovář" @@ -6367,7 +6478,7 @@ msgid "To set the screen blanking time:" msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75 +#: C/display-blank.page:47 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar." msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Napájení</gui>." @@ -6393,17 +6504,17 @@ msgstr "" "se na <link xref=\"session-screenlocks\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-brightness.page:43 +#: C/display-brightness.page:44 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light." msgstr "Jak změnit jas obrazovky, aby byla čitelnější na ostrém světle." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-brightness.page:47 +#: C/display-brightness.page:48 msgid "Set screen brightness" msgstr "Nastavení jasu obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:49 +#: C/display-brightness.page:50 msgid "" "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to " "save power or to make the screen more readable in bright light." @@ -6413,20 +6524,20 @@ msgstr "" "čitelnější na jasném světle." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:52 +#: C/display-brightness.page:53 msgid "" "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" -"introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar " +"introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar " "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The " "change should take effect immediately." msgstr "" -"Pro změnu jasu obrazovky otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname" +"Pro změnu jasu obrazovky otevřete <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu" "\">systémovou nabídku</gui> na pravé straně horní lišty a posuňte táhlo jasu " "obrazovky na hodnotu, která vám vyhovuje. Nastavení by se mělo projevit " "okamžitě." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:58 +#: C/display-brightness.page:59 msgid "" "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These " "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> " @@ -6437,19 +6548,35 @@ msgstr "" "držení klávesy <key>Fn</key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:63 +#: C/display-brightness.page:64 msgid "" "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> " "panel." msgstr "Jas obrazovky můžete upravit také v panelu <gui>Napájení</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/display-brightness.page:66 +#: C/display-brightness.page:67 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:" msgstr "Nastavení jasu obrazovky pomocí panelu <gui>Napájení</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-brightness.page:78 +#: C/display-brightness.page:69 C/power-autobrightness.page:33 +#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:32 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Power</gui>." +msgstr "" +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Napájení</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-brightness.page:73 C/power-autobrightness.page:37 +#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-wireless.page:36 +msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/display-brightness.page:76 msgid "" "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. " "The change should take effect immediately." @@ -6458,7 +6585,7 @@ msgstr "" "Změny by se měly projevit okamžitě." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-brightness.page:84 +#: C/display-brightness.page:82 msgid "" "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness " "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen " @@ -6469,7 +6596,7 @@ msgstr "" "funkci můžete zakázat v panelu <gui>Napájení</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/display-brightness.page:89 +#: C/display-brightness.page:87 msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have " "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link " @@ -6505,8 +6632,8 @@ msgstr "" "systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 -#: C/look-display-fuzzy.page:57 C/look-resolution.page:66 +#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:41 +#: C/look-display-fuzzy.page:57 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " @@ -6515,19 +6642,26 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:102 msgid "" -"In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the " -"relative positions you want." +"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative " +"positions you want." +msgstr "" +"V nákresu uspořádání displejů přetáhněte displeje na relativní místa, kde je " +"chcete mít." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/display-dual-monitors.page:105 +msgid "" +"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when " +"the <gui>Displays</gui> panel is active." msgstr "" -"V nákresu <gui>Uspořádání displejů</gui> přetáhněte displeje na relativní " -"místa, kde je chcete mít." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:106 +#: C/display-dual-monitors.page:110 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display." msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-dual-monitors.page:109 +#: C/display-dual-monitors.page:113 msgid "" "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction" "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown." @@ -6536,12 +6670,12 @@ msgstr "" "lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74 +#: C/display-dual-monitors.page:119 C/look-resolution.page:69 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." msgstr "Vyberte rozlišení nebo škálování a zvolte orientaci." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77 +#: C/display-dual-monitors.page:122 C/look-resolution.page:72 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds " "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new " @@ -6555,17 +6689,17 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/display-dual-monitors.page:129 +#: C/display-dual-monitors.page:133 msgid "Display modes" msgstr "Režimy displeje" #. (itstool) path: section/p -#: C/display-dual-monitors.page:130 +#: C/display-dual-monitors.page:134 msgid "With two screens, these display modes are available:" msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:132 +#: C/display-dual-monitors.page:136 msgid "" "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from " "one display to another." @@ -6575,7 +6709,7 @@ msgstr "" "druhý." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:134 +#: C/display-dual-monitors.page:138 msgid "" "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same " "resolution and orientation for both." @@ -6584,7 +6718,7 @@ msgstr "" "stejným rozlišením a orientací." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:136 +#: C/display-dual-monitors.page:140 msgid "" "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively " "turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a " @@ -6595,12 +6729,12 @@ msgstr "" "zavřeným víkem v dokovací stanici." #. (itstool) path: section/title -#: C/display-dual-monitors.page:146 +#: C/display-dual-monitors.page:150 msgid "Adding more than one monitor" msgstr "Přidání více než jednoho monitoru" #. (itstool) path: section/p -#: C/display-dual-monitors.page:147 +#: C/display-dual-monitors.page:151 msgid "" "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode " "available." @@ -6609,42 +6743,34 @@ msgstr "" "displeje</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:151 -msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure." -msgstr "Pomocí rozbalovací nabídky zvolte, kterou obrazovku nastavujete." +#: C/display-dual-monitors.page:155 +msgid "Press the button for the display that you would like to configure." +msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro displej, který si přejete nastavit." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:154 +#: C/display-dual-monitors.page:159 msgid "Drag the screens to the desired relative positions." msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo." -#. (itstool) path: item/p -#: C/display-dual-monitors.page:157 -msgid "" -"Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch." -msgstr "" -"Jednotlivé obrazovky je možné vypnout nebo zapnout pomocí přepínače <gui>❙/" -"○</gui>." - #. (itstool) path: credit/years -#: C/display-night-light.page:12 +#: C/display-night-light.page:13 msgid "2018" msgstr "2018" #. (itstool) path: info/desc -#: C/display-night-light.page:17 +#: C/display-night-light.page:18 msgid "" "Night Light changes the color of your displays according to the time of day." msgstr "" "Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení." #. (itstool) path: page/title -#: C/display-night-light.page:21 +#: C/display-night-light.page:22 msgid "Adjust the color temperature of your screen" msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/display-night-light.page:23 +#: C/display-night-light.page:24 msgid "" "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and " "eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your " @@ -6657,16 +6783,21 @@ msgstr "" "chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/display-night-light.page:43 +#: C/display-night-light.page:44 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings." msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/display-night-light.page:46 +#: C/display-night-light.page:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " +#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " +#| "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." msgid "" -"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " -"will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " -"<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." +"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the " +"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> " +"button to set the times to a custom schedule." msgstr "" "Přepněte přepínač <gui>Noční světlo</gui> do polohy <gui>I</gui> (zapnuto). " "Barevný tón obrazovky se bude řídit podle východu a západu slunce ve vašem " @@ -6674,7 +6805,7 @@ msgstr "" "tlačítko <gui>Ručně</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/display-night-light.page:50 +#: C/display-night-light.page:51 msgid "" "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night " "Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu." @@ -6687,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 #: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:30 #: C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31 -#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 +#: C/look-resolution.page:29 C/mouse-doubleclick.page:29 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20 msgid "Shobha Tyagi" msgstr "Shobha Tyagi" @@ -8208,7 +8339,7 @@ msgstr "" "\"files-hidden\">skrytý</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:45 +#: C/files-rename.page:88 C/hardware.page:39 C/mouse.page:50 msgid "Common problems" msgstr "Běžné problémy" @@ -8280,17 +8411,17 @@ msgstr "" "properties-permissions\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-search.page:31 +#: C/files-search.page:38 msgid "Locate files based on file name and type." msgstr "Jak najít soubory podle jejich názvu a typu." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-search.page:34 +#: C/files-search.page:41 msgid "Search for files" msgstr "Hledání souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-search.page:36 +#: C/files-search.page:43 msgid "" "You can search for files based on their name or file type directly within " "the file manager." @@ -8298,18 +8429,18 @@ msgstr "" "Přímo ve správci souborů můžete hledat soubory podle jejich názvu nebo typu." #. (itstool) path: links/title -#: C/files-search.page:40 +#: C/files-search.page:47 msgid "Other search applications" msgstr "Další vyhledávací aplikace" #. (itstool) path: steps/title #. (itstool) path: td/p -#: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 +#: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 msgid "Search" msgstr "Hledání" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53 +#: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53 msgid "" "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-" "introduction#activities\">Activities</gui> overview." @@ -8318,7 +8449,7 @@ msgstr "" "otevřete aplikaci <app>Soubory</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:52 +#: C/files-search.page:59 msgid "" "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " "folder." @@ -8327,7 +8458,7 @@ msgstr "" "přejděte do ní." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:56 +#: C/files-search.page:63 msgid "" "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " @@ -8340,45 +8471,55 @@ msgstr "" "porovnávají bez ohledu na velikost písmen." #. (itstool) path: note/p -#: C/files-search.page:61 +#: C/files-search.page:68 msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " -"the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</" +"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</" "key></keyseq>." msgstr "" "Místo abyste začali přímo psát, můžete si vyhledávací lištu zobrazit předem " -"kliknutím na tlačítko s lupou na nástrojové liště nebo zmáčknutím " +"kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště nebo zmáčknutím " "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>F</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:67 -msgid "You can narrow your results by location and file type." -msgstr "Výsledky můžete zúžit určením umístění a typu souboru." +#: C/files-search.page:76 +msgid "" +"You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search " +"a file's full text, or to only search for file names." +msgstr "" #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:70 +#: C/files-search.page:78 msgid "" -"Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</" -"file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere." +"To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file " +"manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:84 +msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?" msgstr "" -"Kliknutím na <gui>Home</gui> omezíte výsledky hledání na svoji složku " -"<file>Domů</file> nebo klikněte na <gui>Všechny soubory</gui>, aby se " -"hledalo všude." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:75 +#: C/files-search.page:87 +msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:90 msgid "" -"Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-" -"down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</" -"gui> button to remove this option and widen the search results." +"Should your search include a full-text search, or search only the file names?" msgstr "" -"Klikněte na tlačítko <gui>+</gui> a v rozbalovacím seznamu vyberte <gui>Typ " -"souboru</gui>, abyste výsledky hledání zúžili na konkrétní typ souboru. " -"Kliknutím na tlačítko <gui>×</gui> tuto volbu odeberete a výsledky hledání " -"zase rozšíříte." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:83 +#: C/files-search.page:96 +msgid "" +"To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you " +"want to remove." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:100 msgid "" "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " "search results, just as you would from any folder in the file manager." @@ -8388,13 +8529,83 @@ msgstr "" "souborů." #. (itstool) path: item/p -#: C/files-search.page:88 +#: C/files-search.page:105 +msgid "" +"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to " +"the folder." +msgstr "" +"Opětovným kliknutím na tlačítko <_:media-1/> na nástrojové liště hledání " +"opustíte a vrátíte se do složky." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/files-search.page:113 +msgid "Customize files search" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-search.page:115 +msgid "" +"You may want certain directories to be included or excluded from searches in " +"the <app>Files</app> application. To customize which directories are " +"searched:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:121 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Search</gui>." +msgstr "" +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Hledání</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:125 +msgid "" +"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the " +"results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel." +msgstr "" +"Ve výsledcích vyberte <guiseq><gui>Nastavení</gui><gui>Hledání</gui>" +"</guiseq>. Tím se otevře panel <gui>Nastavení hledání</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless " +#| "network in the <gui>Details</gui> panel." +msgid "" +"Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> " +"settings panel." +msgstr "" +"V panelu <gui>Podrobnosti</gui> si kliknutím na tlačítko <_:media-1/> si " +"zobrazte adresu IP pro bezdrátovou síť." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/files-search.page:136 +msgid "" +"This will open a separate settings panel which allows you toggle directory " +"searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:141 +msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:144 +msgid "" +"<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in " +"the <app>Files</app> application" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/files-search.page:148 msgid "" -"Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " -"return to the folder." +"<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</" +"gui> button." msgstr "" -"Opětovným kliknutím na tlačítko s lupou na nástrojové liště hledání opustíte " -"a vrátíte se do složky." #. (itstool) path: info/desc #: C/files-select.page:18 @@ -8669,7 +8880,7 @@ msgstr "Způsoby řazení souborů" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #. (itstool) path: td/p -#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:54 C/net-firewall-ports.page:38 +#: C/files-sort.page:83 C/nautilus-list.page:55 C/net-firewall-ports.page:38 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -8681,7 +8892,7 @@ msgstr "Řadí abecedně podle názvu souboru." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 -#: C/nautilus-list.page:61 +#: C/nautilus-list.page:62 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -8696,7 +8907,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:66 +#: C/files-sort.page:92 C/nautilus-list.page:67 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -8724,7 +8935,7 @@ msgstr "" "od nejstarších po nejnovější." #. (itstool) path: credit/name -#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:13 +#: C/files-templates.page:13 C/printing-inklevel.page:14 msgid "Anita Reitere" msgstr "Anita Reitere" @@ -9093,7 +9304,7 @@ msgstr "Seznam oken" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298 +#: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:299 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." @@ -9104,7 +9315,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301 +#: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:302 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -9119,12 +9330,12 @@ msgstr "" "a vybrat z nabídky pracovní plochu, kterou chcete." #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:76 +#: C/gnome-classic.page:71 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "Přepnutí na GNOME klasické a zpět" #. (itstool) path: note/p -#: C/gnome-classic.page:79 +#: C/gnome-classic.page:74 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " @@ -9135,12 +9346,12 @@ msgstr "" "rozšíření k dispozici nebo nemusí být nainstalována ve výchozím stavu." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:85 +#: C/gnome-classic.page:80 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:" msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112 +#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar, click your name and then choose the right option." @@ -9150,23 +9361,23 @@ msgstr "" "volbu." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116 +#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 msgid "" "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." msgstr "Objeví se potvrzovací zpráva. Potvrďte volbou <gui>Odhlásit se</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120 +#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "Na přihlašovací obrazovce vyberte v seznamu své jméno." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123 +#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:118 msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:101 +#: C/gnome-classic.page:96 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>." @@ -9175,17 +9386,17 @@ msgstr "" "gui> a vyberte <gui>GNOME klasické</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130 +#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:125 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Přihlásit se</gui>." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:110 +#: C/gnome-classic.page:105 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:" msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:126 +#: C/gnome-classic.page:121 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>." @@ -9249,7 +9460,7 @@ msgstr "Čtečky otisků prstů a čipových karet" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 -msgid "Troubleshoot media card readers" +msgid "Troubleshoot media card readers." msgstr "Jak řešit problémy s čtečkami paměťových karet." #. (itstool) path: page/title @@ -9598,8 +9809,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 -msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" -msgstr "Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3" +msgid "A guide for GNOME 3 desktop users." +msgstr "Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 @@ -9812,9 +10023,9 @@ msgstr "Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves." #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25 -#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 +#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:28 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24 -#: C/user-autologin.page:17 +#: C/user-autologin.page:18 msgid "2013" msgstr "2013" @@ -10292,6 +10503,7 @@ msgstr "Cyklicky procházet všechna otevřená okna v rámci pracovní plochy." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>" @@ -10580,9 +10792,8 @@ msgstr "V části <gui>Psaní</gui> zmáčkněte <gui>Opakování kláves</gui>. #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 -msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>." -msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)." +msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off." +msgstr "Přepněte vypínač <gui>Opakování kláves</gui> do polohy vypnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:65 @@ -11573,11 +11784,11 @@ msgstr "" msgid "" "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " -"photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures " -"folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and " -"selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening " -"the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting " -"<gui>Set as Wallpaper</gui>." +"photos there. If you would like to use an image that is not in your " +"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking " +"on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image " +"Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the " +"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>." msgstr "" "Vyberte <gui>Obrázky</gui>, aby se použila jedna z vašich vlastních " "fotografií ze složky <file>Obrázky</file>. Většina aplikací pro správu " @@ -11585,7 +11796,7 @@ msgstr "" "obrázek, které není v této složce, použijte buď aplikaci <app>Soubory</app>, " "klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte <gui>Nastavit jako tapetu na " "pozadí</gui>, nebo aplikaci <app>Prohlížeč obrázků</app>, ve kterém obrázek " -"otevřete, kliknete na tlačítko nabídky na hlavičkové liště a vyberete " +"otevřete, kliknete na tlačítko nabídky na záhlavní liště a vyberete " "<gui>Nastavit jako tapetu</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -11676,17 +11887,17 @@ msgstr "" "u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení." #. (itstool) path: info/desc -#: C/look-resolution.page:38 +#: C/look-resolution.page:39 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)." msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)." #. (itstool) path: page/title -#: C/look-resolution.page:42 +#: C/look-resolution.page:43 msgid "Change the resolution or orientation of the screen" msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/look-resolution.page:44 +#: C/look-resolution.page:45 msgid "" "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by " "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things " @@ -11699,7 +11910,21 @@ msgstr "" "máte otočný displej)." #. (itstool) path: item/p -#: C/look-resolution.page:69 +#: C/look-resolution.page:57 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Displays</gui>." +msgstr "" +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Displeje</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-resolution.page:61 +msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/look-resolution.page:64 msgid "" "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have " "different settings on each display. Select a display in the preview area." @@ -11708,12 +11933,12 @@ msgstr "" "nastavení. Vyberte displej v části s náhledy." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:85 +#: C/look-resolution.page:80 msgid "Resolution" msgstr "Rozlišení" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:87 +#: C/look-resolution.page:82 msgid "" "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each " "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</" @@ -11731,7 +11956,7 @@ msgstr "" "stranách, aby se zabránilo zkreslení." #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:95 +#: C/look-resolution.page:90 msgid "" "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-" "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link " @@ -11743,12 +11968,12 @@ msgstr "" "kostičkovaně</link>." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:102 +#: C/look-resolution.page:97 msgid "Native Resolution" msgstr "Přirozené rozlišení" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:104 +#: C/look-resolution.page:99 msgid "" "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one " "that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with " @@ -11763,12 +11988,12 @@ msgstr "" "ztrátu kvality." