diff options
author | Goran Vidović <trebelnik2@gmail.com> | 2022-09-03 14:45:21 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-03 14:45:21 +0000 |
commit | 5ad37705e0eb4a8e9843578d2f9cb7ef9b712726 (patch) | |
tree | b531df82f31232d97eb6882ea5feeeed4bcbf2b0 /gnome-help/hr | |
parent | af471a6487dcdc4bca0f31e6e3a6e5c39761ab47 (diff) | |
download | gnome-user-docs-5ad37705e0eb4a8e9843578d2f9cb7ef9b712726.tar.gz |
Update Croatian translation
Diffstat (limited to 'gnome-help/hr')
-rw-r--r-- | gnome-help/hr/hr.po | 60 |
1 files changed, 34 insertions, 26 deletions
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po index b37c580a..cc4d6c9c 100644 --- a/gnome-help/hr/hr.po +++ b/gnome-help/hr/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:39+0200\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -9467,27 +9467,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-display-fuzzy.page:36 msgid "The screen resolution may be set incorrectly." -msgstr "" +msgstr "Razlučivost zaslona možda nije ispravno postavljena." #. (itstool) path: page/title #: C/look-display-fuzzy.page:39 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?" -msgstr "" +msgstr "Zašto prikaz zaslona izgleda nejasno/pikselizirano?" #. (itstool) path: page/p #: C/look-display-fuzzy.page:41 msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:" -msgstr "" +msgstr "Razlučivost prikaza koja je postavljena možda ne odgovara razlučivosti zaslona. Kako bi ovo riješili:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-display-fuzzy.page:53 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better." -msgstr "" +msgstr "Isprobajte neke od mogućnosti <gui>Razlučivost</gui> i odaberite onu koja najbolje izgleda na zaslonu." #. (itstool) path: section/title #: C/look-display-fuzzy.page:59 msgid "When multiple displays are connected" -msgstr "" +msgstr "Više priključenih zaslona" #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:66 @@ -9495,6 +9495,8 @@ msgid "" "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the " "displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions." msgstr "" +"Ako imate dva zaslona priključena s računalom (na primjer, normalni monitor i projektor), zasloni mogu imati " +"različitu optimalnu ili <link xref=\"look-resolution#native\">izvornu</link> razlučivosti." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:70 @@ -9503,6 +9505,9 @@ msgid "" "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, " "so the sharpness of the image may suffer on both screens." msgstr "" +"Korištenjem <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Zrcali</link> načina prikaza isti prikaz je na oba " +"zaslona. Oba zaslona koriste istu razlučivost, koja možda neće odgovarati izvornoj razlučivosti bilo kojeg " +"od oba zaslona, stoga oštrina slike bi mogla biti slabija na oba zaslona." #. (itstool) path: section/p #: C/look-display-fuzzy.page:75 @@ -9510,6 +9515,8 @@ msgid "" "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen " "can be set independently, so they can both be set to their native resolution." msgstr "" +"Korištenjem načina prikaza <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Spoji zaslone</link>, razlučivost " +"svakog zaslona može se postaviti zasebno, tako da se oba zaslona mogu postaviti na svoju izvornu razlučivost." #. (itstool) path: info/desc #: C/look-resolution.page:36 @@ -15371,12 +15378,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/power-whydim.page:29 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power." -msgstr "" +msgstr "Zaslon se zatamnjuje ako je računalo neaktivno u svrhu štednje energije." #. (itstool) path: page/title #: C/power-whydim.page:32 msgid "Why does my screen go dim after a while?" -msgstr "" +msgstr "Zašto se zaslon zatamni nakon određenog vremena?" #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:40 @@ -15384,16 +15391,18 @@ msgid "" "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to " "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten." msgstr "" +"Ako zaslon ima mogućnost postavljanja svjetline, on će se zatamniti kada je računalo neaktivno u svrhu " +"štednje energije. Kada ponovno počnete koristiti računalo, zaslon će se posvijetliti." #. (itstool) path: page/p #: C/power-whydim.page:44 msgid "To stop the screen from dimming itself:" -msgstr "" +msgstr "Za zaustavljanje zatamnjenja zaslona:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:55 msgid "Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving Options</gui> section." -msgstr "" +msgstr "Isključite preklopnik <gui>Zatamni zaslon</gui> u odjeljku <gui>Mogućnosti štednje energije</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/power-willnotturnon.page:12 @@ -16680,13 +16689,12 @@ msgstr "Kliknite na <gui>Povijest datoteka i smeće</gui> za otvaranje panela." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:49 msgid "Switch the <gui>File History</gui> switch to off." -msgstr "Prebacite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik na isključeno." +msgstr "Uključite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 msgid "To re-enable this feature, switch the <gui>File History</gui> switch to on." -msgstr "" -"Kako bi ponovno omogućili ovu značajku, prebacite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik na uključeno." +msgstr "Kako bi ponovno omogućili ovu značajku, uključite <gui>Povijest datoteka</gui> preklopnik." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:80 @@ -16886,23 +16894,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing " -#| "<gui>Search</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen " "Lock</gui>." msgstr "" "Otvorite <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivnosti</gui> pregled i započnite upisivati " -"<gui>Pretraga</gui>." +"<gui>Zaključavanje zaslona</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49 -#, fuzzy -#| msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel." msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel." -msgstr "Kliknite na <gui>Bežična mreža</gui> za otvaranje panela." +msgstr "Kliknite na <gui>Zaključavanje zaslona</gui> za otvaranje panela." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:63 @@ -17458,12 +17460,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/session-screenlocks.page:28 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings." -msgstr "" +msgstr "Promjena vremena čekanja prije zaključavanja zaslona u postavkama <gui>Zaključavanje zaslona</gui>." #. (itstool) path: page/title #: C/session-screenlocks.page:32 msgid "The screen locks itself too quickly" -msgstr "" +msgstr "Prebrzo zaključavanje zaslona" #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:34 @@ -17472,11 +17474,14 @@ msgid "" "your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work " "if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly." msgstr "" +"Ako nakratko napustite računalo, zaslon će se automatski zaključati pa morate upisati svoju lozinku kako bi " +"ga ponovno mogli koristiti. To je učinjeno iz sigurnosnih razloga (tako da se nitko ne može petljati u vaš " +"rad ako ostavite računalo bez nadzora), ali može biti iritantno ako se zaslon prebrzo zaključava." #. (itstool) path: page/p #: C/session-screenlocks.page:40 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:" -msgstr "" +msgstr "Za dulje čekanje automatskog zaključavanja zaslona:" #. (itstool) path: item/p #: C/session-screenlocks.page:52 @@ -17484,6 +17489,8 @@ msgid "" "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock Delay</" "gui> drop-down list." msgstr "" +"Ako je <gui>Automatsko zaključavanje zaslona</gui> uključeno, možete promijeniti vrijednost na padajućem " +"popisu <gui>Odgoda automatskog zaključavanja zaslona</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:58 @@ -17491,6 +17498,8 @@ msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> " "switch to off." msgstr "" +"Ako ne želite pokretanje automatskog zaključavanja, isključite preklopnik <gui>Automatsko zaključavanje " +"zaslona</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/sharing.page:11 @@ -19267,8 +19276,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kada su obavijesti isključene, većina obavijesti se neće prikazati na vrhu zaslona. Obavijesti će još uvijek " "biti dostupne u popisu obavijesti kada se prikažu (klikom na sat, ili pritiskom na <keyseq><key>Super</" -"key><key>V</key></keyseq> tipke), a počet će se ponovno pojavljivati kada prebacite preklopnik natrag na " -"uključeno." +"key><key>V</key></keyseq> tipke), a počet će se ponovno pojavljivati kada natrag uključite preklopnik." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:115 |