diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-02-26 20:19:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-02-26 20:19:11 +0000 |
commit | 931be2cb34ce6133340463d7caeeea53dac8b213 (patch) | |
tree | b9d98dca3c49aa8c5cb28fbd8939bd2d57ad865b /gnome-help/uk/uk.po | |
parent | 0b6ecd7bb0e5bb4b6b66b48adce1baf42cb1e155 (diff) | |
download | gnome-user-docs-931be2cb34ce6133340463d7caeeea53dac8b213.tar.gz |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | gnome-help/uk/uk.po | 131 |
1 files changed, 70 insertions, 61 deletions
diff --git a/gnome-help/uk/uk.po b/gnome-help/uk/uk.po index 8463318e..3d765cf6 100644 --- a/gnome-help/uk/uk.po +++ b/gnome-help/uk/uk.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2020 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package. # -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-11 17:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-26 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-26 22:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Філ Булл (Phil Bull)" #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16 -#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 +#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 #: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20 #: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Майкл Гілл (Michael Hill)" #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20 #: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 #: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 -#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22 +#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22 #: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25 #: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 #: C/wacom-multi-monitor.page:22 @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr "" #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 #: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 -#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 -#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 +#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 +#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17 #: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14 @@ -9487,14 +9487,12 @@ msgid "" "You need to have the <sys>gnome-shell-extensions</sys> package installed to " "make GNOME Classic available." msgstr "" -"Щоб можна було скористатися класичним GNOME, вам слід встановити у вашій системі пакунок <sys>gnome-shell-extensions</sys>." +"Щоб можна було скористатися класичним GNOME, вам слід встановити у вашій " +"системі пакунок <sys>gnome-shell-extensions</sys>." #. (itstool) path: note/p #. Translators: Ubuntu only string #: C/gnome-classic.page:85 -#| msgid "" -#| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install " -#| "<app>Tweaks</app></link>" msgid "" "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Install " "<sys>gnome-shell-extensions</sys></link>" @@ -25344,7 +25342,7 @@ msgstr "" "вимкнути звук повністю." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89 +#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90 #: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " @@ -25354,7 +25352,7 @@ msgstr "" "і почніть введення слова <gui>Звук</gui>" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93 +#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94 #: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel." msgstr "Натисніть пункт <gui>Звук</gui> для відкриття панелі." @@ -25484,7 +25482,7 @@ msgstr "" "відомостей щодо вашої звукової картки." #. (itstool) path: info/desc -#: C/sound-nosound.page:21 +#: C/sound-nosound.page:22 msgid "" "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and " "that the sound card is detected." @@ -25493,12 +25491,12 @@ msgstr "" "виявлено системою звукову картку." #. (itstool) path: page/title -#: C/sound-nosound.page:25 +#: C/sound-nosound.page:26 msgid "I cannot hear any sounds on the computer" msgstr "Комп'ютер не відтворює ніяких звуків" #. (itstool) path: page/p -#: C/sound-nosound.page:27 +#: C/sound-nosound.page:28 msgid "" "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to " "play music, go through the following troubleshooting tips." @@ -25508,12 +25506,12 @@ msgstr "" "підказками щодо діагностики причини." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:31 +#: C/sound-nosound.page:32 msgid "Make sure that the sound is not muted" msgstr "Переконайтеся, що звук не вимкнено" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:33 +#: C/sound-nosound.page:34 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and " "make sure that the sound is not muted or turned down." @@ -25522,7 +25520,7 @@ msgstr "" "переконайтеся, що звук не вимкнено і гучність не зменшено до мінімальної." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:36 +#: C/sound-nosound.page:37 msgid "" "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing " "that key to see if it unmutes the sound." @@ -25532,7 +25530,7 @@ msgstr "" "можливо, звук увімкнеться." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:39 +#: C/sound-nosound.page:40 msgid "" "You should also check that you have not muted the application that you are " "using to play sound (for example, your music player or movie player). The " @@ -25545,13 +25543,13 @@ msgstr "" "кнопка вимикання звуку або кнопка гучності, тому вам слід перевірити і це." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:44 +#: C/sound-nosound.page:45 msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:" msgstr "" "Крім того, ви можете перевірити повзунок гучності на панелі <gui>Звук</gui>:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:54 +#: C/sound-nosound.page:55 msgid "" "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. " "The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and " @@ -25562,12 +25560,12 @@ msgstr "" "gui> між станом «увімкнено» і «вимкнено»." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:63 +#: C/sound-nosound.page:64 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly" msgstr "Перевірте, чи увімкнено і чи з'єднано належним чином гучномовці" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:64 +#: C/sound-nosound.page:65 msgid "" "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on " "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is " @@ -25580,7 +25578,7 @@ msgstr "" "комп'ютера. Це гніздо, зазвичай, має світло-зелений колір." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:69 +#: C/sound-nosound.page:70 msgid "" "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the " "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The " @@ -25594,7 +25592,7 @@ msgstr "" "картки вашого комп'ютера." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:75 +#: C/sound-nosound.page:76 msgid "" "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the " "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too." @@ -25604,12 +25602,12 @@ msgstr "" "декілька гнізд для кабелів." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:80 +#: C/sound-nosound.page:81 msgid "Check that the correct sound device is selected" msgstr "Перевірка того, чи правильно вибрано звуковий пристрій" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:82 +#: C/sound-nosound.page:83 msgid "" "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are " "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you " @@ -25622,7 +25620,7 @@ msgstr "" "помилок для вибору належного пристрою." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:96 +#: C/sound-nosound.page:97 msgid "" "Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the " "<gui>Test</gui> button to see if it works." @@ -25631,17 +25629,17 @@ msgstr "" "натисніть кнопку <gui>Випробувати</gui>, щоб переконатися, що усе працює." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:99 +#: C/sound-nosound.page:100 msgid "You might need to try each available device." msgstr "Можливо, вам доведеться спробувати усі доступні пристрої." #. (itstool) path: section/title -#: C/sound-nosound.page:107 +#: C/sound-nosound.page:108 msgid "Check that the sound card was detected properly" msgstr "Перевірка правильного визначення звукової картки" #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:109 +#: C/sound-nosound.page:110 msgid "" "Your sound card may not have been detected properly probably because the " "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers " @@ -25653,7 +25651,7 @@ msgstr "" "картки." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:113 +#: C/sound-nosound.page:114 msgid "" "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card " "you have:" @@ -25662,25 +25660,29 @@ msgstr "" "картку, яку встановлено на вашому комп'ютері:" #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:117 +#: C/sound-nosound.page:118 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal." msgstr "Перейдіть до огляду <gui>Діяльності</gui> і відкрийте термінал." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:120 +#: C/sound-nosound.page:121 +#| msgid "" +#| "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</" +#| "link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type " +#| "<cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then " +#| "type <cmd>lspci</cmd>." msgid "" -"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; " -"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</" -"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type " -"<cmd>lspci</cmd>." +"Run <cmd>lspci</cmd> with <link xref=\"user-admin-explain\">administrative " +"privileges</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, " +"or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, " +"then type <cmd>lspci</cmd>." msgstr "" -"Запустіть <cmd>lspci</cmd> від імені <link xref=\"user-admin-explain" -"\">надкористувача</link>; або введіть команду <cmd>sudo lspci</cmd> і ваш " +"Запустіть <cmd>lspci</cmd> від імені <link xref=\"user-admin-explain\">надкористувача</link>; або введіть команду <cmd>sudo lspci</cmd> і ваш " "пароль, або введіть <cmd>su</cmd>, введіть пароль <em>root</em> " "(адміністратора), потім введіть команду <cmd>lspci</cmd>." #. (itstool) path: item/p -#: C/sound-nosound.page:126 +#: C/sound-nosound.page:128 msgid "" "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in " "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, " @@ -25692,7 +25694,7 @@ msgstr "" "відомостями." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:132 +#: C/sound-nosound.page:134 msgid "" "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask " "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for " @@ -25703,7 +25705,7 @@ msgstr "" "дистрибутива Linux." #. (itstool) path: section/p -#: C/sound-nosound.page:136 +#: C/sound-nosound.page:138 msgid "" "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new " "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the " @@ -27175,7 +27177,7 @@ msgstr "" "<gui>Адміністратор</gui> у одній системі." #. (itstool) path: info/desc -#: C/user-admin-explain.page:25 +#: C/user-admin-explain.page:23 msgid "" "You need administrative privileges to change important parts of your system." msgstr "" @@ -27183,12 +27185,12 @@ msgstr "" "доступу адміністратора." #. (itstool) path: page/title -#: C/user-admin-explain.page:29 +#: C/user-admin-explain.page:27 msgid "How do administrative privileges work?" msgstr "Як працюють права доступу адміністратора?" #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:31 +#: C/user-admin-explain.page:29 msgid "" "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of " "files which are needed by the system for it to work properly. If these " @@ -27205,7 +27207,7 @@ msgstr "" "також захищено." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:38 +#: C/user-admin-explain.page:36 msgid "" "The way that they are protected is by only allowing users with " "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the " @@ -27220,7 +27222,7 @@ msgstr "" "не буде адміністративних привілеїв." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:44 +#: C/user-admin-explain.page:42 msgid "" "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to " "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. " @@ -27240,7 +27242,7 @@ msgstr "" "адміністративний доступ буде негайно відкликано знову." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:52 +#: C/user-admin-explain.page:50 msgid "" "Administrative privileges are associated with your user account. " "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while " @@ -27261,7 +27263,7 @@ msgstr "" "системі файл)." #. (itstool) path: page/p -#: C/user-admin-explain.page:61 +#: C/user-admin-explain.page:59 msgid "" "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of " "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally." @@ -27271,18 +27273,25 @@ msgstr "" "важливих частин." #. (itstool) path: note/title -#: C/user-admin-explain.page:65 -msgid "What does “super user” mean?" +#: C/user-admin-explain.page:63 +#| msgid "What does “super user” mean?" +msgid "What does “superuser” mean?" msgstr "Що означає поняття «суперкористувач»?" #. (itstool) path: note/p -#: C/user-admin-explain.page:66 +#: C/user-admin-explain.page:64 +#| msgid "" +#| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super " +#| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than " +#| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> " +#| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super " +#| "user” (administrative) privileges." msgid "" -"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</" +"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>superuser</" "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. " "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</" -"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super " -"user” (administrative) privileges." +"cmd>; these are programs for temporarily giving you " +"“superuser” (administrative) privileges." msgstr "" "Користувача із адміністративними привілеями іноді називають " "<em>надкористувачем</em>. Простою причиною цього є те, що цей користувач має " @@ -27292,12 +27301,12 @@ msgstr "" "«надкористувача» (адміністратора)." #. (itstool) path: section/title -#: C/user-admin-explain.page:74 +#: C/user-admin-explain.page:72 msgid "Why are administrative privileges useful?" msgstr "Навіщо потрібні права доступу адміністратора?" #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:76 +#: C/user-admin-explain.page:74 msgid "" "Requiring users to have administrative privileges before important system " "changes are made is useful because it helps to prevent your system from " @@ -27308,7 +27317,7 @@ msgstr "" "ушкодженням системи, навмисним чи ненавмисним." #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:80 +#: C/user-admin-explain.page:78 msgid "" "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally " "change an important file, or run an application which changes something " @@ -27321,7 +27330,7 @@ msgstr "" "коли вони вам потрібні, зменшує ризик таких помилок." #. (itstool) path: section/p -#: C/user-admin-explain.page:86 +#: C/user-admin-explain.page:84 msgid "" "Only certain trusted users should be allowed to have administrative " "privileges. This prevents other users from messing with the computer and " |