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:113 +#: C/look-resolution.page:108 msgid "Scale" msgstr "Škálování" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:115 +#: C/look-resolution.page:110 msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " "the density of your display, making them easier to read. Choose from " @@ -11779,22 +12004,41 @@ msgstr "" "Můžete volit mezi <gui>100 %</gui>, <gui>200 %</gui> nebo <gui>300 %</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/look-resolution.page:122 +#: C/look-resolution.page:117 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" #. (itstool) path: section/p -#: C/look-resolution.page:124 +#: C/look-resolution.page:119 +msgid "" +"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " +"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</" +"gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape " +"(flipped)</gui>." +msgstr "" +"U některých zařízení je možné obrazovku fyzicky otočit do rozličných směrů. " +"Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z <gui>Na šířku</gui>, " +"<gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> nebo <gui>Na šířku " +"(překlopené)</gui>." + +#. (itstool) path: media/span +#: C/look-resolution.page:127 +msgid "rotation lock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/look-resolution.page:128 +msgid "rotation unlock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/look-resolution.page:125 msgid "" -"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many " -"directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from " -"<gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</gui>, " -"or <gui>Landscape (flipped)</gui>." +"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current " +"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref=" +"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui>. To unlock, press the <_:" +"media-2/> button" msgstr "" -"U některých notebooků a monitorů je možné obrazovku fyzicky otočit do " -"rozličných směrů. Klikněte v panelu na <gui>Orientace</gui> a zvolte z " -"<gui>Na šířku</gui>, <gui>Na výšku vpravo</gui>, <gui>Na výšku vlevo</gui> " -"nebo <gui>Na šířku (překlopené)</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/media.page:13 @@ -11884,12 +12128,12 @@ msgstr "Videa a videokamery" msgid "" "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=" "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-" -"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>" +"list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>…" msgstr "" "<link xref=\"about-this-guide\">Rady k používání této příručky</link>, <link " "xref=\"get-involved\">pomoc s vylepšením této příručky</link>, <link xref=" "\"help-mailing-list\">poštovní konference</link>, <link xref=\"help-irc" -"\">IRC</link>" +"\">IRC</link>…" #. (itstool) path: page/title #: C/more-help.page:26 @@ -11897,7 +12141,7 @@ msgid "Get more help" msgstr "Další zdroje nápovědy" #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-doubleclick.page:34 +#: C/mouse-doubleclick.page:35 msgid "" "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to " "double-click." @@ -11906,12 +12150,12 @@ msgstr "" "byl dvojklik." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-doubleclick.page:38 +#: C/mouse-doubleclick.page:39 msgid "Adjust the double-click speed" msgstr "Uzpůsobení rychlosti dvojitého kliknutí" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-doubleclick.page:40 +#: C/mouse-doubleclick.page:41 msgid "" "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly " "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two " @@ -11924,7 +12168,7 @@ msgstr "" "zmáčknout tlačítka tak rychle, můžete si časový limit zvýšit." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-doubleclick.page:57 +#: C/mouse-doubleclick.page:55 msgid "" "Under <gui>Pointing & Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click " "Delay</gui> slider to a value you find comfortable." @@ -11933,7 +12177,7 @@ msgstr "" "kliknutí</gui> upravte hodnotu tak, aby to pro vás bylo pohodlné." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-doubleclick.page:62 +#: C/mouse-doubleclick.page:60 msgid "" "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you " "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try " @@ -11948,7 +12192,7 @@ msgstr "" "jestli má stejný problém i tam." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62 +#: C/mouse-doubleclick.page:67 C/mouse-lefthanded.page:57 msgid "" "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other " "pointing device." @@ -11957,17 +12201,17 @@ msgstr "" "zařízení." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-lefthanded.page:33 +#: C/mouse-lefthanded.page:34 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings." msgstr "Jak v nastaveních myši prohodit levé a pravé tlačítko myši." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-lefthanded.page:36 +#: C/mouse-lefthanded.page:37 msgid "Use your mouse left-handed" msgstr "Používání myši leváky" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-lefthanded.page:38 +#: C/mouse-lefthanded.page:39 msgid "" "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or " "touchpad to make it more comfortable for left-handed use." @@ -11976,16 +12220,25 @@ msgstr "" "se pohodlněji používaly levákům." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 -#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:122 -#: C/mouse-touchpad-click.page:164 -msgid "Click <gui>Mouse & Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel." +#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 +#: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112 +#: C/mouse-touchpad-click.page:148 +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." msgstr "" -"Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> v postranním panelu otevřete " -"příslušný panel." +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Myš a touchpad</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 +#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116 +#: C/mouse-touchpad-click.page:152 +msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Myš a touchpad</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-lefthanded.page:56 +#: C/mouse-lefthanded.page:51 msgid "" "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> " "to <gui>Right</gui>." @@ -11994,19 +12247,19 @@ msgstr "" "<gui>Pravé</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-middleclick.page:32 +#: C/mouse-middleclick.page:33 msgid "Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more." msgstr "" "Jak používat prostřední tlačítko k otevření aplikací, otevření karet a " "dalším věcem." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-middleclick.page:36 +#: C/mouse-middleclick.page:37 msgid "Middle-click" msgstr "Kliknutí prostředním tlačítkem" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-middleclick.page:38 +#: C/mouse-middleclick.page:39 msgid "" "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a " "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to " @@ -12019,7 +12272,7 @@ msgstr "" "tlačítko, a bude to považováno za prostřední tlačítko." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-middleclick.page:44 +#: C/mouse-middleclick.page:45 msgid "" "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers " "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click" @@ -12031,14 +12284,22 @@ msgstr "" "klepnutím</link>." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-middleclick.page:49 +#: C/mouse-middleclick.page:50 msgid "Many applications use middle-click for advanced click shortcuts." msgstr "" "Řada aplikací používá kliknutí prostředním tlačítkem pro pokročilé klikací " "zkratky." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-middleclick.page:52 +#: C/mouse-middleclick.page:53 +msgid "" +"In applications with scrollbars, left-clicking in the empty space of the bar " +"moves the scroll position directly to that place. Middle-clicking moves up " +"to a single page towards that location." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:57 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for " "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s " @@ -12051,7 +12312,7 @@ msgstr "" "tlačítky s mřížkou, které najdete dole v oblíbených." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-middleclick.page:58 +#: C/mouse-middleclick.page:63 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " @@ -12062,7 +12323,7 @@ msgstr "" "tlačítkem a ten se otevře v nové kartě." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-middleclick.page:62 +#: C/mouse-middleclick.page:67 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " @@ -12076,7 +12337,7 @@ msgstr "" "dvojitě." #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-middleclick.page:68 +#: C/mouse-middleclick.page:73 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or " @@ -12087,25 +12348,25 @@ msgstr "" "kliknutí</em> nebo <em>kliknutí prostředním tlačítkem</em>." #. (itstool) path: credit/years -#: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 -#: C/shell-notifications.page:27 +#: C/mouse-mousekeys.page:31 C/mouse-touchpad-click.page:27 +#: C/shell-notifications.page:23 msgid "2013, 2015" msgstr "2013, 2015" #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-mousekeys.page:35 +#: C/mouse-mousekeys.page:36 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad." msgstr "" "Jak zapnout „myš z klávesnice“, abyste mohli ovládat ukazatel myši " "numerickou klávesnicí." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-mousekeys.page:39 +#: C/mouse-mousekeys.page:40 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad" msgstr "Klikání a pohyb ukazatelem myši pomocí numerické klávesnice" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-mousekeys.page:41 +#: C/mouse-mousekeys.page:42 msgid "" "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can " "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This " @@ -12116,7 +12377,7 @@ msgstr "" "nazývá <em>myš z klávesnice</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-mousekeys.page:49 +#: C/mouse-mousekeys.page:50 msgid "" "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by " "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, by " @@ -12135,11 +12396,11 @@ msgstr "" msgid "" "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " "<gui>Pointing & Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to " -"switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>." +"switch the <gui>Mouse Keys</gui> switch to on." msgstr "" "Použijte klávesy <key>↑</key> a <key>↓</key> k výběru <gui>Myš z klávesnice</" "gui> v části <gui>Ukazování a klikání</gui> a zmáčkněte <key>Enter</key>, " -"aby se <gui>Myš z klávesnice</gui> přepnula na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +"aby se vypínač <gui>Myš z klávesnice</gui> přepnul do polohy zapnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:67 @@ -12359,7 +12620,7 @@ msgstr "" "může lišit podle výrobce a modelu myši." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-sensitivity.page:34 +#: C/mouse-sensitivity.page:35 msgid "" "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad." msgstr "" @@ -12367,12 +12628,12 @@ msgstr "" "touchpadu." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-sensitivity.page:38 +#: C/mouse-sensitivity.page:39 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad" msgstr "Uzpůsobení rychlosti myši a touchpadu" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-sensitivity.page:40 +#: C/mouse-sensitivity.page:41 msgid "" "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your " "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices." @@ -12382,7 +12643,7 @@ msgstr "" "dané zařízení uzpůsobit." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-sensitivity.page:58 +#: C/mouse-sensitivity.page:53 msgid "" "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until " "the pointer motion is comfortable for you. Sometimes the most comfortable " @@ -12394,7 +12655,7 @@ msgstr "" "jiný." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-sensitivity.page:66 +#: C/mouse-sensitivity.page:61 msgid "" "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, " "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is connected." @@ -12403,17 +12664,17 @@ msgstr "" "část <gui>Myš</gui> je viditelná, jen když je připojená myš." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse-touchpad-click.page:31 +#: C/mouse-touchpad-click.page:32 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgstr "Jak klikat, táhnout a posouvat pomocí klepání a gest na touchpadu." #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:35 +#: C/mouse-touchpad-click.page:36 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad" msgstr "Klikání, přetahování a posuv na touchpadu" #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:37 +#: C/mouse-touchpad-click.page:38 msgid "" "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, " "without separate hardware buttons." @@ -12421,25 +12682,31 @@ msgstr "" "Kliknout, dvojitě kliknout, táhnout a posouvat můžete čistě jen na ploše " "touchpadu, bez použití hardwarových tlačítek." +#. (itstool) path: note/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:42 +msgid "" +"<link xref=\"touchscreen-gestures\">Touchscreen gestures</link> are covered " +"separately." +msgstr "" + #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:41 +#: C/mouse-touchpad-click.page:47 msgid "Tap to click" msgstr "Kliknutí klepnutím" #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:43 +#: C/mouse-touchpad-click.page:49 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button." msgstr "Abyste klikli, můžete místo použití tlačítka klepnout na touchpad." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 -#: C/mouse-touchpad-click.page:167 +#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119 msgid "" -"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to " -"<gui>ON</gui>." +"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch " +"is set to on." msgstr "" -"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</" -"gui> přepnutý na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač přepnutý na " +"zapnuto." #. (itstool) path: note/p #: C/mouse-touchpad-click.page:63 @@ -12451,9 +12718,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:68 -msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "" -"Přepněte vypínač <gui>Kliknutí klepnutím</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." +msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on." +msgstr "Přepněte vypínač <gui>Kliknutí klepnutím</gui> do polohy zapnuto." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:74 @@ -12519,14 +12785,12 @@ msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers." msgstr "Posouvat můžete pomocí touchpadu za použití dvou prstů." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:129 -msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." -msgstr "" -"Vypínač <gui>Posouvání dvěma prsty</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> " -"(zapnuto)." +#: C/mouse-touchpad-click.page:123 +msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on." +msgstr "Vypínač <gui>Posouvání dvěma prsty</gui> přepněte do polohy zapnuto." #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:133 +#: C/mouse-touchpad-click.page:127 msgid "" "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as " "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will " @@ -12545,17 +12809,17 @@ msgstr "" "touchpadu jako jeden prst." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:141 +#: C/mouse-touchpad-click.page:135 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads." msgstr "Posuv dvěma prsty nemusí fungovat na všech touchpadech." #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse-touchpad-click.page:147 +#: C/mouse-touchpad-click.page:141 msgid "Natural scrolling" msgstr "Přirozený posuv" #. (itstool) path: section/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:149 +#: C/mouse-touchpad-click.page:143 msgid "" "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the " "touchpad." @@ -12564,13 +12828,21 @@ msgstr "" "posouvali list papíru." #. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:171 -msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/mouse-touchpad-click.page:155 +msgid "" +"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> " +"switch is set to on." msgstr "" -"Vypínač <gui>Přirozený posuv</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> (zapnuto)." +"V části <gui>Touchpad</gui> zkontrolujte, jestli je vypínač <gui>Touchpad</" +"gui> přepnutý do polohy zapnuto." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-touchpad-click.page:159 +msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on." +msgstr "Vypínač <gui>Přirozený posuv</gui> přepněte do polohy zapnuto." #. (itstool) path: note/p -#: C/mouse-touchpad-click.page:176 +#: C/mouse-touchpad-click.page:164 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>." msgstr "Někdy je tato funkce nazývána také <em>Obrácený posuv</em>." @@ -12611,7 +12883,7 @@ msgstr "" "myš nebo touchpad probudili, můžete kliknout na tlačítko nebo myší pohnout." #. (itstool) path: info/desc -#: C/mouse.page:24 +#: C/mouse.page:29 msgid "" "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-" "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click" @@ -12622,36 +12894,36 @@ msgstr "" "\">klikání a posuv na touchpadu</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/mouse.page:31 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Myš a touchpad" +#: C/mouse.page:36 +msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" +msgstr "Myš, touchpad a dotyková obrazovka" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:42 +#: C/mouse.page:47 msgctxt "link" msgid "Common mouse problems" msgstr "Obvyklé problémy s myší" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:43 +#: C/mouse.page:48 msgctxt "link:trail" msgid "Common problems" msgstr "Obvyklé problémy" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:50 +#: C/mouse.page:55 msgctxt "link" msgid "Mouse tips" msgstr "Tipy k myši" #. (itstool) path: info/title -#: C/mouse.page:51 +#: C/mouse.page:56 msgctxt "link:trail" msgid "Tips" msgstr "Tipy" #. (itstool) path: section/title -#: C/mouse.page:53 +#: C/mouse.page:58 msgid "Tips" msgstr "Tipy" @@ -12857,45 +13129,45 @@ msgstr "" "textové soubory a jak nastavit chování koše." #. (itstool) path: credit/name -#: C/nautilus-behavior.page:27 +#: C/nautilus-behavior.page:28 msgid "Sindhu S" msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-behavior.page:37 +#: C/nautilus-behavior.page:38 msgid "File manager behavior preferences" msgstr "Předvolby chování ve správci souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-behavior.page:38 +#: C/nautilus-behavior.page:39 msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " -"executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</" -"gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " -"<gui>Behavior</gui> tab." +"executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu " +"button in the top-right corner of the window and select <gui>Preferences</" +"gui>, and select the <gui>Behavior</gui> tab." msgstr "" "Můžete určit, jestli se má u souborů používat jednoduché nebo dvojité " -"kliknutí, jak se mají obsluhovat spustitelné soubory a chování koše. " -"Klikněte v horní liště na <gui>Soubory</gui>, zvolte <gui>Předvolby</gui> a " +"kliknutí, jak se mají obsluhovat spustitelné soubory a chování koše. Klikněte " +"na tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a " "vyberte kartu <gui>Chování</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-behavior.page:43 +#: C/nautilus-behavior.page:45 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-behavior.page:46 +#: C/nautilus-behavior.page:48 msgid "<gui>Single click to open items</gui>" msgstr "<gui>Aktivovat položky jediným kliknutím</gui>" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-behavior.page:47 +#: C/nautilus-behavior.page:49 msgid "<gui>Double click to open items</gui>" msgstr "<gui>Aktivovat položky dvojitým kliknutím</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:48 +#: C/nautilus-behavior.page:50 msgid "" "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can " "instead choose to have files and folders open when you click on them once. " @@ -12908,12 +13180,12 @@ msgstr "" "že držíte zmáčknutou klávesu <key>Ctrl</key> a klikáte." #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-behavior.page:57 +#: C/nautilus-behavior.page:59 msgid "Executable text files" msgstr "Spustitelné textové soubory" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-behavior.page:58 +#: C/nautilus-behavior.page:60 msgid "" "An executable text file is a file that contains a program that you can run " "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file " @@ -12930,29 +13202,29 @@ msgstr "" "sh</file> respektive <file>.py</file> respektive <file>.pl</file>." #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-behavior.page:65 +#: C/nautilus-behavior.page:67 msgid "When you open an executable text file, you can select from:" msgstr "" "Jestli používáte otevírání spustitelných textových souborů, můžete si vybrat " "z:" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:69 +#: C/nautilus-behavior.page:71 msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>" msgstr "<gui>Spouštět spustitelné textové soubory při otevření</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:72 +#: C/nautilus-behavior.page:74 msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>" msgstr "<gui>Zobrazit spustitelné textové soubory při otevření</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:75 +#: C/nautilus-behavior.page:77 msgid "<gui>Ask each time</gui>" msgstr "<gui>Vždy se ptát</gui>" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-behavior.page:79 +#: C/nautilus-behavior.page:81 msgid "" "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you " "wish to run or view the selected text file." @@ -12962,7 +13234,7 @@ msgstr "" "spustit nebo zobrazit." #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-behavior.page:89 +#: C/nautilus-behavior.page:91 msgid "" "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the " "<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the " @@ -12978,17 +13250,17 @@ msgstr "" "souboru:" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:97 +#: C/nautilus-behavior.page:99 msgid "Navigate to the desired folder." msgstr "Přejděte do požadované složky." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:100 +#: C/nautilus-behavior.page:102 msgid "Select the desired file." msgstr "Vyberte požadovaný soubor." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:103 +#: C/nautilus-behavior.page:105 msgid "" "Right click on the file to open the context menu and select the desired " "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu." @@ -12998,7 +13270,7 @@ msgstr "" "\"menuitem\">Skripty</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/nautilus-behavior.page:109 +#: C/nautilus-behavior.page:111 msgid "" "A script will not be passed any parameters when executed from a remote " "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content." @@ -13007,23 +13279,23 @@ msgstr "" "nebo obsah <sys>ftp</sys>, nejsou předány žádné parametry." #. (itstool) path: info/title -#: C/nautilus-behavior.page:118 +#: C/nautilus-behavior.page:120 msgctxt "link" msgid "File manager trash preferences" msgstr "Předvolby koše ve správci souborů" #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-behavior.page:120 +#: C/nautilus-behavior.page:122 msgid "Trash" msgstr "Koš" #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-behavior.page:124 +#: C/nautilus-behavior.page:126 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>" msgstr "<gui>Zeptat se před vyprázdněním koše</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-behavior.page:125 +#: C/nautilus-behavior.page:127 msgid "" "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will " "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete " @@ -13146,7 +13418,7 @@ msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in " "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area " -"network that advertize their ability to serve files. If you want to connect " +"network that advertise their ability to serve files. If you want to connect " "to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re " "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/" "network address." @@ -13487,28 +13759,28 @@ msgid "<sys>nfs://servername/path</sys>" msgstr "<sys>nfs://server/cesta/</sys>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/nautilus-display.page:26 +#: C/nautilus-display.page:27 msgid "Control icon captions used in the file manager." msgstr "Jak nastavit obsah popisů u ikon ve správci souborů." #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-display.page:30 +#: C/nautilus-display.page:31 msgid "File manager display preferences" msgstr "Předvolby zobrazení ve správci souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-display.page:32 +#: C/nautilus-display.page:33 msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " -"<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the " -"<gui>Display</gui> tab." +"the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Views</gui> tab." msgstr "" "Máte možnost řídit, co má správce souborů zobrazovat v popisech pod ikonami " -"souborů. Klikněte na <gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte " +"souborů. Klikněte na tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte " "<gui>Předvolby</gui> a vyberte kartu <gui>Zobrazit</gui>." #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-display.page:37 +#: C/nautilus-display.page:38 msgid "Icon captions" msgstr "Popisy ikon" @@ -13517,7 +13789,7 @@ msgstr "Popisy ikon" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/nautilus-display.page:40 +#: C/nautilus-display.page:41 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/nautilus-icons.png' " @@ -13527,12 +13799,12 @@ msgstr "" "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'" #. (itstool) path: media/p -#: C/nautilus-display.page:41 +#: C/nautilus-display.page:42 msgid "File manager icons with captions" msgstr "Ikony ve správci souborů s popisy" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-display.page:43 +#: C/nautilus-display.page:44 msgid "" "When you use icon view, you can choose to have extra information about files " "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for " @@ -13545,7 +13817,7 @@ msgstr "" "nebo kdy byl soubor naposledy změněn." #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-display.page:47 +#: C/nautilus-display.page:48 msgid "" "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar " "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager " @@ -13561,7 +13833,7 @@ msgstr "" "Poslední bude zobrazena jen při největší úrovni přiblížení." #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-display.page:53 +#: C/nautilus-display.page:54 msgid "" "The information you can show in icon captions is the same as the columns you " "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more " @@ -13572,12 +13844,12 @@ msgstr "" "<link xref=\"nautilus-list\"/>." #. (itstool) path: section/title -#: C/nautilus-display.page:60 +#: C/nautilus-display.page:61 msgid "List View" msgstr "Seznamové zobrazení" #. (itstool) path: section/p -#: C/nautilus-display.page:62 +#: C/nautilus-display.page:63 msgid "" "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. " "This shows expanders on each directory in the file list, so that the " @@ -13778,7 +14050,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:139 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:99 C/nautilus-list.page:140 msgid "Accessed" msgstr "Použito" @@ -13789,7 +14061,7 @@ msgstr "Datum a čas, kdy byl soubor naposledy otevřen." #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:71 +#: C/nautilus-file-properties-basic.page:104 C/nautilus-list.page:72 msgid "Modified" msgstr "Změněno" @@ -13982,33 +14254,33 @@ msgstr "" "podsložkách, do libovolné hloubky." #. (itstool) path: info/desc -#: C/nautilus-list.page:36 +#: C/nautilus-list.page:37 msgid "Control what information is displayed in columns in list view." msgstr "" "Jak nastavit, které údaje se mají zobrazovat ve sloupcích v seznamovém " "zobrazení." #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-list.page:39 +#: C/nautilus-list.page:40 msgid "Files list columns preferences" msgstr "Předvolby sloupců v seznamu souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-list.page:41 +#: C/nautilus-list.page:42 msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the " -"<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " -"<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select " -"which columns will be visible." +"<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of " +"the window, select <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</" +"gui> tab to select which columns will be visible." msgstr "" "K dispozici je jedenáct různých sloupců s informace, které si můžete " -"zobrazit ve sloupcovém zobrazení v <gui>Souborech</gui>. Klikněte na " -"<gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte " +"zobrazit ve sloupcovém zobrazení v <gui>Souborech</gui>. Klikněte na tlačítko " +"nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte " "kartu <gui>Sloupce seznamu</gui>, abyste mohli vybrat, které sloupce budou " "viditelné." #. (itstool) path: note/p -#: C/nautilus-list.page:47 +#: C/nautilus-list.page:48 msgid "" "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the " "order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to " @@ -14019,17 +14291,17 @@ msgstr "" "výchozí sloupce, klikněte na <gui>Nastavit na výchozí</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:55 +#: C/nautilus-list.page:56 msgid "The name of folders and files." msgstr "Název souboru nebo složky." #. (itstool) path: note/p -#: C/nautilus-list.page:57 +#: C/nautilus-list.page:58 msgid "The <gui>Name</gui> column cannot be hidden." msgstr "Sloupec <gui>Název</gui> nelze skrýt." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:62 +#: C/nautilus-list.page:63 msgid "" "The size of a folder is given as the number of items contained in the " "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB." @@ -14038,7 +14310,7 @@ msgstr "" "uvedena v bajtech, kB nebo MB." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:67 +#: C/nautilus-list.page:68 msgid "" "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 " "audio, and more." @@ -14047,27 +14319,27 @@ msgstr "" "obrázek JPEG, zvuk MP3 apod." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:72 +#: C/nautilus-list.page:73 msgid "Gives the date of the last time the file was modified." msgstr "Uvádí datum z časového údaje, kdy byl soubor naposledy změněn." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:75 +#: C/nautilus-list.page:76 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:76 +#: C/nautilus-list.page:77 msgid "The name of the user the folder or file is owned by." msgstr "Jméno uživatele, který složku nebo soubor vlastní." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:79 +#: C/nautilus-list.page:80 msgid "Group" msgstr "Skupina" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:80 +#: C/nautilus-list.page:81 msgid "" "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, " "but it is possible to have many users in one group. For example, a " @@ -14078,19 +14350,19 @@ msgstr "" "prostředí může mít svoji skupinu každé oddělení." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:85 +#: C/nautilus-list.page:86 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:86 +#: C/nautilus-list.page:87 msgid "" "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>" msgstr "" "Zobrazuje oprávnění přístupu k souboru. Například <gui>drwxrw-r--</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:90 +#: C/nautilus-list.page:91 msgid "" "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and " "<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can " @@ -14101,7 +14373,7 @@ msgstr "" "písmena." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:95 +#: C/nautilus-list.page:96 msgid "" "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user " "who owns the file." @@ -14110,7 +14382,7 @@ msgstr "" "soubor vlastní." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:99 +#: C/nautilus-list.page:100 msgid "" "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the " "group that owns the file." @@ -14119,7 +14391,7 @@ msgstr "" "skupiny, která soubor vlastní." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:103 +#: C/nautilus-list.page:104 msgid "" "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions " "for all other users on the system." @@ -14128,23 +14400,23 @@ msgstr "" "uživatele v systému." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:107 +#: C/nautilus-list.page:108 msgid "Each permission has the following meanings:" msgstr "Jednotlivá oprávnění mají následující význam:" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:110 +#: C/nautilus-list.page:111 msgid "<gui>r</gui>: readable, meaning that you can open the file or folder" msgstr "" "<gui>r</gui>: čtení (Read) znamená, že můžete soubor nebo složku otevřít" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:114 +#: C/nautilus-list.page:115 msgid "<gui>w</gui>: writable, meaning that you can save changes to it" msgstr "<gui>w</gui>: zápis (Write) znamená, že můžete ukládat změny" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:117 +#: C/nautilus-list.page:118 msgid "" "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or " "script file, or you can access subfolders and files if it is a folder" @@ -14154,42 +14426,42 @@ msgstr "" "souborům v ní" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:122 +#: C/nautilus-list.page:123 msgid "<gui>-</gui>: permission not set" msgstr "<gui>-</gui>: žádné oprávnění není nastaveno" #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:127 +#: C/nautilus-list.page:128 msgid "MIME Type" msgstr "Typ MIME" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:128 +#: C/nautilus-list.page:129 msgid "Displays the MIME type of the item." msgstr "Zobrazuje typ MIME položky." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:131 +#: C/nautilus-list.page:132 msgid "Location" msgstr "Umístění" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:132 +#: C/nautilus-list.page:133 msgid "The path to the location of the file." msgstr "Cesta k umístění souboru." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-list.page:135 +#: C/nautilus-list.page:136 msgid "Modified — Time" msgstr "Změněno — čas" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:136 +#: C/nautilus-list.page:137 msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified." msgstr "Uvádí datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněn." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-list.page:140 +#: C/nautilus-list.page:141 msgid "Gives the date or time of the last time the file was modified." msgstr "Uvádí datum nebo čas, kdy byl soubor naposledy změněn." @@ -14204,55 +14476,56 @@ msgid "File manager preferences" msgstr "Předvolby správce souborů" #. (itstool) path: info/desc -#: C/nautilus-preview.page:26 +#: C/nautilus-preview.page:27 msgid "Control when thumbnails are used for files." msgstr "Jak nastavit, kdy se mají pro soubory použít miniatury." #. (itstool) path: page/title -#: C/nautilus-preview.page:29 +#: C/nautilus-preview.page:30 msgid "File manager preview preferences" msgstr "Předvolby náhledů ve správci souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/nautilus-preview.page:31 +#: C/nautilus-preview.page:32 msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " -"control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " -"<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab." +"control when previews are made. Click the menu button in the top-right of " +"the window, select <gui>Preferences</gui>, then select the <gui>Search & " +"Preview</gui> tab." msgstr "" "Správce souborů vytváří miniatury s náhledy obrázků, videí a textových " "souborů. Miniatury s náhledy mohou být pomalé u velkých souborů nebo přes " -"síť, takže máte možnost určit, kdy se mohou vytvářet. Klikněte na " -"<gui>Soubory</gui> v horní liště, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte " -"kartu <gui>Náhled</gui>." +"síť, takže máte možnost určit, kdy se mohou vytvářet. Klikněte na tlačítko " +"nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui>Předvolby</gui> a vyberte " +"kartu <gui>Hledání a náhledy</gui>." #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-preview.page:38 +#: C/nautilus-preview.page:40 msgid "<gui>Files</gui>" msgstr "<gui>Soubory</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-preview.page:39 +#: C/nautilus-preview.page:41 msgid "" -"By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on " -"your computer or connected external drives. You can set this feature to " -"<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref=" -"\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local " -"area network or the internet. If you often browse files over a local area " -"network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview " -"option to <gui>Always</gui>." +"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</" +"gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this " +"feature to <gui>All Files</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can " +"<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over " +"a local area network or the internet. If you often browse files over a local " +"area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the " +"preview option to <gui>All Files</gui>." msgstr "" -"Ve výchozím nastavení budu mít miniatury vytvořené <gui>Jen místní soubory</" -"gui>, které jsou na vašem počítači a připojených externích discích. Můžete " -"tuto funkci nastavit také na <gui>Vždy</gui> nebo <gui>Nikdy</gui>. Správce " -"souborů může <link xref=\"nautilus-connect\">procházet soubory na jiných " -"počítačích</link> přes místní síť nebo Internet. Pokud často procházíte " -"soubory přes místní síť a ta má dostatečnou šířku pásma, můžete nastavit " -"tvorbu miniatur na <gui>Vždy</gui>." +"Ve výchozím nastavení budou miniatury vytvořené <gui>Jen pro soubory na tomto " +"počítači</gui>, které jsou na vašem počítači a připojených externích discích. " +"Můžete tuto funkci nastavit také na <gui>Pro všechny soubory</gui> nebo <gui>" +"Nikdy</gui>. Správce souborů může <link xref=\"nautilus-connect\">procházet " +"soubory na jiných počítačích</link> přes místní síť nebo Internet. Pokud " +"často procházíte soubory přes místní síť a ta má dostatečnou šířku pásma, " +"můžete nastavit tvorbu miniatur na <gui>Pro všechny soubory</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-preview.page:46 +#: C/nautilus-preview.page:49 msgid "" "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting " "to limit the size of files previewed." @@ -14261,19 +14534,26 @@ msgstr "" "omezili velikost souborů, pro které se miniatury generují." #. (itstool) path: item/title -#: C/nautilus-preview.page:50 -msgid "<gui>Folders</gui>" -msgstr "<gui>Složky</gui>" +#: C/nautilus-preview.page:53 +msgid "<gui>File count</gui>" +msgstr "<gui>Počítání souborů</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-preview.page:51 +#: C/nautilus-preview.page:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" +#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</" +#| "link>, folders will be shown with a count of how many files and folders " +#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very " +#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or " +#| "turn it on only for files on your computer and local external drives." msgid "" "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, " "folders will be shown with a count of how many files and folders they " "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large " -"folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it " -"on only for files on your computer and local external drives." +"folders, or over a network." msgstr "" "Když máte mezi <link xref=\"nautilus-list\">sloupci seznamového zobrazení</" "link> nebo v <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">popisech ikon</" @@ -14283,6 +14563,15 @@ msgstr "" "vypnout, případně zapnout jen pro složky přímo na počítači nebo na místních " "externích discích." +#. (itstool) path: item/p +#: C/nautilus-preview.page:59 +msgid "" +"You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your " +"computer and local external drives." +msgstr "" +"Tuto funkci můžete zapnout, vypnout, nebo zapnout jen pro soubory ve vašem " +"počítači a místních externích discích." + #. (itstool) path: info/desc #: C/nautilus-views.page:38 msgid "Specify the default sort order and grouping for the file manager." @@ -14297,15 +14586,14 @@ msgstr "Předvolby zobrazení v <app>Souborech</app>" #: C/nautilus-views.page:45 msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " -"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open " -"and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab." +"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " +"style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style=\"tab" +"\">Views</gui> tab." msgstr "" "Můžete změnit, jak se mají ve výchozím stavu soubory a složky seskupovat a " -"řadit. Když máte otevřenou aplikaci <app>Soubory</app>, vyberte na horní " -"liště <guiseq><gui style=\"menu\">Soubory</gui> <gui style=\"menuitem" -"\">Předvolby</gui></guiseq> a pak vyberte kartu <gui style=\"tab" -"\">Zobrazení</gui>." +"řadit. Zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna, zvolte <gui " +"style=\"menuitem\">Předvolby</gui></guiseq> a pak vyberte kartu <gui style=" +"\"tab\">Zobrazení</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/nautilus-views.page:51 @@ -14318,26 +14606,21 @@ msgid "Arrange items" msgstr "Řadit položky" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-views.page:55 -msgid "" -"You can change the default sort order that is used in folders using the " -"<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, " -"file size, file type, when they were last modified, when they were last " -"accessed or when they were trashed." -msgstr "" -"Pomocí rozbalovacího seznamu <gui>Řadit položky</gui> můžete v předvolbách " -"změnit výchozí řazení používané ve složkách na řazení souborů podle názvu, " -"velikosti, typu, data poslední změny a data posledního přístupu." - -#. (itstool) path: item/p #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' -#: C/nautilus-views.page:61 +#: C/nautilus-views.page:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in " +#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar " +#| "and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or " +#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list " +#| "view." msgid "" "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an " -"individual folder by clicking the view options button in the toolbar and " -"choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last " -"Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view." +"individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar " +"and choosing the desired option under <gui>Sort</gui>, or by clicking the " +"list column headers in list view." msgstr "" "Můžete změnit, jak se mají <link xref=\"files-sort\">soubory řadit</link> v " "jednotlivých složkách tak, že kliknete na tlačítko voleb zobrazení na " @@ -14346,12 +14629,12 @@ msgstr "" "zobrazení na záhlaví příslušného sloupce." #. (itstool) path: title/gui -#: C/nautilus-views.page:69 +#: C/nautilus-views.page:64 msgid "Sort folders before files" msgstr "Řadit složky před soubory" #. (itstool) path: item/p -#: C/nautilus-views.page:70 +#: C/nautilus-views.page:65 msgid "" "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To " "see all folders listed before files, enable this option." @@ -14650,10 +14933,9 @@ msgid "Find your internal (network) IP address" msgstr "Zjištění vaší interní (síťové) adresy IP" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 +#: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:49 C/net-macaddress.page:49 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 -#: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49 -#: C/power-nowireless.page:49 +#: C/net-vpn-connect.page:62 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Network</gui>." @@ -14662,10 +14944,9 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Síť</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 +#: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:53 C/net-macaddress.page:53 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 -#: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53 -#: C/power-nowireless.page:53 +#: C/net-vpn-connect.page:66 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Síť</gui> otevřete příslušný panel." @@ -14684,10 +14965,11 @@ msgid "The IP address for a wired connection will be displayed on the right." msgstr "Adresa IP pro drátové připojení bude zobrazena napravo." #. (itstool) path: media/span -#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 -#: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57 -#: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 -#: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37 +#: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:58 +#: C/net-fixed-ip-address.page:61 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 +#: C/net-manual.page:58 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77 +#: C/net-vpn-connect.page:95 C/net-wired-connect.page:37 +#: C/net-wrongnetwork.page:48 msgid "settings" msgstr "nastavení" @@ -14947,7 +15229,7 @@ msgid "Allows you to share your music library with others on your network." msgstr "Umožňuje sdílet hudební knihovnu s dalšími lidmi v síti." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-fixed-ip-address.page:31 +#: C/net-fixed-ip-address.page:32 msgid "" "Using a static IP address can make it easier to provide some network " "services from your computer." @@ -14956,12 +15238,12 @@ msgstr "" "služeb z vašeho počítač." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-fixed-ip-address.page:35 +#: C/net-fixed-ip-address.page:36 msgid "Create a connection with a fixed IP address" msgstr "Vytvoření připojení se pevnou adresou IP" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:37 +#: C/net-fixed-ip-address.page:38 msgid "" "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-" "address\">IP address</link> and other details to your computer when you " @@ -14976,18 +15258,24 @@ msgstr "" "o souborový server)." #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-fixed-ip-address.page:45 +#: C/net-fixed-ip-address.page:47 msgid "To give your computer a fixed (static) IP address:" msgstr "Pevnou (statickou) adresu IP přidělíte počítači následovně:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:54 +#: C/net-fixed-ip-address.page:56 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a " +#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click " +#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right " +#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> " +#| "button will be located next to the active network." msgid "" -"In the left pane, select the network connection that you want to have a " -"fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</" -"gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the " -"panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be " -"located next to the active network." +"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the " +"<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> " +"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active " +"network." msgstr "" "V levém panelu vyberte síťové připojení, u kterého chcete mít pevnou adresu." "Pokud jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Drátové</gui> a pak " @@ -14995,16 +15283,20 @@ msgstr "" "<gui>Wi-Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66 +#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change " +#| "the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." msgid "" -"Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the " -"<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." +"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the " +"<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>." msgstr "" "Klikněte na <gui>IPv4</gui> nebo <gui>IPv6</gui> v levém panelu a změňte " "<gui>Adresy</gui> na <em>Ruční</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70 +#: C/net-fixed-ip-address.page:69 C/net-manual.page:67 msgid "" "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and " "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>." @@ -15013,10 +15305,15 @@ msgstr "" "gui>, včetně příslušné <gui>Masky sítě</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74 +#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" +#| "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter " +#| "additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." msgid "" -"In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " +"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to " +"off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " "DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." msgstr "" "V části <gui>DNS</gui> přepněte <gui>Automatické</gui> na <gui>○</gui> " @@ -15024,10 +15321,16 @@ msgstr "" "tlačítka <gui>+</gui> můžete přidat další servery DNS." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79 +#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to " +#| "<gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, " +#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. " +#| "Enter additional routes using the <gui>+</gui> button." msgid "" -"In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " +"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to " +"off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " "and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes " "using the <gui>+</gui> button." msgstr "" @@ -15037,7 +15340,7 @@ msgstr "" "můžete přidat tlačítkem <gui>+</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-fixed-ip-address.page:82 +#: C/net-fixed-ip-address.page:84 msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP " "address." @@ -15292,7 +15595,7 @@ msgstr "" "fungovat. Právě v takovém případě můžete podvrhnout původní adresu MAC." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-manual.page:24 +#: C/net-manual.page:25 msgid "" "You may have to enter network settings if they don’t get assigned " "automatically." @@ -15301,12 +15604,12 @@ msgstr "" "nastavit ručně." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-manual.page:29 +#: C/net-manual.page:30 msgid "Manually set network settings" msgstr "Ruční nastavení sítě" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-manual.page:31 +#: C/net-manual.page:32 msgid "" "If your network doesn’t automatically assign network settings to your " "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic " @@ -15320,16 +15623,20 @@ msgstr "" "nebo se podívejte do nastavení svého směrovače nebo síťového přepínače." #. (itstool) path: steps/title -#: C/net-manual.page:38 +#: C/net-manual.page:39 msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Když chcete svoji síť nastavit ručně:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:47 +#: C/net-manual.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " +#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" +#| "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." msgid "" -"In the left pane, select the network connection that you want to set up " -"manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" -"gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." +"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. " +"Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." msgstr "" "V levém panelu vyberte síťové připojení, které chcete ručně nastavit. Když " "jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Síť</gui>, a když " @@ -15346,11 +15653,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:54 -msgid "Click the <_:media-1/> button." +#, fuzzy +#| msgid "Click the <_:media-1/> button." +msgid "Click the <_:media-1/>button." msgstr "Klikněte na tlačítko <_:media-1/>." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-manual.page:60 +#: C/net-manual.page:57 msgid "" "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located " "next to the active network." @@ -15359,12 +15668,18 @@ msgstr "" "aktivní sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:85 +#: C/net-manual.page:82 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click " +#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network " +#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the " +#| "network, for example." msgid "" -"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the " -"system status area on the top bar and connect. Test the network settings by " -"trying to visit a website or look at shared files on the network, for " -"example." +"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the " +"<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right " +"side of the top bar and connect. Test the network settings by trying to " +"visit a website or look at shared files on the network, for example." msgstr "" "Klikněte na <gui>Použít</gui>. Pokud nejste připojeni k síti, klikněte do " "stavové oblasti na horní liště a připojte se. Síť otestujte například tak, " @@ -15372,19 +15687,19 @@ msgstr "" "síti." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-mobile.page:26 +#: C/net-mobile.page:28 msgid "" "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network." msgstr "" "Jak použít telefon nebo modem k připojení k širokopásmové mobilní síti." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-mobile.page:31 +#: C/net-mobile.page:33 msgid "Connect to mobile broadband" msgstr "Mobilní širokopásmové připojení" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-mobile.page:33 +#: C/net-mobile.page:35 msgid "" "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s " "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick." @@ -15392,8 +15707,16 @@ msgstr "" "Nastavte si připojení k mobilní síti (3G) pomocí modemu 3G vestavěného ve " "vašem počítači, mobilního telefonu nebo externího modemu." +#. (itstool) path: note/p +#: C/net-mobile.page:39 +msgid "" +"Most phones have a setting called <link xref=\"net-tethering\">USB " +"tethering</link> that requires no setup on the computer, and is generally " +"the better method to connect to the cellular network." +msgstr "" + #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:37 +#: C/net-mobile.page:45 msgid "" "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick " "to a USB port on your computer." @@ -15402,7 +15725,7 @@ msgstr "" "USB na počítači." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:45 +#: C/net-mobile.page:53 msgid "" "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile " "Broadband</gui> section of the menu will expand." @@ -15411,17 +15734,21 @@ msgstr "" "<gui>Širokopásmové připojení</gui> v nabídce se rozbalí." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-mobile.page:50 +#: C/net-mobile.page:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, " +#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgid "" -"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, " -"ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." +"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure " +"that your device is not set to connect as Mass Storage." msgstr "" "Když se ve stavové nabídce systému neobjeví <gui>Mobilní širokopásmové</" "gui>, ujistěte se, že není zařízení nastavené, aby se připojovalo jako „Mass " "Storage“." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:55 +#: C/net-mobile.page:62 msgid "" "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the " "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The " @@ -15434,7 +15761,7 @@ msgstr "" "\"button\">Další</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:59 +#: C/net-mobile.page:66 msgid "" "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=" "\"button\">Next</gui>." @@ -15443,7 +15770,7 @@ msgstr "" "style=\"button\">Následující</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:61 +#: C/net-mobile.page:68 msgid "" "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." msgstr "" @@ -15451,7 +15778,7 @@ msgstr "" "\">Následující</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:63 +#: C/net-mobile.page:70 msgid "" "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will " "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>." @@ -15461,7 +15788,7 @@ msgstr "" "\">Další</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-mobile.page:66 +#: C/net-mobile.page:73 msgid "" "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button" "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will " @@ -15471,20 +15798,6 @@ msgstr "" "které jste vybrali. Průvodce se zavře a panel <gui>Síť</gui> zobrazí " "vlastnosti vašeho připojení." -#. (itstool) path: note/p -#: C/net-mobile.page:73 -msgid "" -"Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no " -"setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the " -"connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu " -"and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel." -msgstr "" -"Některé telefony nabízejí sdílené připojení přes USB (<em>USB tethering</" -"em>), které nevyžaduje na počítači žádné nastavení. Když je toto nastavení " -"na telefonu aktivováno, objeví se v systémové nabídce <gui>Ethernet je " -"připojeno</gui> a v panelu <gui>Síť</gui> ovládacího centra položka <gui>USB " -"Ethernet</gui>." - #. (itstool) path: info/desc #: C/net-othersconnect.page:29 msgid "" @@ -15996,17 +16309,17 @@ msgstr "" "podívat se, jestli se to zlepšilo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-vpn-connect.page:27 +#: C/net-vpn-connect.page:28 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgstr "Nastavení připojení VPN k místní síti přes Internet." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-vpn-connect.page:31 +#: C/net-vpn-connect.page:32 msgid "Connect to a VPN" msgstr "Připojení VPN" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:33 +#: C/net-vpn-connect.page:34 msgid "" "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " @@ -16029,7 +16342,7 @@ msgstr "" "připojujete, bez přihlášení." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:43 +#: C/net-vpn-connect.page:44 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out " @@ -16046,7 +16359,7 @@ msgstr "" "app>, který funguje s vaší VPN (pokud takový existuje) a nainstalujte jej." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-vpn-connect.page:51 +#: C/net-vpn-connect.page:52 msgid "" "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " @@ -16059,12 +16372,12 @@ msgstr "" "jinými pokyny pro zprovoznění." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:57 +#: C/net-vpn-connect.page:58 msgid "To set up the VPN connection:" msgstr "Když chcete nastavit připojení VPN:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:68 +#: C/net-vpn-connect.page:69 msgid "" "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add " "a new connection." @@ -16073,17 +16386,17 @@ msgstr "" "přidalo nové připojení." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:72 +#: C/net-vpn-connect.page:73 msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list." msgstr "V seznamu rozhraní zvolte <gui>VPN</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:75 +#: C/net-vpn-connect.page:76 msgid "Choose which kind of VPN connection you have." msgstr "Zvolte, který druh připojení VPN máte." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:78 +#: C/net-vpn-connect.page:79 msgid "" "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are " "finished." @@ -16092,10 +16405,17 @@ msgstr "" "<gui>Přidat</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:82 +#: C/net-vpn-connect.page:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-" +#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top " +#| "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need " +#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the " +#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgid "" -"When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-" -"introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top " +"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-" +"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top " "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to " "enter a password for the connection before it is established. Once the " "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." @@ -16107,7 +16427,7 @@ msgstr "" "spojení sestavené, uvidíte na horní liště ikonu ve tvaru zámku." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:90 +#: C/net-vpn-connect.page:91 msgid "" "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the " @@ -16122,7 +16442,7 @@ msgstr "" "zobrazte." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:97 +#: C/net-vpn-connect.page:98 msgid "" "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click " "<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection." @@ -16269,7 +16589,7 @@ msgid "Wired networking" msgstr "Drátová síť" #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-adhoc.page:26 +#: C/net-wireless-adhoc.page:27 msgid "" "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and " "its network connections." @@ -16278,12 +16598,12 @@ msgstr "" "se k vašemu počítači a využít jeho síťová připojení." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-adhoc.page:32 +#: C/net-wireless-adhoc.page:33 msgid "Create a wireless hotspot" msgstr "Vytvoření bezdrátového přístupového bodu" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:34 +#: C/net-wireless-adhoc.page:35 msgid "" "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices " "to connect to you without a separate network, and allows you to share an " @@ -16296,7 +16616,7 @@ msgstr "" "jako je drátová síť nebo mobilní síť." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:55 +#: C/net-wireless-adhoc.page:56 msgid "" "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the " "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of " @@ -16307,17 +16627,27 @@ msgstr "" "rozbalí." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:61 C/net-wireless-hidden.page:48 +#: C/net-wireless-adhoc.page:62 C/net-wireless-hidden.page:49 msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:62 -msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button." -msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Použít jako přístupový bod…</gui>" +#: C/net-wireless-adhoc.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, " +#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<gui>Sidebar</gui>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>." +msgstr "" +"V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel " +"nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte " +"<gui>Postranní panel</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:63 +#: C/net-wireless-adhoc.page:65 msgid "" "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you " "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect " @@ -16329,7 +16659,7 @@ msgstr "" "<gui>Vypnout</gui> odpojení potvrďte." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-adhoc.page:69 +#: C/net-wireless-adhoc.page:71 msgid "" "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The " "network name will be based on the name of your computer. Other devices will " @@ -16341,17 +16671,17 @@ msgstr "" "právě vytvořili." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-airplane.page:29 -msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." -msgstr "Otevřete nastavení sítě a přepněte Režim „letadlo“ na Zapnuto." +#: C/net-wireless-airplane.page:30 +msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." +msgstr "Otevřete nastavení sítě a přepněte Režim „letadlo“ do polohy zapnuto." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-airplane.page:33 +#: C/net-wireless-airplane.page:34 msgid "Turn off wireless (airplane mode)" msgstr "Vypnutí bezdrátových zařízení (režim letadlo)" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-airplane.page:35 +#: C/net-wireless-airplane.page:36 msgid "" "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless " "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may " @@ -16364,7 +16694,7 @@ msgstr "" "baterie)." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-airplane.page:41 +#: C/net-wireless-airplane.page:42 msgid "" "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless " "connections, including Wi-Fi, 3G and Bluetooth connections." @@ -16373,42 +16703,66 @@ msgstr "" "Fi, 3G a Bluetooth." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-airplane.page:45 +#: C/net-wireless-airplane.page:46 msgid "To turn on airplane mode:" msgstr "Když chcete zapnout režim letadlo:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-airplane.page:56 +#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 +#: C/power-nowireless.page:50 msgid "" -"Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your " +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>." +msgstr "" +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>Wi-Fi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54 +msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na <gui>Wi-Fi</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wireless-airplane.page:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your " +#| "wireless connection until you disable airplane mode again." +msgid "" +"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Režim letadlo</gui> na <gui>Zapnuto</gui>. Tím se " "vypnou všechna bezdrátová připojení, dokud režim letadlo zase nevypnete." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-airplane.page:62 +#: C/net-wireless-airplane.page:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-" +#| "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection " +#| "name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-" -"introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name " -"and choosing <gui>Turn Off</gui>." +"introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection " +"name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgstr "" "Své připojení přes Wi-Fi můžete vypnout v <gui xref=\"shell-" -"introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název " -"připojení a zvolením <gui>Vypnout</gui>." +"introduction#yourname\">systémové nabídce</gui> kliknutím na název připojení " +"a zvolením <gui>Vypnout</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-connect.page:24 +#: C/net-wireless-connect.page:25 msgid "Get on the internet — wirelessly." msgstr "Buďte na Internetu – bez drátů." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-connect.page:28 +#: C/net-wireless-connect.page:29 msgid "Connect to a wireless network" msgstr "Připojení k bezdrátové síti" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:30 +#: C/net-wireless-connect.page:31 msgid "" "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless " "network that is within range to get access to the internet, view shared " @@ -16419,7 +16773,7 @@ msgstr "" "soubory v síti a pod." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43 +#: C/net-wireless-connect.page:41 C/net-wireless-hidden.page:44 msgid "" "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the " "menu will expand." @@ -16428,19 +16782,19 @@ msgstr "" "rozbalí." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:45 +#: C/net-wireless-connect.page:46 msgid "Click <gui>Select Network</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Vybrat síť</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:48 +#: C/net-wireless-connect.page:49 msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>." msgstr "" "Klikněte na název sítě, ke které se chcete připojit, a pak klikněte na " "<gui>Připojit</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:50 +#: C/net-wireless-connect.page:51 msgid "" "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> " "to see if the network is further down the list. If you still do not see the " @@ -16452,7 +16806,7 @@ msgstr "" "její dosah nebo <link xref=\"net-wireless-hidden\">může být skrytá</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:56 +#: C/net-wireless-connect.page:57 msgid "" "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa" "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click " @@ -16462,7 +16816,7 @@ msgstr "" "klíč</link>), zadejte po vyzvání heslo a klikněte na <gui>Připojit</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:59 +#: C/net-wireless-connect.page:60 msgid "" "If you do not know the key, it may be written on the underside of the " "wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may " @@ -16473,7 +16827,7 @@ msgstr "" "která má na starosti správu bezdrátové sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:64 +#: C/net-wireless-connect.page:65 msgid "" "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect " "to the network." @@ -16482,7 +16836,7 @@ msgstr "" "sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-connect.page:68 +#: C/net-wireless-connect.page:69 msgid "" "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several " "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger " @@ -16494,7 +16848,7 @@ msgstr "" "znamená slabý signál a spojení pak může být velmi nespolehlivé." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:76 +#: C/net-wireless-connect.page:77 msgid "" "If the connection is not successful, you may be asked for your password " "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. " @@ -16510,7 +16864,7 @@ msgstr "" "nápovědu najdete v <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-connect.page:83 +#: C/net-wireless-connect.page:84 msgid "" "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that " "you have a faster internet connection, or that you will have faster download " @@ -16716,19 +17070,19 @@ msgstr "" "hidden\">připojit trochu jiným postupem</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-hidden.page:26 +#: C/net-wireless-hidden.page:27 msgid "" "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "" "Jak se připojit k bezdrátové síti, která není zobrazená v seznamu sítí." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-hidden.page:31 +#: C/net-wireless-hidden.page:32 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Připojení ke skryté bezdrátové síti" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:33 +#: C/net-wireless-hidden.page:34 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden " "networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the " @@ -16739,12 +17093,22 @@ msgstr "" "<gui>Síť</gui>. Takže, když se k takové síti chcete připojit:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:50 -msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button." -msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Připojit se ke skryté síti…</gui>" +#: C/net-wireless-hidden.page:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, " +#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " +#| "<gui>Sidebar</gui>." +msgid "" +"Press the menu button in the top-right corner of the window and select " +"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>." +msgstr "" +"V postranním panelu klikněte na <gui>Koš</gui>. Pokud postranní panel " +"nevidíte, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém horním rohu okna a vyberte " +"<gui>Postranní panel</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:52 +#: C/net-wireless-hidden.page:54 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new " @@ -16754,7 +17118,7 @@ msgstr "" "některou z dříve použitých skrytých sítí nebo <gui>Nová</gui> pro novou." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:57 +#: C/net-wireless-hidden.page:59 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list." @@ -16763,17 +17127,17 @@ msgstr "" "v rozbalovacím seznamu <gui>Zabezpeční Wi-Fi</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:61 +#: C/net-wireless-hidden.page:63 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "Zadejte heslo nebo jiné bezpečnostní údaje." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:64 +#: C/net-wireless-hidden.page:66 msgid "Click <gui>Connect</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Připojit</gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:68 +#: C/net-wireless-hidden.page:70 msgid "" "You may have to check the settings of the wireless access point or router to " "see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you " @@ -16788,7 +17152,7 @@ msgstr "" "C3:04</gui> a můžete ji najít na štítku na spodní straně zařízení." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:74 +#: C/net-wireless-hidden.page:76 msgid "" "You should also check the security settings for the wireless access point. " "Look for terms like WEP and WPA." @@ -16797,7 +17161,7 @@ msgstr "" "bodu. Dívejte se po výrazech jako WEP nebo WPA." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-hidden.page:78 +#: C/net-wireless-hidden.page:80 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this " @@ -16934,7 +17298,7 @@ msgstr "" #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki" msgstr "Přispěvatelé do wiki s dokumentací k Ubuntu" @@ -16951,7 +17315,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28 -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27 msgid "Wireless network troubleshooter" msgstr "Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi" @@ -17495,7 +17859,7 @@ msgstr "" "<gui>Následujicí</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25 msgid "" "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next " "few troubleshooting steps." @@ -17504,12 +17868,12 @@ msgstr "" "kroky v řešení problému." #. (itstool) path: page/subtitle -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30 msgid "Perform an initial connection check" msgstr "Provedení počáteční kontroly připojení" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32 msgid "" "In this step you will check some basic information about your wireless " "network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t " @@ -17522,14 +17886,14 @@ msgstr "" "adaptéru, a připravíme se na pár následujících kroků v řešení problému." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:39 msgid "" "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet " "connection." msgstr "Ujistěte se, že váš počítač není připojený k <em>drátové</em> síti." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:43 msgid "" "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA " "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into " @@ -17540,7 +17904,7 @@ msgstr "" "počítači." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48 msgid "" "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the " "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless " @@ -17552,12 +17916,19 @@ msgstr "" "kláves." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, " +#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is " +#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-" +#| "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." msgid "" -"Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, " -"then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is " -"set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-" -"airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from " +"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select " +"<gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that the <gui>Wi-Fi</gui> switch is set " +"to on. You should also check that <link xref=\"net-wireless-airplane" +"\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." msgstr "" "Klikněte do systémové stavové oblasti na horní liště a vyberte <gui>Wi-Fi</" "gui> a následně <gui>Nastavení Wi-Fi</gui>. Ujistěte se, že <gui>Wi-Fi</gui> " @@ -17565,7 +17936,7 @@ msgstr "" "wireless-airplane\">režim „letadlo“</link> zapnutý <em>není</em>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 msgid "" "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>." msgstr "" @@ -17573,7 +17944,7 @@ msgstr "" "key>." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:64 msgid "" "This will display information about your network interfaces and connection " "status. Look down the list of information and see if there is an item " @@ -17587,7 +17958,7 @@ msgstr "" "bezdrátovému přístupovému bodu/směrovači." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:72 msgid "" "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access " "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet " @@ -17603,7 +17974,7 @@ msgstr "" "podporu od svého ISP." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76 +#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:78 msgid "" "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you " "were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next " @@ -17763,6 +18134,62 @@ msgid "Wireless networking" msgstr "Bezdrátové sítě" #. (itstool) path: info/desc +#: C/net-wrongnetwork.page:26 +msgid "" +"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/net-wrongnetwork.page:31 +#, fuzzy +#| msgid "Connect to a wireless network" +msgid "My computer connects to the wrong network" +msgstr "Připojení k bezdrátové síti" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wrongnetwork.page:33 +msgid "" +"When you turn your computer on, your computer will automatically try to " +"connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it " +"tries to connect to a network that you do not want to connect to, follow the " +"steps below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/net-wrongnetwork.page:39 +#, fuzzy +#| msgid "Acquiring a wireless connection." +msgid "To forget a wireless connection:" +msgstr "Vyřizuje se bezdrátové připojení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wrongnetwork.page:45 +msgid "" +"Find the network that you <em>do not</em> want it to keep connecting to." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wrongnetwork.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." +msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network." +msgstr "Kliknutím na tlačítko <_:media-1/> otevřete podrobnosti o připojení." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-wrongnetwork.page:51 +msgid "" +"Click the <gui>Forget Connection</gui> button. Your computer will not try to " +"connect to that network any more." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/net-wrongnetwork.page:56 +msgid "" +"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, " +"follow the steps in <link xref=\"net-wireless-connect\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/net.page:20 msgid "" "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</" @@ -17781,8 +18208,8 @@ msgid "Networking, web & email" msgstr "Sítě, www a e-mail" #. (itstool) path: credit/years -#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 -#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15 +#: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:17 +#: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:16 msgid "2016" msgstr "2016" @@ -17810,49 +18237,39 @@ msgstr "" "baterie." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 -#: C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31 -msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -"overview and start typing <gui>Power</gui>." -msgstr "" -"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " -"a začněte psát <gui>Napájení</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 -#: C/power-wireless.page:35 -msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel." - -#. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " +#| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>." msgid "" -"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " -"brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>." +"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic " +"brightness</gui> switch is set to on." msgstr "" "V části <gui>Šetření energií</gui> zkontrolujte, jestli je vypínč " "<gui>Automatický jas</gui> přepnutý na <gui>○</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 -msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>." +msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off." msgstr "" "Když chcete automatický jas obrazovky zakázat, přepněte jej na <gui>❙</gui> " "(vypnuto)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-autosuspend.page:21 +#: C/power-autosuspend.page:22 msgid "Configure your computer to suspend automatically." msgstr "Jak počítač nastavit, aby se automaticky uspával do paměti." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-autosuspend.page:24 +#: C/power-autosuspend.page:25 msgid "Set up automatic suspend" msgstr "Nastavení automatického uspávání" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-autosuspend.page:26 +#: C/power-autosuspend.page:27 msgid "" "You can configure your computer to automatically suspend when idle. " "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in." @@ -17862,7 +18279,7 @@ msgstr "" "sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-autosuspend.page:39 +#: C/power-autosuspend.page:40 msgid "" "In the <gui>Suspend & Power Button</gui> section, click <gui>Automatic " "suspend</gui>." @@ -17871,18 +18288,22 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-autosuspend.page:43 +#: C/power-autosuspend.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the " +#| "switch to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can " +#| "be configured." msgid "" "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch " -"to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be " -"configured." +"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured." msgstr "" "Zvolte <gui>Při napájení z baterie</gui> nebo <gui>Při napájení ze sítě</" "gui>, přepněte vypínač na <gui>❙</gui> (zapnuto) a vyberte čas <gui>Po " "uplynutí</gui>. Nastavit můžete obě volby." #. (itstool) path: note/p -#: C/power-autosuspend.page:48 +#: C/power-autosuspend.page:49 msgid "" "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>." msgstr "" @@ -18272,17 +18693,17 @@ msgstr "" "naprosto stejná, ale různé postupy poskytnou různé odhady." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-closelid.page:30 +#: C/power-closelid.page:31 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power." msgstr "Noteboky se po zavření víka uspávají, aby ušetřily energii." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-closelid.page:34 +#: C/power-closelid.page:35 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?" msgstr "Proč se můj počítač vypne, když zavřu víko?" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-closelid.page:36 +#: C/power-closelid.page:37 msgid "" "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-" "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that " @@ -18297,7 +18718,7 @@ msgstr "" "se stále neprobouzí, zmáčkněte tlačítko napájení." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-closelid.page:43 +#: C/power-closelid.page:44 msgid "" "Some computers are unable to suspend properly, normally because their " "hardware is not completely supported by the operating system (for example, " @@ -18314,12 +18735,12 @@ msgstr "" "pokoušet se uspat při zavření víka." #. (itstool) path: section/title -#: C/power-closelid.page:51 +#: C/power-closelid.page:52 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed" msgstr "Zabránění počítači v uspání při zavření víka" #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:54 +#: C/power-closelid.page:55 msgid "" "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. " "Contact your distribution for more information." @@ -18328,7 +18749,8 @@ msgstr "" "získáte u autorů své distribuce." #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66 +#: C/power-closelid.page:60 C/shell-apps-auto-start.page:37 +#: C/tips-specialchars.page:66 msgid "" "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this " "setting." @@ -18337,7 +18759,8 @@ msgstr "" "aplikaci <app>Vyladění</app>." #. (itstool) path: if/p -#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69 +#: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 +#: C/tips-specialchars.page:69 msgid "" "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</" "app></link>" @@ -18346,7 +18769,7 @@ msgstr "" "<app>Vyladění</app></link>" #. (itstool) path: section/p -#: C/power-closelid.page:67 +#: C/power-closelid.page:68 msgid "" "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can " "change the setting for that behavior." @@ -18355,7 +18778,7 @@ msgstr "" "změnit nastavení pro toto chování." #. (itstool) path: note/p -#: C/power-closelid.page:71 +#: C/power-closelid.page:72 msgid "" "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if " "they are left running with the lid closed, especially if they are in a " @@ -18366,7 +18789,8 @@ msgstr "" "uzavřeném prostoru, třeba v batohu." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77 +#: C/power-closelid.page:79 C/shell-apps-auto-start.page:48 +#: C/tips-specialchars.page:77 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>." @@ -18375,24 +18799,30 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Vyladění</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81 +#: C/power-closelid.page:83 C/shell-apps-auto-start.page:52 +#: C/tips-specialchars.page:81 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application." msgstr "Kliknutím na <gui>Vyladění</gui> otevřete aplikaci." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:85 -msgid "Click the <gui>Power</gui> tab." -msgstr "Klikněte na kartu <gui>Napájení</gui>." +#: C/power-closelid.page:86 +#, fuzzy +#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." +msgid "Select the <gui>General</gui> tab." +msgstr "Vyberte kartu <gui>Otevřít pomocí</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:88 -msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>." +#: C/power-closelid.page:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>." +msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Při zavření víka uspat do paměti</gui> na <gui>❙</gui> " "(zapnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102 +#: C/power-closelid.page:93 C/tips-specialchars.page:102 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window." msgstr "Zavřete okno <gui>Vyladění</gui>." @@ -18594,7 +19024,7 @@ msgstr "" "ji dříve, než se baterie příliš vybije." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-nowireless.page:31 +#: C/power-nowireless.page:32 msgid "" "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended " "and does not resume properly." @@ -18603,12 +19033,12 @@ msgstr "" "spánku a nesprávně pak obnoví svou činnost." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-nowireless.page:35 +#: C/power-nowireless.page:36 msgid "I have no wireless network when I wake up my computer" msgstr "Po probuzení počítače nemám žádnou bezdrátovou síť" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-nowireless.page:37 +#: C/power-nowireless.page:38 msgid "" "If you have suspended your computer, you may find that your wireless " "internet connection does not work when you resume it again. This happens " @@ -18623,35 +19053,34 @@ msgstr "" "selháním připojení po probuzení počítače." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-nowireless.page:44 +#: C/power-nowireless.page:45 msgid "" "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:" msgstr "Když se to stane, zkuste bezdrátové funkce vypnout a znovu zapnout:" #. (itstool) path: item/p -#: C/power-nowireless.page:56 -msgid "Select <gui>Wi-Fi</gui>." -msgstr "Vyberte <gui>Wi-Fi</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/power-nowireless.page:59 -msgid "Switch the wireless <gui>OFF</gui> and then <gui>ON</gui> again." +#: C/power-nowireless.page:57 +msgid "" +"Switch the <gui>Wi-Fi</gui> switch at the top-right of the window to off and " +"then on again." msgstr "" -"Bezdrátovou síť přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto) a pak znovu na <gui>❙</" -"gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-nowireless.page:62 +#: C/power-nowireless.page:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the " +#| "<gui>Airplane Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again." msgid "" -"If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane " -"Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again." +"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> " +"switch to on and then switch it off again." msgstr "" "Jestliže bezdrátové funkce stále nefungují, přepněte na <gui>❙</gui> " "(zapnuto) a následně znovu na <gui>○</gui> (vypnuto) <gui>režim letadlo</" "gui>." #. (itstool) path: page/p -#: C/power-nowireless.page:67 +#: C/power-nowireless.page:66 msgid "" "If this does not work, restarting your computer should make the wireless " "work again. If you are still having problems after that, connect to the " @@ -18987,8 +19416,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " +#| "<gui>Power Saving</gui> section." msgid "" -"Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " +"Switch the <gui>Dim screen when inactive</gui> switch to off in the " "<gui>Power Saving</gui> section." msgstr "" "V části <gui>Šetření energií</gui> přepněte vypínač <gui>Ztlumit jas " @@ -19103,19 +19536,19 @@ msgstr "" "opravu." #. (itstool) path: info/desc -#: C/power-wireless.page:20 +#: C/power-wireless.page:21 msgid "" "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery " "use." msgstr "Jak šetřit baterii vypnutím Bluetooth, Wi-Fi a mobilního připojení." #. (itstool) path: page/title -#: C/power-wireless.page:23 +#: C/power-wireless.page:24 msgid "Switch off unused wireless technologies" msgstr "Vypnutí nepoužívaných bezdrátových technologií" #. (itstool) path: page/p -#: C/power-wireless.page:25 +#: C/power-wireless.page:26 msgid "" "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile " "broadband when they are not in use." @@ -19124,12 +19557,17 @@ msgstr "" "širokopásmového připojení v době, kdy je nevyužíváte." #. (itstool) path: item/p -#: C/power-wireless.page:38 +#: C/power-wireless.page:39 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</" +#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the " +#| "unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to " +#| "<gui>ON</gui>." msgid "" "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, " "<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused " -"services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</" -"gui>." +"services to off. Re-enable when needed by switching to on." msgstr "" "V části <gui>Šetření energií</gui> najdete vypínače pro <gui>Wi-Fi</gui>, " "<gui>Mobilní připojení</gui> a <gui>Bluetooth</gui>. Nepoužívané věci " @@ -19646,7 +20084,7 @@ msgstr "Jak zrušit tiskovou úlohu:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 #: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76 -#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77 +#: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:76 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Printers</gui>." @@ -19882,18 +20320,18 @@ msgstr "" "obálky přijímá. Pokud ne, můžete tiskárnu podáním obálky poškodit." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-inklevel.page:19 +#: C/printing-inklevel.page:20 msgid "Check the amount of ink or toner left in printer cartridges." msgstr "" "Jak zkontrolovat zbývající množství inkoustu nebo toneru v tiskové kazetě." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-inklevel.page:22 +#: C/printing-inklevel.page:23 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?" msgstr "Jak mohu zkontrolovat stav inkoustu nebo toneru v své tiskárně?" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:24 +#: C/printing-inklevel.page:25 msgid "" "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the " "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications " @@ -19904,7 +20342,7 @@ msgstr "" "v počítači." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:28 +#: C/printing-inklevel.page:29 msgid "" "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other " "information." @@ -19913,16 +20351,21 @@ msgstr "" "inkoustu a dalších informací." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:31 +#: C/printing-inklevel.page:32 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " +#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " -"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" +"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will " +"be shown with the printer details if it is available." msgstr "" "Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a " "údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:34 +#: C/printing-inklevel.page:36 msgid "" "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP " "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply " @@ -19933,7 +20376,7 @@ msgstr "" "poskytovat vlastní ovladače s podobnými funkcemi." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:38 +#: C/printing-inklevel.page:40 msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " @@ -19949,7 +20392,7 @@ msgstr "" "jiné je <app>mtink</app>." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-inklevel.page:45 +#: C/printing-inklevel.page:47 msgid "" "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not " "designed to report their ink levels." @@ -19994,8 +20437,8 @@ msgstr "Když chcete změnit název tiskárny, postupujte v následujících kro #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 -#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84 -#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:43 +#: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:83 +#: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-autologin.page:44 #: C/user-delete.page:60 msgid "" "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in " @@ -20246,7 +20689,7 @@ msgstr "" "\"user-admin-explain\">oprávnění správce</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81 +#: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:80 msgid "Click <gui>Printers</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Tiskárny</gui>." @@ -20271,41 +20714,54 @@ msgstr "" "tiskárna, ledaže si cíleně vyberete jinou." #. (itstool) path: info/desc -#: C/printing-setup.page:37 -msgid "Set up a printer that is connected to your computer." +#: C/printing-setup.page:38 +#, fuzzy +#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer." +msgid "" +"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "Jak nainstalovat tiskárnu, která je připojená k vašemu počítači." #. (itstool) path: page/title -#: C/printing-setup.page:40 +#: C/printing-setup.page:42 msgid "Set up a local printer" msgstr "Instalace místní tiskárny" #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:42 +#: C/printing-setup.page:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they " +#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches " +#| "to your computer." msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " -"your computer." +"your computer, but some printers connect to your wired or wireless network." msgstr "" "Systém by měl sám automaticky rozeznat velkou část typů tiskáren a připojit " "je. Většina tiskáren se dnes připojuje k počítači kabelem USB." #. (itstool) path: note/p -#: C/printing-setup.page:47 -msgid "" -"You do not need to select whether you want to install a network or local " -"printer now. They are listed in one window." +#: C/printing-setup.page:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " +#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" +msgid "" +"If your printer is connected to the network, it will not be set up " +"automatically - you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " +"<gui>Settings</gui>." msgstr "" -"V tuto chvíli nemusíte vybírat, jestli chcete instalovat místní nebo síťovou " -"tiskárnu. Jsou uvedeny v jednom okně." +"Některé tiskárny hlásí úroveň zbývajícího toneru nebo inkoustu počítači a " +"údaje pak můžete najít v panelu <gui>Tiskárny</gui> v <app>Nastaveních</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:58 +#: C/printing-setup.page:57 msgid "Make sure the printer is turned on." msgstr "Ujistěte se, že je tiskárna zapnutá." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:61 +#: C/printing-setup.page:60 msgid "" "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see " "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be " @@ -20316,7 +20772,7 @@ msgstr "" "dotázat o potvrzení, že tiskárnu chcete nainstalovat." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:66 +#: C/printing-setup.page:65 msgid "" "A message will appear when the system is finished installing the printer. " "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</" @@ -20327,7 +20783,7 @@ msgstr "" "nebo <gui>Volby</gui>, abyste mohli provést dodatečné změny v nastavení." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:72 +#: C/printing-setup.page:71 msgid "" "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer " "settings:" @@ -20336,28 +20792,46 @@ msgstr "" "nastaveních tiskáren:" #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:88 -msgid "Click the <gui style=\"button\">Add a Printer…</gui> button." -msgstr "Klikněte na tlačítko <gui style=\"button\">Přidat tiskárnu…</gui>." +#: C/printing-setup.page:87 +#, fuzzy +#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button." +msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button." +msgstr "Zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button\">+</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/printing-setup.page:91 -msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>." +#: C/printing-setup.page:90 +#, fuzzy +#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>." +msgid "" +"In the pop-up window, select your new printer and press <gui style=\"button" +"\">Add</gui>." msgstr "" "V okně, které se objeví, vyberte novou tiskárnu. Klikněte na <gui>Přidat</" "gui>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/printing-setup.page:93 +msgid "" +"If your printer is not discovered automatically, but you know its network " +"address, enter it into the text field at the bottom of the dialog and then " +"press <gui style=\"button\">Add</gui>" +msgstr "" + #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:96 +#: C/printing-setup.page:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " +#| "need to install print drivers." msgid "" -"If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " -"need to install print drivers." +"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you " +"may need to install print drivers." msgstr "" "Pokud se vaše tiskárna v okně <gui>Přidání nové tiskárny</gui> neobjeví, " "budete možná muset nainstalovat tiskový ovladač." #. (itstool) path: page/p -#: C/printing-setup.page:104 +#: C/printing-setup.page:108 msgid "" "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-" "default-printer\">change your default printer</link>." @@ -20598,18 +21072,18 @@ msgstr "" "vymazání nepotřebných souborů." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-history-recent-off.page:25 +#: C/privacy-history-recent-off.page:26 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files." msgstr "" "Jak zastavit nebo omezit svůj počítač ve sledování nedávno použitých souborů." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:29 +#: C/privacy-history-recent-off.page:30 msgid "Turn off or limit file history tracking" msgstr "Vypněte nebo omezte sledování historie souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:31 +#: C/privacy-history-recent-off.page:32 msgid "" "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that " "you have been working on in the file manager and in file dialogs in " @@ -20622,14 +21096,14 @@ msgstr "" "uchovaly v soukromí, nebo aby se sledovala jen úplně nejnovější historie." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:37 +#: C/privacy-history-recent-off.page:38 msgid "Turn off file history tracking" msgstr "Vypnutí sledování historie souborů" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 -#: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49 -#: C/privacy-screen-lock.page:53 +#: C/privacy-history-recent-off.page:40 C/privacy-history-recent-off.page:66 +#: C/privacy-location.page:33 C/privacy-purge.page:50 +#: C/privacy-screen-lock.page:54 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Privacy</gui>." @@ -20638,33 +21112,38 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Soukromí</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 -#: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53 -#: C/privacy-screen-lock.page:57 +#: C/privacy-history-recent-off.page:44 C/privacy-history-recent-off.page:70 +#: C/privacy-location.page:37 C/privacy-purge.page:54 +#: C/privacy-screen-lock.page:58 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Soukromí</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72 +#: C/privacy-history-recent-off.page:47 C/privacy-history-recent-off.page:73 msgid "Select <gui>Usage & History</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Použití a historie</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:49 -msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." +#: C/privacy-history-recent-off.page:50 +#, fuzzy +#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." +msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off." msgstr "Vypínač <gui>Nedávno použité</gui> přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:50 +#: C/privacy-history-recent-off.page:51 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to " +#| "<gui>ON</gui>." msgid "" -"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to " -"<gui>ON</gui>." +"To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on." msgstr "" "Pro opětovné povolení této funkce přepněte vypínač <gui>Nedávno použité</" "gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83 +#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84 msgid "" "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history " "immediately." @@ -20673,7 +21152,7 @@ msgstr "" "zahození historie." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:59 +#: C/privacy-history-recent-off.page:60 msgid "" "This setting will not affect how your web browser stores information about " "the web sites you visit." @@ -20682,19 +21161,21 @@ msgstr "" "stránkách, které jste navštívili." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-history-recent-off.page:63 +#: C/privacy-history-recent-off.page:64 msgid "Restrict the amount of time your file history is tracked" msgstr "Omezení doby, po kterou je soubor s historií schraňován" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:75 -msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>." +#: C/privacy-history-recent-off.page:76 +#, fuzzy +#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>." +msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on." msgstr "" "Ujistěte se, že je vypínač <gui>Nedávno použité</gui> přepnutý na <gui>❙</" "gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-history-recent-off.page:78 +#: C/privacy-history-recent-off.page:79 msgid "" "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options " "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</" @@ -20705,17 +21186,17 @@ msgstr "" "gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-location.page:18 +#: C/privacy-location.page:19 msgid "Enable or disable geolocation." msgstr "Jak povolit nebo zakázat geolokaci." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-location.page:21 +#: C/privacy-location.page:22 msgid "Control location services" msgstr "Řízení služeb určování polohy" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-location.page:23 +#: C/privacy-location.page:24 msgid "" "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and " "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in " @@ -20730,27 +21211,33 @@ msgstr "" "skvělou přesností." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-location.page:30 +#: C/privacy-location.page:31 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop" msgstr "Vypnutí geolokačních funkcí v uživatelském prostředí" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:39 -msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>." +#: C/privacy-location.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>." +msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Služby určování polohy</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-location.page:40 +#: C/privacy-location.page:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " +#| "<gui>ON</gui>." msgid "" "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " -"<gui>ON</gui>." +"off." msgstr "" "Opětovně tuto funkci povolíte přepnutím vypínače <gui>Služby určování " "polohy</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-purge.page:30 +#: C/privacy-purge.page:31 msgid "" "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your " "computer." @@ -20759,12 +21246,12 @@ msgstr "" "vašem počítači." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-purge.page:34 +#: C/privacy-purge.page:35 msgid "Purge trash & temporary files" msgstr "Vysypání koše a smazání dočasných souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-purge.page:36 +#: C/privacy-purge.page:37 msgid "" "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded " "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. " @@ -20777,7 +21264,7 @@ msgstr "" "aby to počítač dělal automaticky za vás." #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-purge.page:42 +#: C/privacy-purge.page:43 msgid "" "Temporary files are files created automatically by applications in the " "background. They can increase performance by providing a copy of data that " @@ -20788,20 +21275,24 @@ msgstr "" "která se už dříve stahovala nebo vypočítávala." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-purge.page:47 +#: C/privacy-purge.page:48 msgid "Automatically empty your trash and clear temporary files" msgstr "Automatické vyprázdnění koše a odstranění dočasných souborů" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:56 +#: C/privacy-purge.page:57 msgid "Select <gui>Purge Trash & Temporary Files</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Čištění koše a dočasných souborů</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-purge.page:59 +#: C/privacy-purge.page:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " +#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." msgid "" -"Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " -"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." +"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " +"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on." msgstr "" "Nastavte jeden, nebo oba, z přepínačů <gui>Automaticky vyprázdnit koš</gui> " "a <gui>Automaticky odstranit dočasné soubory</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto)." @@ -20834,7 +21325,7 @@ msgstr "" "xref=\"files-delete#permanent\"/>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/privacy-screen-lock.page:32 +#: C/privacy-screen-lock.page:33 msgid "" "Prevent other people from using your desktop when you go away from your " "computer." @@ -20843,12 +21334,12 @@ msgstr "" "počítače." #. (itstool) path: page/title -#: C/privacy-screen-lock.page:36 +#: C/privacy-screen-lock.page:37 msgid "Automatically lock your screen" msgstr "Automatické zamykání obrazovky" #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:38 +#: C/privacy-screen-lock.page:39 msgid "" "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen" "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop " @@ -20865,7 +21356,7 @@ msgstr "" "když jej nepoužíváte." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:45 +#: C/privacy-screen-lock.page:46 msgid "" "When your screen is locked, your applications and system processes will " "continue to run, but you will need to enter your password to begin using " @@ -20875,27 +21366,31 @@ msgstr "" "pokračují v běhu, ale abyste je mohli znovu používat, musíte zadat heslo." #. (itstool) path: steps/title -#: C/privacy-screen-lock.page:50 +#: C/privacy-screen-lock.page:51 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:" msgstr "" "Jak nastavit dobu, po jejímž uplynutí se obrazovka automaticky uzamkne:" #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:60 +#: C/privacy-screen-lock.page:61 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Zamykání obrazovky</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/privacy-screen-lock.page:63 +#: C/privacy-screen-lock.page:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, " +#| "then select a length of time from the drop-down list." msgid "" -"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then " -"select a length of time from the drop-down list." +"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a " +"length of time from the drop-down list." msgstr "" "Ujistěte se, že <gui>Automatické zamknutí obrazovky</gui> je přepnuté na " "<gui>Zapnuto</gui> a pak vyberte v rozbalovacím seznamu množství času." #. (itstool) path: note/p -#: C/privacy-screen-lock.page:69 +#: C/privacy-screen-lock.page:70 msgid "" "Applications can present notifications to you that are still displayed on " "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any " @@ -20905,10 +21400,11 @@ msgstr "" "Aplikace vám i na dále mohou zasílat upozornění, která se zobrazují na " "zamykací obrazovce. To je pro vaše pohodlí, abyste například viděli i bez " "odemknutí obrazovky, že vám přišla pošta. Jestli máte obavu, že ostatní lidé " -"tato upozornění uvidí, přepněte <gui>Zobrazovat upozornění</gui> na vypnuto." +"tato upozornění uvidí, přepněte vypínač <gui>Zobrazovat upozornění</gui> do " +"polohy vypnuto." #. (itstool) path: page/p -#: C/privacy-screen-lock.page:81 +#: C/privacy-screen-lock.page:82 msgid "" "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, " "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your " @@ -21195,7 +21691,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 -#: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70 +#: C/user-autologin.page:33 C/user-changepassword.page:70 #: C/user-changepicture.page:46 C/user-delete.page:53 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " @@ -21498,9 +21994,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " +#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "" -"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " -"<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." +"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the " +"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off." msgstr "" "Jestli chcete, aby se obrazovka sama automaticky nezamykala vůbec, přepněte " "vypínač <gui>Automatické zamykání obrazovky</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)." @@ -21569,18 +22069,18 @@ msgstr "" "<file>Stažené</file>, jen když je panel <gui>Bluetooth</gui> otevřený." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-desktop.page:28 +#: C/sharing-desktop.page:29 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC." msgstr "" "Jak pomocí VNC ostatním lidem umožnit vidět a používat vaši pracovní plochu." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-desktop.page:31 +#: C/sharing-desktop.page:32 msgid "Share your desktop" msgstr "Sdílení vaší plochy" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-desktop.page:43 +#: C/sharing-desktop.page:44 msgid "" "You can let other people view and control your desktop from another computer " "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to " @@ -21591,7 +22091,7 @@ msgstr "" "předvolby zabezpečení najdete v nastavení <gui>Sdílení obrazovky</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:49 +#: C/sharing-desktop.page:50 msgid "" "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</" "gui> to be visible." @@ -21600,26 +22100,26 @@ msgstr "" "balíček <gui>Vino</gui>." #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-desktop.page:54 +#: C/sharing-desktop.page:55 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>" msgstr "" "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Nainstalovat Vino</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166 +#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71 -msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>." +#: C/sharing-desktop.page:72 +msgid "" +"If the <gui>Sharing</gui> switch at the top-right of the window is set to " +"off, switch it to on." msgstr "" -"Pokud je vypínač <gui>Sdílení</gui> v poloze <gui>○</gui> (vypnuto), " -"přepněte jej na <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74 +#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75 msgid "" "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can " "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer " @@ -21630,16 +22130,21 @@ msgstr "" "prezentuje v síti." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:79 +#: C/sharing-desktop.page:80 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Sdílení obrazovky</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:82 +#: C/sharing-desktop.page:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " +#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " +#| "connect to your computer and view what’s on your screen." msgid "" -"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " -"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " -"connect to your computer and view what’s on your screen." +"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch " +"to on. This means that other people will be able to attempt to connect to " +"your computer and view what’s on your screen." msgstr "" "Abyste ostatním umožnili zobrazit si vaši pracovní plochu, přepněte vypínač " "<gui>Sdílení obrazovky</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto). Bude to znamenat, že " @@ -21647,12 +22152,18 @@ msgstr "" "obrazovce." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:87 +#: C/sharing-desktop.page:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote " +#| "Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move " +#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, " +#| "depending on the security settings which you are currently using." msgid "" -"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</" -"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, " -"run applications, and browse files on your computer, depending on the " -"security settings which you are currently using." +"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections " +"to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to " +"move your mouse, run applications, and browse files on your computer, " +"depending on the security settings which you are currently using." msgstr "" "Abyste ostatním umožnili pracovat ve vašem uživatelském prostředí, přepněte " "<gui>Umožnit vzdálené ovládání</gui> na <gui>❙</gui> (zapnuto). Díky tomu " @@ -21660,22 +22171,13 @@ msgstr "" "soubory ve vašem počítači, v závislosti na bezpečnostním nastavení, které se " "právě používá." -#. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:94 -msgid "" -"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</" -"gui>." -msgstr "" -"Když je <gui>Sdílení obrazovky</gui> v poloze <gui>❙</gui> (zapnuto), je " -"tato volba ve výchozím stavu zapnutá." - #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94 +#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95 msgid "Security" msgstr "Zabezpeční" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:104 +#: C/sharing-desktop.page:99 msgid "" "It is important that you consider the full extent of what each security " "option means before changing it." @@ -21684,12 +22186,12 @@ msgstr "" "voleb, než je změníte." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:109 +#: C/sharing-desktop.page:104 msgid "New connections must ask for access" msgstr "Nové připojení se musí dotázat o svolení" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:110 +#: C/sharing-desktop.page:105 msgid "" "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your " "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you " @@ -21702,17 +22204,17 @@ msgstr "" "někdo připojit k vašemu počítači, dotazováni." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:115 +#: C/sharing-desktop.page:110 msgid "This option is enabled by default." msgstr "Tato volba je ve výchozím stavu zapnutá." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-desktop.page:119 +#: C/sharing-desktop.page:114 msgid "Require a Password" msgstr "Vyžadovat heslo" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:120 +#: C/sharing-desktop.page:115 msgid "" "To require other people to use a password when connecting to your desktop, " "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone " @@ -21723,7 +22225,7 @@ msgstr "" "nepoužijete, bude si moci vaši pracovní plochu zobrazit kdokoliv." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104 +#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105 msgid "" "This option is disabled by default, but you should enable it and set a " "secure password." @@ -21732,43 +22234,50 @@ msgstr "" "nastavit bezpečné heslo." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 -#: C/sharing-personal.page:112 +#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93 +#: C/sharing-personal.page:113 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:147 +#: C/sharing-desktop.page:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " +#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " +#| "choose where your desktop can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your desktop can be shared." +"currently connected. Use the switch next to each to choose where your " +"desktop can be shared." msgstr "" "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. " "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde může být vaše pracovní " "plocha sdílena." #. (itstool) path: section/title -#: C/sharing-desktop.page:153 +#: C/sharing-desktop.page:148 msgid "Stop sharing your desktop" msgstr "Zastavení sdílení obrazovky" #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-desktop.page:155 +#: C/sharing-desktop.page:150 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:" msgstr "" "Když chcete odpojit osobu, který si zobrazuje vaše uživatelské prostředí:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:169 +#: C/sharing-desktop.page:164 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it." msgstr "" "<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. " "Klikněte na něj." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-desktop.page:173 -msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>." +#: C/sharing-desktop.page:168 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>." +msgid "Toggle the switch at the top to off." msgstr "Vypínač nahoře přepněte na <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: info/desc @@ -21798,8 +22307,8 @@ msgid "Change the display name of your computer:" msgstr "Když chcete změnit zobrazovaný název svého počítače:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 -#: C/sharing-personal.page:64 +#: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 +#: C/sharing-personal.page:65 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." @@ -21808,8 +22317,8 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Sdílení</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 -#: C/sharing-personal.page:68 +#: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 +#: C/sharing-personal.page:69 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> otevřete příslušný panel." @@ -21823,17 +22332,17 @@ msgstr "" "kterým se váš počítač prezentuje v síti." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-media.page:22 +#: C/sharing-media.page:23 msgid "Share media on your local network using UPnP." msgstr "Jak sdílet multimédia v místní síti pomocí UPnP." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-media.page:25 +#: C/sharing-media.page:26 msgid "Share your music, photos and videos" msgstr "Sdílení vaší hudby, fotografií a videí" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-media.page:37 +#: C/sharing-media.page:38 msgid "" "You can browse, search and play the media on your computer using a " "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or " @@ -21847,7 +22356,7 @@ msgstr "" "fotografie a videa." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-media.page:43 +#: C/sharing-media.page:44 msgid "" "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</" "gui> to be visible." @@ -21856,24 +22365,33 @@ msgstr "" "balíček <gui>Rygel</gui>." #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-media.page:48 +#: C/sharing-media.page:49 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>" msgstr "" "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Nainstalovat Rygel</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:70 +#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72 +msgid "" +"If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to " +"off, switch it to on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/sharing-media.page:71 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Sdílení médií</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:73 -msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/sharing-media.page:74 +#, fuzzy +#| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>." +msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on." msgstr "" "Vypínač <gui>Sdílení médií</gui> přepněte do polohy <gui>❙</gui> (zapnuto)." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:76 +#: C/sharing-media.page:77 msgid "" "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</" "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the " @@ -21884,7 +22402,7 @@ msgstr "" "na <gui>×</gui> vedle názvu složky." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:81 +#: C/sharing-media.page:82 msgid "" "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the " "<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder " @@ -21895,7 +22413,7 @@ msgstr "" "požadované složky a klikněte na <gui style=\"button\">Otevřít</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-media.page:86 +#: C/sharing-media.page:87 msgid "" "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play " "media in the folders you selected using the external device." @@ -21904,30 +22422,35 @@ msgstr "" "zařízení procházet nebo přehrávat multimédia v složkách, které jste vybrali." #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-media.page:94 +#: C/sharing-media.page:95 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " +#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " +#| "choose where your media can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your media can be shared." +"currently connected. Use the switch next to each to choose where your media " +"can be shared." msgstr "" "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. " "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde mohou být vaše " "multimédia sdílena." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sharing-personal.page:22 +#: C/sharing-personal.page:23 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder." msgstr "" "Jak umožnit ostatním lidem dostat se k souborům v mojí složce <file>Veřejné</" "file>." #. (itstool) path: page/title -#: C/sharing-personal.page:26 +#: C/sharing-personal.page:27 msgid "Share your personal files" msgstr "Sdílení vašich osobních souborů" #. (itstool) path: page/p -#: C/sharing-personal.page:44 +#: C/sharing-personal.page:45 msgid "" "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</" "file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal " @@ -21938,7 +22461,7 @@ msgstr "" "souborů</gui>, abyste ostatním umožnili přístup k obsahu této složky." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-personal.page:50 +#: C/sharing-personal.page:51 msgid "" "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for " "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible." @@ -21947,7 +22470,7 @@ msgstr "" "balíček <gui>gnome-user-share</gui>." #. (itstool) path: when/p -#: C/sharing-personal.page:55 +#: C/sharing-personal.page:56 msgid "" "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-" "user-share</link>" @@ -21956,14 +22479,19 @@ msgstr "" "gnome-user-share</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:79 +#: C/sharing-personal.page:80 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>." msgstr "Vyberte <gui>Sdílení osobních souborů</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:82 +#: C/sharing-personal.page:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that " +#| "other people on your current network will be able to attempt to connect " +#| "to your computer and access files in your <file>Public</file> folder." msgid "" -"Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that " +"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that " "other people on your current network will be able to attempt to connect to " "your computer and access files in your <file>Public</file> folder." msgstr "" @@ -21973,7 +22501,7 @@ msgstr "" "file>." #. (itstool) path: note/p -#: C/sharing-personal.page:87 +#: C/sharing-personal.page:88 msgid "" "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be " "accessed from other computers on the network." @@ -21982,15 +22510,21 @@ msgstr "" "dostat k vaší složce <file>Veřejné</file> na vašem počítači." #. (itstool) path: item/title -#: C/sharing-personal.page:98 +#: C/sharing-personal.page:99 msgid "Require Password" msgstr "Vyžadovat heslo" #. (itstool) path: item/p -#: C/sharing-personal.page:99 +#: C/sharing-personal.page:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To require other people to use a password when accessing your " +#| "<file>Public</file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to " +#| "<gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view " +#| "your <file>Public</file> folder." msgid "" "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</" -"file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do " +"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do " "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> " "folder." msgstr "" @@ -22000,16 +22534,91 @@ msgstr "" "<file>Veřejné</file> zobrazit kdokoliv." #. (itstool) path: section/p -#: C/sharing-personal.page:114 +#: C/sharing-personal.page:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " +#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " +#| "choose where your personal files can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -"currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -"choose where your personal files can be shared." +"currently connected. Use the switch next to each to choose where your " +"personal files can be shared." msgstr "" "V části <gui>Sítě</gui> jsou uvedeny sítě, ke kterým jste právě připojeni. " "Použijte vypínač vedle jednotlivých sítí k volbě, kde mohou být vaše osobní " "soubory sdíleny." +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shell-apps-auto-start.page:14 +msgid "Aruna Sankaranarayanan" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shell-apps-auto-start.page:22 +msgid "Use <app>Tweaks</app> to start applications automatically on login." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shell-apps-auto-start.page:26 +msgid "Have applications start automatically on log in" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:28 +msgid "" +"When you log in, your computer automatically starts some applications and " +"runs them in the background. These are usually important programs that help " +"your desktop session to run smoothly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:32 +msgid "" +"You can use the <app>Tweaks</app> application to add other applications that " +"you use frequently, such as web browsers or editors, to the list of programs " +"that start automatically on login." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/shell-apps-auto-start.page:46 +msgid "To start an application automatically on login:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:55 +#, fuzzy +#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab." +msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab." +msgstr "Klikněte na kartu <gui>Napájení</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications." +msgid "" +"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available " +"applications." +msgstr "" +"Použijte tlačítko <gui>Vymazat vše</gui> k vyčištění seznamu upozornění." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:62 +#, fuzzy +#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." +msgid "" +"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice " +"to the list." +msgstr "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> přidání města dokončete." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/shell-apps-auto-start.page:68 +msgid "" +"You can remove an application from the list by clicking the <gui style=" +"\"button\">Remove</gui> button next to the application." +msgstr "" + #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-apps-favorites.page:29 msgid "Add (or remove) frequently-used program icons on the dash." @@ -22244,17 +22853,17 @@ msgstr "" "šipkami." #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-exit.page:26 +#: C/shell-exit.page:27 msgid "Alexandre Franke" msgstr "Alexandre Franke" #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-exit.page:34 +#: C/shell-exit.page:35 msgid "David Faour" msgstr "David Faour" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-exit.page:40 +#: C/shell-exit.page:45 msgid "" "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " "so on." @@ -22263,12 +22872,12 @@ msgstr "" "uživatele apod." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-exit.page:45 +#: C/shell-exit.page:50 msgid "Log out, power off or switch users" msgstr "Odhlášení nebo přepnutí uživatele, vypnutí" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-exit.page:53 +#: C/shell-exit.page:58 msgid "" "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " "(to save power), or leave it powered on and log out." @@ -22277,12 +22886,12 @@ msgstr "" "nebo jej ponechat zapnutý a odhlásit se." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:57 +#: C/shell-exit.page:62 msgid "Log out or switch users" msgstr "Odhlášení nebo přepnutí uživatelů" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:59 +#: C/shell-exit.page:64 msgid "" "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " @@ -22295,11 +22904,16 @@ msgstr "" "jste to opustili." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:64 +#: C/shell-exit.page:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=" +#| "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of " +#| "the top bar, click your name and then choose the right option." msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=" -"\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the " -"top bar, click your name and then choose the right option." +"\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of " +"the top bar, click your name and then choose the correct option." msgstr "" "Když se chcete <gui>Odhlásit</gui> nebo <gui>Přepnout uživatele</gui>, " "klikněte na <link xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</" @@ -22307,7 +22921,7 @@ msgstr "" "příslušnou položku." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:69 +#: C/shell-exit.page:74 msgid "" "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " "menu if you have more than one user account on your system." @@ -22316,7 +22930,7 @@ msgstr "" "objeví jen v případě, že máte v systému více než jeden uživatelský účet." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:74 +#: C/shell-exit.page:79 msgid "" "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more " "than one user account on your system." @@ -22325,12 +22939,12 @@ msgstr "" "máte v systému více než jeden uživatelský účet." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:85 +#: C/shell-exit.page:90 msgid "Lock the screen" msgstr "Zamknutí obrazovky" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:87 +#: C/shell-exit.page:92 msgid "" "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " "screen to prevent other people from accessing your files or running " @@ -22347,7 +22961,7 @@ msgstr "" "uplynutí určené doby." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:94 +#: C/shell-exit.page:99 msgid "" "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " "and press the lock screen button at the bottom of the menu." @@ -22356,7 +22970,7 @@ msgstr "" "horní lišty a pak zmáčkněte zamykací tlačítko v dolní části nabídky." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:97 +#: C/shell-exit.page:102 msgid "" "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can " @@ -22368,12 +22982,12 @@ msgstr "" "plochu." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:108 +#: C/shell-exit.page:113 msgid "Suspend" msgstr "Uspání" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:110 +#: C/shell-exit.page:115 msgid "" "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you " @@ -22388,7 +23002,7 @@ msgstr "" "malý." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:117 +#: C/shell-exit.page:122 msgid "" "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key " @@ -22400,12 +23014,12 @@ msgstr "" "kliknout dlouze." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-exit.page:128 +#: C/shell-exit.page:133 msgid "Power off or restart" msgstr "Vypnutí nebo restart" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:130 +#: C/shell-exit.page:135 msgid "" "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " @@ -22418,7 +23032,7 @@ msgstr "" "jestli chcete <gui>Restartovat</gui> nebo <gui>Vypnout</gui>." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-exit.page:135 +#: C/shell-exit.page:140 msgid "" "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " @@ -22430,7 +23044,7 @@ msgstr "" "počítač vypnout/restartovat." #. (itstool) path: note/p -#: C/shell-exit.page:140 +#: C/shell-exit.page:145 msgid "" "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " @@ -22443,19 +23057,20 @@ msgstr "" "když je uspaný." #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-introduction.page:31 +#: C/shell-introduction.page:32 msgid "" "A visual overview of your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</" "gui> overview." -msgstr "Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>." +msgstr "" +"Obrázková prohlídka plochy, horní lišty a přehledu <gui>Činnosti</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-introduction.page:35 +#: C/shell-introduction.page:36 msgid "Visual overview of GNOME" msgstr "Obrázkový přehled GNOME" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:37 +#: C/shell-introduction.page:38 msgid "" "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out " "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you " @@ -22470,7 +23085,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:43 +#: C/shell-introduction.page:44 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar.png' " @@ -22480,8 +23095,9 @@ msgstr "" "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49 -msgid "GNOME shell top bar" +#: C/shell-introduction.page:45 C/shell-introduction.page:50 +#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36 +msgid "GNOME Shell top bar" msgstr "Horní lišta GNOME Shellu" #. (itstool) path: when/media @@ -22489,7 +23105,7 @@ msgstr "Horní lišta GNOME Shellu" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:48 +#: C/shell-introduction.page:49 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " @@ -22499,11 +23115,19 @@ msgstr "" "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-introduction.page:54 +#: C/shell-introduction.page:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The top bar provides access to your windows and applications, your " +#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system " +#| "properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu " +#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your " +#| "<gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your battery status, log out " +#| "or switch users, and turn off your computer." msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " -"like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you " +"like sound, networking, and power. In the system menu in the top bar, you " "can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> " "connection details, check your battery status, log out or switch users, and " "turn off your computer." @@ -22516,7 +23140,7 @@ msgstr "" "uživatele a vypnut počítač." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:64 +#: C/shell-introduction.page:65 msgid "<gui>Activities</gui> overview" msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>" @@ -22525,7 +23149,7 @@ msgstr "Přehled <gui>Činností</gui>" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:68 +#: C/shell-introduction.page:69 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities.png' " @@ -22535,7 +23159,7 @@ msgstr "" "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74 +#: C/shell-introduction.page:70 C/shell-introduction.page:75 msgid "Activities button" msgstr "Tlačítko Činnosti" @@ -22544,7 +23168,7 @@ msgstr "Tlačítko Činnosti" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:73 +#: C/shell-introduction.page:74 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-activities-classic.png' " @@ -22554,7 +23178,7 @@ msgstr "" "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:79 +#: C/shell-introduction.page:80 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> " "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can " @@ -22570,7 +23194,7 @@ msgstr "" "psát a tím se začnou vyhledávat aplikace, soubory, složky a weby." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:86 +#: C/shell-introduction.page:87 msgid "" "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-" "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the " @@ -22591,7 +23215,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:94 +#: C/shell-introduction.page:95 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" @@ -22599,12 +23223,12 @@ msgstr "" "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:95 +#: C/shell-introduction.page:96 msgid "The dash" msgstr "Lišta Oblíbených" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:98 +#: C/shell-introduction.page:99 msgid "" "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows " "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to " @@ -22621,7 +23245,7 @@ msgstr "" "některou z pracovních ploch na pravé straně." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:105 +#: C/shell-introduction.page:106 msgid "" "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window " "in a running application, or to open a new window. You can also click the " @@ -22633,7 +23257,7 @@ msgstr "" "<key>Ctrl</key>." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:109 +#: C/shell-introduction.page:110 msgid "" "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. " "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace." @@ -22642,7 +23266,7 @@ msgstr "" "náhledy všech oken na aktuální pracovní ploše." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:113 +#: C/shell-introduction.page:114 msgid "" "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications " "overview. This shows you all the applications installed on your computer. " @@ -22659,21 +23283,21 @@ msgstr "" "tak rychlý přístup." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:122 +#: C/shell-introduction.page:123 msgid "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-apps-open\">Zjistěte si více o spouštění aplikací.</link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:126 +#: C/shell-introduction.page:127 msgid "" "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>" msgstr "" "<link xref=\"shell-windows\">Zjistěte si více o oknech a plochách.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:134 +#: C/shell-introduction.page:135 msgid "Application menu" msgstr "Nabídka aplikace" @@ -22682,7 +23306,7 @@ msgstr "Nabídka aplikace" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:138 +#: C/shell-introduction.page:139 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " @@ -22692,17 +23316,22 @@ msgstr "" "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150 +#: C/shell-introduction.page:140 C/shell-introduction.page:151 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>" msgstr "Nabídka aplikace <app>Terminál</app>" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:141 +#: C/shell-introduction.page:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows " +#| "the name of the active application alongside with its icon and provides " +#| "quick access to application preferences or help. The items that are " +#| "available in the application menu vary depending on the application." msgid "" "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " -"access to application preferences or help. The items that are available in " -"the application menu vary depending on the application." +"access to windows and details of the application, as well as a quit item." msgstr "" "Nabídka aplikace nacházející se vedle tlačítka <gui>Činnosti</gui> zobrazuje " "název zaměřené aplikace spolu s její ikonou a poskytuje rychlý přístup k " @@ -22714,7 +23343,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:149 +#: C/shell-introduction.page:150 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " @@ -22724,7 +23353,7 @@ msgstr "" "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:152 +#: C/shell-introduction.page:153 msgid "" "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and " "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside " @@ -22738,17 +23367,17 @@ msgstr "" "v této nabídce je značně závislé na dané aplikaci." #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:163 +#: C/shell-introduction.page:164 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Hodiny, kalendář a události" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:168 +#: C/shell-introduction.page:169 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications" msgstr "Hodiny, kalendář, události a upozornění" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:178 +#: C/shell-introduction.page:179 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You " @@ -22763,7 +23392,7 @@ msgstr "" "aplikaci <app>Evolution</app> přímo z nabídky." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:187 +#: C/shell-introduction.page:188 msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -22772,7 +23401,7 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:191 +#: C/shell-introduction.page:192 msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " "notification list.</link>" @@ -22781,16 +23410,18 @@ msgstr "" "upozornění.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:200 -msgid "You and your computer" -msgstr "Vy a váš počítač" +#: C/shell-introduction.page:201 +#, fuzzy +#| msgid "System" +msgid "System menu" +msgstr "Systém" #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:204 +#: C/shell-introduction.page:205 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" @@ -22798,7 +23429,7 @@ msgstr "" "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210 +#: C/shell-introduction.page:206 C/shell-introduction.page:211 msgid "User menu" msgstr "Nabídka uživatele" @@ -22807,7 +23438,7 @@ msgstr "Nabídka uživatele" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:209 +#: C/shell-introduction.page:210 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " @@ -22817,7 +23448,7 @@ msgstr "" "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:215 +#: C/shell-introduction.page:216 msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." @@ -22826,7 +23457,7 @@ msgstr "" "systémová nastavení a svůj počítač." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:242 +#: C/shell-introduction.page:243 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " @@ -22845,7 +23476,7 @@ msgstr "" "neuvidíte." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:252 +#: C/shell-introduction.page:253 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -22855,7 +23486,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262 +#: C/shell-introduction.page:260 C/shell-introduction.page:263 msgid "Lock Screen" msgstr "Zamykací obrazovka" @@ -22864,7 +23495,7 @@ msgstr "Zamykací obrazovka" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:261 +#: C/shell-introduction.page:262 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" @@ -22872,7 +23503,7 @@ msgstr "" "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:265 +#: C/shell-introduction.page:266 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from " @@ -22884,7 +23515,7 @@ msgstr "" "pryč, zobrazuje datum a čas a také informace o stavu baterie a sítě." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:272 +#: C/shell-introduction.page:273 msgid "" "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>" msgstr "" @@ -22893,12 +23524,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:280 C/shell-introduction.page:296 +#: C/shell-introduction.page:281 C/shell-introduction.page:297 msgid "Window List" msgstr "Seznam oken" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:284 +#: C/shell-introduction.page:285 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " @@ -22909,7 +23540,7 @@ msgstr "" "umožní zaměřit se na svůj úkol bez zbytečného rozptylování." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:289 +#: C/shell-introduction.page:290 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</" "link>" @@ -22922,7 +23553,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:295 +#: C/shell-introduction.page:296 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -23087,105 +23718,98 @@ msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>" msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129 -msgid "" -"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" -"key><key>V</key></keyseq>" -msgstr "" -"<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Super</" -"key><key>V</key></keyseq>" - -#. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification " +#| "list.</link> Press <key>Esc</key> to close." msgid "" -"Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. " -"Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</" -"key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close." +"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification " +"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or " +"<key>Esc</key> to close." msgstr "" -"Otevřít <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">pořadač zpráv</link>. " -"Opětovným zmáčknutím <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> nebo " -"<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> nebo zmáčknutím <key>Esc</key> " -"jej zavřete." +"<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Otevřít seznam " +"upozornění.</link> Zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:137 msgid "Common editing shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140 msgid "Select all text or items in a list." msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard." msgstr "" "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148 msgid "Copy selected text or items to the clipboard." msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:152 msgid "Paste the contents of the clipboard." msgstr "Vložit obsah ze schránky." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156 msgid "Undo the last action." msgstr "Vrátit zpět poslední akci." #. (itstool) path: table/title -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:161 msgid "Capturing from the screen" msgstr "Zachycení obrazovky" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163 msgid "<key>Prnt Scrn</key>" msgstr "<key>Print Screen</key>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:168 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</" "link>" @@ -23193,12 +23817,12 @@ msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>" msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:173 msgid "" "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of " "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to " @@ -23208,35 +23832,37 @@ msgstr "" "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast." #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178 msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p -#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181 +#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:179 msgid "" -"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast " +"<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and stop screencast " "recording.</link>" msgstr "" "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Začne nebo přestane nahrávat " "dění na obrazovce.</link>" #. (itstool) path: info/desc -#: C/shell-lockscreen.page:19 +#: C/shell-lockscreen.page:20 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." msgstr "" "Okrasná a zároveň funkční zamykací obrazovka zprostředkovává užitečné " "informace." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-lockscreen.page:23 -msgid "The Lock Screen" +#: C/shell-lockscreen.page:24 +#, fuzzy +#| msgid "The Lock Screen" +msgid "The lock screen" msgstr "Zamykací obrazovka" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-lockscreen.page:25 +#: C/shell-lockscreen.page:26 msgid "" "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " @@ -23250,22 +23876,22 @@ msgstr "" "informace:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:32 +#: C/shell-lockscreen.page:33 msgid "the name of the logged-in user" msgstr "jméno přihlášeného uživatele" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:33 +#: C/shell-lockscreen.page:34 msgid "date and time, and certain notifications" msgstr "datum a čas a některá upozornění" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-lockscreen.page:34 +#: C/shell-lockscreen.page:35 msgid "battery and network status" msgstr "stav baterie a sítě" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-lockscreen.page:40 +#: C/shell-lockscreen.page:41 msgid "" "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " @@ -23281,8 +23907,15 @@ msgstr "" "sama. Pokud je počítač nastaven pro používání více uživateli, máte také " "možnost přepnout se na jiného uživatele." +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-lockscreen.page:48 +msgid "" +"To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-" +"notifications#lock-screen-notifications\"/>." +msgstr "" + #. (itstool) path: credit/name -#: C/shell-notifications.page:17 +#: C/shell-notifications.page:13 msgid "Marina Zhurakhinskaya" msgstr "Marina Zhurakhinskaya" @@ -23307,9 +23940,13 @@ msgstr "Co je to upozornění?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If an application or a system component wants to get your attention, a " +#| "notification will be shown at the top of the screen." msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " -"notification will be shown at the top of the screen." +"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen." msgstr "" "Když chce některá aplikace nebo systémová komponenta získat vaši pozornost, " "zobrazí se upozornění u horní části obrazovky." @@ -23392,14 +24029,18 @@ msgstr "Skrývání upozornění" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " +#| "switch off notifications." msgid "" -"If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " +"If you are working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." msgstr "" "Když na něčem pracujete a nechcete být obtěžováni, můžete upozornění vypnout." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-notifications.page:97 +#: C/shell-notifications.page:97 C/shell-notifications.page:133 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel." msgstr "" "Kliknutím na <gui>Upozornění</gui> v postranním panelu otevřete příslušný " @@ -23407,18 +24048,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." +#, fuzzy +#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." +msgid "Switch off <gui>Notification Popups</gui>." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Vyskakovací upozornění</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " +#| "screen. Notifications will still be available in the notification list " +#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " +#| "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start " +#| "popping up again when you switch the toggle back to <gui>ON</gui>." msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " "screen. Notifications will still be available in the notification list when " "you display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</" "key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you " -"switch the toggle back to <gui>ON</gui>." +"switch the switch back to on." msgstr "" "Když jsou upozornění vypnutá, většina se jich nebude v horní části obrazovky " "objevovat. Všechna upozornění budou ale pořád k dispozici v seznamu " @@ -23435,6 +24085,32 @@ msgstr "" "Můžete také zakázat nebo znovu povolit upozornění pro jednotlivé aplikace v " "panelu <gui>Upozornění</gui>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-notifications.page:118 +#, fuzzy +#| msgid "Hiding notifications" +msgid "Hiding lock screen notifications" +msgstr "Skrývání upozornění" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shell-notifications.page:120 +msgid "" +"When your screen is locked, notifications appear on the lock screen. You can " +"configure the lock screen to hide these notifications for privacy reasons." +msgstr "" + +#. (itstool) path: steps/title +#: C/shell-notifications.page:124 +msgid "To switch off notifications when your screen is locked:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/shell-notifications.page:135 +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>Settings</gui>." +msgid "Switch off <gui>Lock Screen Notifications</gui>." +msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>." + #. (itstool) path: info/title #: C/shell-overview.page:8 msgctxt "link:trail" @@ -23756,7 +24432,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-windows-switching.page:55 msgid "" -"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</" +"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</" "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or " "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards." msgstr "" @@ -24262,8 +24938,8 @@ msgstr "" "zakázat." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 -#: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57 +#: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:92 +#: C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:61 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Sound</gui>." @@ -24272,40 +24948,40 @@ msgstr "" "a začněte psát <gui>Zvuk</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 -#: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61 +#: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:55 C/sound-nosound.page:96 +#: C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:65 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel." msgstr "Kliknutím na <gui>Zvuk</gui> otevřete příslušný panel." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound " +#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds." msgid "" -"In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will " -"play when you click on it so you can hear how it sounds." +"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound " +"will play when you click on it so you can hear how it sounds." msgstr "" "Na kartě <gui>Zvukové efekty</gui> vyberte zvuk upozornění. Jednotlivé zvuky " "se přehrají, když na ně kliknete, takže si je můžete předem poslechnout." #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the " +#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, " +#| "movies, or other sound files." msgid "" -"Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume " -"of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, " -"or other sound files." +"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</" +"gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the " +"volume of your music, movies, or other sound files." msgstr "" "Táhlo hlasitosti na kartě <gui>Zvukové efekty</gui> použijte k nastavení " "hlasitosti zvuku upozornění. Neovlivní to hlasitost ostatních zvuků, jako " "hudby, filmů apod." -#. (itstool) path: page/p -#: C/sound-alert.page:58 -msgid "" -"To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to " -"<gui>OFF</gui>." -msgstr "" -"Jestli chcete zvuky upozornění zcela vypnout, přepněte vypínač " -"<gui>Hlasitost upozornění</gui> na <gui>Vypnuto</gui>." - #. (itstool) path: info/desc #: C/sound-broken.page:20 msgid "" @@ -24407,7 +25083,7 @@ msgstr "" "<cmd>lspci</cmd>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-nosound.page:19 +#: C/sound-nosound.page:24 msgid "" "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and " "that the sound card is detected." @@ -24416,12 +25092,12 @@ msgstr "" "karta detekovaná." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-nosound.page:23 +#: C/sound-nosound.page:28 msgid "I cannot hear any sounds on the computer" msgstr "Neslyším z počítače žádný zvuk" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-nosound.page:25 +#: C/sound-nosound.page:30 msgid "" "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, go through the following troubleshooting tips." @@ -24430,14 +25106,18 @@ msgstr "" "zkuste si projít následující tipy k řešení problému." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:29 +#: C/sound-nosound.page:34 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "Ujistěte se, že zvuk není ztišený" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:31 +#: C/sound-nosound.page:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and " +#| "make sure that the sound is not muted or turned down." msgid "" -"Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and " +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and " "make sure that the sound is not muted or turned down." msgstr "" "Otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">systémovou nabídku</gui> " @@ -24445,7 +25125,7 @@ msgstr "" "hlasitost." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:34 +#: C/sound-nosound.page:39 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing " "that key to see if it unmutes the sound." @@ -24454,7 +25134,7 @@ msgstr "" "klávesnici – zkuste je použít, jestli se ztišení nezruší." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:37 +#: C/sound-nosound.page:42 msgid "" "You should also check that you have not muted the application that you are " "using to play sound (for example, your music player or movie player). The " @@ -24467,7 +25147,7 @@ msgstr "" "takže zkontrolujte i tyto." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:42 +#: C/sound-nosound.page:47 msgid "" "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> " "GUI:" @@ -24475,31 +25155,24 @@ msgstr "" "Můžete také zkontrolovat kartu <gui>Aplikace</gui> v panelu <gui>Zvuk</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:46 -msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview." -msgstr "Z přehledu <gui>Činnosti</gui> otevřete <app>Nastavení</app>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:49 -msgid "Click <gui>Sound</gui>." -msgstr "Klikněte na <gui>Zvuk</gui>." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:52 +#: C/sound-nosound.page:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is " +#| "not muted." msgid "" -"Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not " -"muted." +"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted." msgstr "" "Přejděte na kartu <gui>Aplikace</gui> a zkontrolujte, že vaše aplikace není " "ztišená." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:60 +#: C/sound-nosound.page:66 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "Ujistěte se, že jsou reproduktory zapnuté a správně připojené" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:61 +#: C/sound-nosound.page:67 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " @@ -24512,7 +25185,7 @@ msgstr "" "bledě zelenou barvu." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:66 +#: C/sound-nosound.page:72 msgid "" "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the " "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The " @@ -24526,7 +25199,7 @@ msgstr "" "viděli, jestli nebude fungovat." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:72 +#: C/sound-nosound.page:78 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too." @@ -24536,12 +25209,12 @@ msgstr "" "vstupů." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:77 +#: C/sound-nosound.page:83 msgid "Check that the correct sound device is selected" msgstr "Zkontrolujte, že je vybráno správné zvukové zařízení" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:79 +#: C/sound-nosound.page:85 msgid "" "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " @@ -24553,9 +25226,14 @@ msgstr "" "správné. Můžete to provést stylem pokus – omyl." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:93 +#: C/sound-nosound.page:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for " +#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need " +#| "to go through the list and try each profile." msgid "" -"In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the " +"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the " "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " "through the list and try each profile." msgstr "" @@ -24564,7 +25242,7 @@ msgstr "" "budete muset projít celý seznam a zkusit všechny profily." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:97 +#: C/sound-nosound.page:103 msgid "" "If that does not work, you might want to try doing the same for any other " "devices that are listed." @@ -24573,12 +25251,12 @@ msgstr "" "seznamu." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:106 +#: C/sound-nosound.page:112 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Zkontrolujte, že zvuková karta byla správně nalezena" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:108 +#: C/sound-nosound.page:114 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly probably because the " "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers " @@ -24590,7 +25268,7 @@ msgstr "" "kterou máte." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:112 +#: C/sound-nosound.page:118 msgid "" "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card " "you have:" @@ -24599,12 +25277,12 @@ msgstr "" "zvukovou kartu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:116 +#: C/sound-nosound.page:122 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal." msgstr "Jděte do přehledu <gui>Činnosti</gui> a otevřete <app>Terminál</app>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:119 +#: C/sound-nosound.page:125 msgid "" "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; " "either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</" @@ -24617,7 +25295,7 @@ msgstr "" "napsat <cmd>lspci</cmd>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:125 +#: C/sound-nosound.page:131 msgid "" "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in " "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, " @@ -24629,7 +25307,7 @@ msgstr "" "podrobnější informace." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:131 +#: C/sound-nosound.page:137 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " @@ -24640,7 +25318,7 @@ msgstr "" "distribuce ohledné instrukcí." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:135 +#: C/sound-nosound.page:141 msgid "" "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " @@ -24807,7 +25485,7 @@ msgstr "" "si ověřili, že jsou všechny správně připojené a fungují." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-volume.page:24 +#: C/sound-volume.page:28 msgid "" "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each " "application." @@ -24816,17 +25494,23 @@ msgstr "" "jednotlivých aplikací." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-volume.page:28 +#: C/sound-volume.page:32 msgid "Change the sound volume" msgstr "Změna hlasitosti" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:30 +#: C/sound-volume.page:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-" +#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top " +#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off " +#| "sound by dragging the slider to the left." msgid "" -"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname" -"\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume " -"slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the " -"slider to the left." +"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-" +"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top " +"bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off " +"sound by dragging the slider to the left." msgstr "" "Pro změnu hlasitosti zvuku otevřete <gui xref=\"shell-introduction#yourname" "\">systémovou nabídku</gui> na pravé straně horní lišty a posuňte táhlo " @@ -24834,7 +25518,7 @@ msgstr "" "(ztišíte)." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:35 +#: C/sound-volume.page:39 msgid "" "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look " "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near " @@ -24848,7 +25532,7 @@ msgstr "" "key>." #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-volume.page:40 +#: C/sound-volume.page:44 msgid "" "If you have external speakers, you can also change the volume using the " "speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too." @@ -24857,12 +25541,12 @@ msgstr "" "ovládacím kolečkem. Rovněž některá sluchátka mají ovládání hlasitosti." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-volume.page:45 +#: C/sound-volume.page:49 msgid "Changing the sound volume for individual applications" msgstr "Změna hlasitosti zvuku pro jednotlivé aplikace" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:47 +#: C/sound-volume.page:51 msgid "" "You can change the volume for one application and leave the volume for " "others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing " @@ -24875,7 +25559,7 @@ msgstr "" "vám nenarušoval poslech hudby." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-volume.page:52 +#: C/sound-volume.page:56 msgid "" "Some applications have volume controls in their main windows. If your " "application has its volume control, use that to change the volume. If not:" @@ -24884,16 +25568,20 @@ msgstr "" "tak je, použijte toto ovládání hlasitosti. Pokud tomu tak není:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-volume.page:64 +#: C/sound-volume.page:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the " +#| "application listed there." msgid "" -"Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the " -"application listed there." +"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed " +"there." msgstr "" "Přejděte na kartu <gui>Aplikace</gui> a změňte hlasitost poslouchané " "aplikace zde." #. (itstool) path: note/p -#: C/sound-volume.page:68 +#: C/sound-volume.page:72 msgid "" "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is " "playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets " @@ -24944,11 +25632,6 @@ msgstr "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " "md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" -#. (itstool) path: media/p -#: C/status-icons.page:30 C/status-icons.page:36 -msgid "GNOME Shell top bar" -msgstr "Horní lišta GNOME Shellu" - #. (itstool) path: when/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -25514,6 +26197,186 @@ msgid "Tips & tricks" msgstr "Tipy a triky" #. (itstool) path: info/desc +#: C/touchscreen-gestures.page:19 +#, fuzzy +#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." +msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." +msgstr "Jak klikat, táhnout a posouvat pomocí klepání a gest na touchpadu." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/touchscreen-gestures.page:22 +msgid "Use touchscreen gestures to navigate the desktop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/touchscreen-gestures.page:24 +msgid "" +"Multitouch gestures can be used on touchscreens for system navigation, as " +"well as in applications." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/touchscreen-gestures.page:27 +msgid "" +"A number of applications make use of gestures. In <app>Document Viewer</" +"app>, documents can be zoomed and swiped with gestures, and <app>Image " +"Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/touchscreen-gestures.page:32 +#, fuzzy +#| msgid "System-wide settings" +msgid "System-wide gestures" +msgstr "Celosystémová nastavení" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:37 +#, fuzzy +#| msgid "Show the activities overview" +msgid "<em>Open the Activities Overview</em>" +msgstr "Zobrazit přehled činností" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:38 +msgid "Bring three or more fingers closer together while touching the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:42 +#, fuzzy +#| msgid "Open the application menu" +msgid "<em>Open the Applications View</em>" +msgstr "Otevřít nabídku aplikace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:43 +#, fuzzy +#| msgid "Capturing from the screen" +msgid "Slide right from the left screen edge." +msgstr "Zachycení obrazovky" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:47 +#, fuzzy +#| msgid "Show the notification list" +msgid "<em>Bring down the notifications list</em>" +msgstr "Zobrazí seznam upozornění" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:48 +msgid "Slide down from the top center edge." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:52 +msgid "<em>Bring down the system menu</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:53 +#, fuzzy +#| msgid "Select an account from the list on the right." +msgid "Slide down from the top right edge." +msgstr "V seznamu napravo vyberte účet." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:57 +#, fuzzy +#| msgid "Use an on-screen keyboard" +msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>" +msgstr "Používání klávesnice na obrazovce" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:58 +msgid "Slide up from the bottom screen edge." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:62 +#, fuzzy +#| msgid "Switch applications" +msgid "<em>Switch Application</em>" +msgstr "Přepnout do jiné aplikace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:63 +msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:67 +#, fuzzy +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "<em>Switch Workspace</em>" +msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:68 +msgid "Drag up or down with four fingers touching the screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/touchscreen-gestures.page:75 +#, fuzzy +#| msgid "Application menu" +msgid "Application gestures" +msgstr "Nabídka aplikace" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:80 +msgid "<em>Open an item, launch an application, play a song</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:81 +msgid "Tap on an item." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:85 +msgid "<em>Select an item and list actions that can be performed</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:86 +msgid "Press and hold for a second or two." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:90 +msgid "<em>Scroll the area on the screen</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:91 +msgid "Drag: slide a finger touching the surface." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:98 +msgid "" +"<em>Change the zoom level of a view (<app>Maps</app>, <app>Photos</app>)</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:100 +msgid "" +"Two-finger pinch or stretch: Touch the surface with two fingers while " +"bringing them closer or further apart." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:106 +msgid "<em>Rotate a photo</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/touchscreen-gestures.page:107 +msgid "Two-finger rotate: Touch the surface with two fingers and rotate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "Jak a kde pomoci s překladem těchto nápověd." @@ -25796,7 +26659,7 @@ msgstr "" "\">oprávnění správce</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 +#: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:37 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:50 #: C/user-delete.page:57 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel." @@ -26048,17 +26911,17 @@ msgstr "" "oprávnění</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-autologin.page:22 +#: C/user-autologin.page:23 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer." msgstr "Jak nastavit automatické přihlášení po zapnutí vašeho počítače." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-autologin.page:25 +#: C/user-autologin.page:26 msgid "Log in automatically" msgstr "Automatické přihlašování" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-autologin.page:27 +#: C/user-autologin.page:28 msgid "" "You can change your settings so that you are automatically logged in to your " "account when you start up your computer:" @@ -26067,7 +26930,7 @@ msgstr "" "přihlášeni ke svému účtu:" #. (itstool) path: item/p -#: C/user-autologin.page:39 +#: C/user-autologin.page:40 msgid "" "Select the user account that you want to log in to automatically at startup." msgstr "" @@ -26075,14 +26938,16 @@ msgstr "" "spuštění." #. (itstool) path: item/p -#: C/user-autologin.page:47 -msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." +#: C/user-autologin.page:48 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." +msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on." msgstr "" "Přepněte vypínač <gui>Automatické přihlašování</gui> na <gui>❙</gui> " "(zapnuto)." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-autologin.page:51 +#: C/user-autologin.page:52 msgid "" "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. " "If you have this option enabled, you will not need to type in your password " @@ -26096,7 +26961,7 @@ msgstr "" "účtu a vašim osobním datům, včetně souborů a historie v prohlížeči." #. (itstool) path: note/p -#: C/user-autologin.page:58 +#: C/user-autologin.page:59 msgid "" "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. " "Contact your system administrator who can change this setting for you." @@ -26531,9 +27396,9 @@ msgstr "" "nemáte správný software. Ten je dostupný pro řadu linuxových distribucí, ale " "protože ne ve všech zemích je jeho použití legální, nebývá často v hlavním " "repozitáři pro instalaci softwaru. Můžete to také řešit koupí komerčního " -"dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/" -"oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V " -"Linuxu funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích." +"dekoderu DVD <link href=\"https://fluendo.com/en/products/multimedia/oneplay-" +"dvd-player/\">Fluendo</link>, který umí s chráněnými DVD pracovat. V Linuxu " +"funguje dobře a jeho použití je legální ve všech zemích." #. (itstool) path: section/title #: C/video-dvd.page:55 @@ -26690,17 +27555,17 @@ msgstr "" "vzniknout nějaká chyba při ukládání videa)." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-left-handed.page:23 +#: C/wacom-left-handed.page:24 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>." msgstr "Jak přepnout grafický tablet pro <gui>leváky</gui>." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-left-handed.page:26 +#: C/wacom-left-handed.page:27 msgid "Use the tablet left-handed" msgstr "Používání tabletu leváky" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-left-handed.page:28 +#: C/wacom-left-handed.page:29 msgid "" "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated " "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the " @@ -26711,22 +27576,36 @@ msgstr "" "Abyste přepnuli tablet pro leváky:" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 -#: C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46 -msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." +#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 +#: C/wacom-multi-monitor.page:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +#| "overview and start typing <gui>About</gui>." +msgid "" +"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " +"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." msgstr "" -"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete " -"příslušný panel." +"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> " +"a začněte psát <gui>O systému</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 -#: C/wacom-multi-monitor.page:54 +#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 +#: C/wacom-multi-monitor.page:46 +#, fuzzy +#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel." +msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." +msgstr "Kliknutím na položku <gui>O systému</gui> otevřete příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:40 +#: C/wacom-multi-monitor.page:49 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar." msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Tablet</gui> v hlavičkové liště." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 -#: C/wacom-multi-monitor.page:56 +#: C/wacom-left-handed.page:42 C/wacom-mode.page:41 +#: C/wacom-multi-monitor.page:50 msgid "" "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on " "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to " @@ -26737,22 +27616,24 @@ msgstr "" "tablet, klikněte na odkaz <gui>Nastavení Bluetooth</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-left-handed.page:53 -msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." +#: C/wacom-left-handed.page:46 +#, fuzzy +#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." +msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on." msgstr "Přepněte <gui>Orientace pro leváky</gui> na <gui>Zapnuto</gui>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-mode.page:23 +#: C/wacom-mode.page:24 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode." msgstr "Jak přepnout tablet mezi režimem tabletu a myši." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-mode.page:26 +#: C/wacom-mode.page:27 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode" msgstr "Nastavení režimu sledování stopy u grafického tabletu" #. (itstool) path: page/p -#: C/wacom-mode.page:28 +#: C/wacom-mode.page:29 msgid "" "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen." msgstr "" @@ -26760,7 +27641,7 @@ msgstr "" "obrazovku." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-mode.page:51 +#: C/wacom-mode.page:45 msgid "" "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or " "<gui>Touchpad (relative)</gui>." @@ -26769,7 +27650,7 @@ msgstr "" "(absolutně)</gui> nebo <gui>Jako touchpad (relativně)</gui>." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:55 +#: C/wacom-mode.page:49 msgid "" "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the " "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds " @@ -26780,7 +27661,7 @@ msgstr "" "bodu na tabletu." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-mode.page:58 +#: C/wacom-mode.page:52 msgid "" "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it " "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is " @@ -26791,27 +27672,27 @@ msgstr "" "stejný způsob, jakým funguje myš." #. (itstool) path: info/desc -#: C/wacom-multi-monitor.page:28 +#: C/wacom-multi-monitor.page:29 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor." msgstr "Jak namapovat grafický tablet na konkrétní obrazovku." #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom-multi-monitor.page:31 +#: C/wacom-multi-monitor.page:32 msgid "Choose a monitor" msgstr "Výběr obrazovky" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:60 +#: C/wacom-multi-monitor.page:54 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>" msgstr "Klikněte na <gui>Mapování na obrazovku…</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:61 +#: C/wacom-multi-monitor.page:55 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>." msgstr "Zaškrtněte <gui>Mapovat na jedinou obrazovku</gui>." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:62 +#: C/wacom-multi-monitor.page:56 msgid "" "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from " "your graphics tablet." @@ -26820,14 +27701,22 @@ msgstr "" "vstup z grafického tabletu." #. (itstool) path: note/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:64 +#: C/wacom-multi-monitor.page:58 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable." msgstr "Vybrat lze jen monitory, které jsou správně nastavené." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:68 -msgid "" -"Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " +#: C/wacom-multi-monitor.page:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " +#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " +#| "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the " +#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " +#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " +#| "correspond to a widescreen display." +msgid "" +"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the drawing " "area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a " @@ -26841,7 +27730,7 @@ msgstr "" "širokoúhlé obrazovce 16∶9." #. (itstool) path: item/p -#: C/wacom-multi-monitor.page:75 +#: C/wacom-multi-monitor.page:69 msgid "Click <gui>Close</gui>." msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>." @@ -26856,6 +27745,13 @@ msgid "Configure the stylus" msgstr "Nastavení stylusu" #. (itstool) path: item/p +#: C/wacom-stylus.page:46 +msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel." +msgstr "" +"Kliknutím na <gui>Grafický tablet</gui> v postranním panelu otevřete " +"příslušný panel." + +#. (itstool) path: item/p #: C/wacom-stylus.page:49 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>Stylus</gui> v hlavičkové liště." @@ -26936,26 +27832,6 @@ msgstr "" "\">používání tabletu leváky</link>…" #. (itstool) path: page/title -#: C/wacom.page:29 +#: C/wacom.page:31 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Grafický tablet" - -#~ msgid "Juanjo Marin" -#~ msgstr "Juanjo Marin" - -#~ msgid "" -#~ "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na tlačítko <gui>Odemknout</gui> v pravém horním rohu a zadejte " -#~ "heslo." - -#~ msgid "Click the <gui>+</gui> button." -#~ msgstr "Klikněte na tlačítko <gui>+</gui>." - -#~ msgid "Introduction to GNOME" -#~ msgstr "Úvod do GNOME" - -#~ msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password." -#~ msgstr "" -#~ "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odemknout</gui> a zadejte své heslo." |