diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2014-02-18 04:22:01 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2014-02-18 04:22:01 +0100 |
commit | c7784a013ffe04c4d916ceae8481a348873d1060 (patch) | |
tree | 9a1150b1705a45bb77ca216dd930c8df32fbd0ce | |
parent | 73248a7be6437e04642b16e88ec7b76a7165d44e (diff) | |
download | gnome-user-docs-c7784a013ffe04c4d916ceae8481a348873d1060.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | gnome-help/hu/hu.po | 1460 |
1 files changed, 830 insertions, 630 deletions
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po index 9df77c5a..5dd1dcab 100644 --- a/gnome-help/hu/hu.po +++ b/gnome-help/hu/hu.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation of gnome-help -# Copyright (C) 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-user-guide package. # # Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011. @@ -8,12 +8,12 @@ # Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011. # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011. # Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011. -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013. +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-28 20:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-15 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 04:15+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n" "Language: hu\n" @@ -24,87 +24,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n" -# Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -msgctxt "_" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011\n" -"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013\n" -"Kucsebár Dávid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011\n" -"Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011\n" -"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011\n" -"Nagy Zoltán dzodzie at gmail dot com>, 2011" - -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:10 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" -msgstr "" -"external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" - -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:15 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " -"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" -msgstr "" -"external ref='figures/yelp-icon-big.png' " -"md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" - -#. (itstool) path: info/desc -#: C/index.page:6 -msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" -msgstr "Útmutató a GNOME 3 környezet felhasználóinak" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:8 -msgctxt "link" -msgid "GNOME Help" -msgstr "GNOME súgó" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:9 -msgctxt "text" -msgid "GNOME Help" -msgstr "GNOME súgó" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:10 -msgctxt "link:trail" -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</" -"media>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Súgó</" -"media>" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:15 -msgid "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> " -"GNOME Help" -msgstr "" -"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logó</media> A " -"GNOME súgója" - #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" @@ -115,6 +34,17 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." +# Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Griechisch Erika <griechisch.erika at gmail dot com>, 2011\n" +"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2011, 2012, 2013, 2014\n" +"Kucsebár Dávid <kucsdavid at gmail dot com>, 2011\n" +"Lakatos 'Whisperity' Richárd <whisperity at gmail dot com>, 2011\n" +"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2011\n" +"Nagy Zoltán <dzodzie at gmail dot com>, 2011" + #. (itstool) path: credit/name #: C/a11y-bouncekeys.page:16 C/a11y-braille.page:15 C/a11y-contrast.page:15 #: C/a11y-dwellclick.page:16 C/a11y-font-size.page:15 C/a11y-mag.page:15 @@ -124,7 +54,7 @@ msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." #: C/bluetooth-connect-device.page:25 C/bluetooth-turn-on-off.page:20 #: C/bluetooth-visibility.page:15 C/clock.page:12 C/disk.page:9 #: C/files-browse.page:18 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:18 -#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:13 C/files-removedrive.page:8 +#: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8 #: C/files-share.page:15 C/files.page:14 C/hardware-auth.page:9 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 @@ -240,7 +170,7 @@ msgstr "Phil Bull" #: C/shell-notifications.page:18 C/shell-terminology.page:18 #: C/shell-windows-lost.page:15 C/shell-workspaces-movewindow.page:19 #: C/sound-alert.page:17 C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18 -#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:17 C/user-add.page:22 +#: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12 #: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12 @@ -261,17 +191,17 @@ msgstr "Michael Hill" #: C/contacts-add-remove.page:20 C/contacts-connect.page:18 #: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20 #: C/contacts-search.page:20 C/display-dual-monitors.page:21 -#: C/keyboard-key-menu.page:17 C/keyboard-key-super.page:17 +#: C/keyboard-key-menu.page:18 C/keyboard-key-super.page:17 #: C/keyboard-layouts.page:32 C/keyboard-nav.page:25 C/keyboard-osk.page:28 #: C/look-background.page:41 C/look-resolution.page:30 #: C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-mousekeys.page:26 #: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/nautilus-views.page:26 #: C/net-default-browser.page:21 C/net-default-email.page:21 #: C/net-findip.page:26 C/net-macaddress.page:25 C/net-othersconnect.page:22 -#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 -#: C/power-batteryestimate.page:21 C/power-batterylife.page:24 -#: C/power-batteryoptimal.page:21 C/power-closelid.page:18 -#: C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 +#: C/net-othersedit.page:22 C/net-proxy.page:25 C/net-vpn-connect.page:22 +#: C/net-wireless-hidden.page:22 C/power-batteryestimate.page:21 +#: C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:21 +#: C/power-closelid.page:18 C/power-hibernate.page:18 C/power-lowpower.page:15 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10 #: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22 @@ -756,9 +686,14 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/a11y-mag.page:73 +#| msgid "" +#| "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad " +#| "pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " +#| "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" +#| "gui> settings window." msgid "" "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. " -"Switch them on and adjust their length, color, and thickness, " +"To switch them on and adjust their length, color, and thickness, go to " "<gui>Crosshairs</gui> in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</" "gui> settings window." msgstr "" @@ -1339,7 +1274,7 @@ msgstr "Tippek az asztali környezet kézikönyvének használatához." #: C/shell-terminology.page:14 C/shell-windows-lost.page:11 #: C/shell-windows-switching.page:13 C/shell-windows.page:14 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:15 C/shell-workspaces-switch.page:13 -#: C/shell-workspaces.page:15 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 +#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:13 C/sound-crackle.page:13 #: C/sound-nosound.page:14 C/user-accounts.page:13 C/user-add.page:14 #: C/user-admin-change.page:14 C/user-admin-explain.page:13 #: C/user-admin-problems.page:13 C/user-changepassword.page:14 @@ -2090,7 +2025,7 @@ msgstr "" #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:14 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:14 C/nautilus-views.page:14 #: C/printing-booklet-duplex.page:14 C/printing-booklet-singlesided.page:13 -#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:12 +#: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11 #: C/user-delete.page:13 C/user-goodpassword.page:20 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" @@ -3389,7 +3324,7 @@ msgstr "Kalibráció" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:134 +#: C/clock-calendar.page:60 C/shell-introduction.page:163 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'" @@ -3405,7 +3340,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:139 +#: C/clock-calendar.page:65 C/shell-introduction.page:168 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-appts-classic.png' " @@ -3472,7 +3407,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: media/p #: C/clock-calendar.page:61 C/clock-calendar.page:66 -#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:140 +#: C/shell-introduction.page:164 C/shell-introduction.page:169 msgid "Clock, calendar, and appointments" msgstr "Óra, naptár és találkozók" @@ -7918,38 +7853,20 @@ msgstr "" "Ez az alap alkalmazást nem csak az adott fájlhoz, hanem minden ugyanolyan " "típusú fájlhoz is megváltoztatja." -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/files-preview.page:30 C/files-preview.page:32 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " -"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" -msgstr "" -"external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " -"md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/files-preview.page:9 +#: C/files-preview.page:10 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more." msgstr "" "Dokumentumok, képek, videók és sok más előnézetének gyors megjelenítése és " "elrejtése." #. (itstool) path: page/title -#: C/files-preview.page:19 +#: C/files-preview.page:20 msgid "Preview files and folders" msgstr "Fájlok és mappák előnézete" #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:21 +#: C/files-preview.page:22 msgid "" "You can quickly preview files without opening them in a full-blown " "application. Select any file and press the space bar. The file will open in " @@ -7961,7 +7878,7 @@ msgstr "" "újra a szóközt az előnézet bezárásához." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:25 +#: C/files-preview.page:26 msgid "" "The built-in preview supports most file formats for documents, images, " "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or " @@ -7972,18 +7889,22 @@ msgstr "" "beletekerhet a video- és hangfájlokba." #. (itstool) path: page/p -#: C/files-preview.page:29 -msgid "" -"To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=\"figures/" -"view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the bottom, or press " -"<key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/view-fullscreen-16." -"png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again to leave full-screen, " -"or press the space bar to exit the preview completely." -msgstr "" -"A teljes képernyős előnézethez nyomja meg a <media type=\"image\" src=" -"\"figures/view-fullscreen-16.png\">teljes képernyő</media> gombot alul, vagy " -"nyomja meg az <key>f</key> billentyűt. Kattintson újra a <media type=\"image" -"\" src=\"figures/view-fullscreen-16.png\">teljes képernyő</media> gombra " +#: C/files-preview.page:30 +#| msgid "" +#| "To view a preview full-screen, click the <media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> button near the " +#| "bottom, or press <key>f</key>. Click <media type=\"image\" src=\"figures/" +#| "view-fullscreen-16.png\">fullscreen</media> or press <key>f</key> again " +#| "to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview " +#| "completely." +msgid "" +"To view a preview full-screen, click the <_:media-1/> button near the " +"bottom, or press <key>f</key>. Click <_:media-2/> or press <key>f</key> " +"again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview " +"completely." +msgstr "" +"A teljes képernyős előnézethez nyomja meg a <_:media-1/> gombot alul, vagy " +"nyomja meg az <key>f</key> billentyűt. Kattintson újra a <_:media-2/> gombra " "vagy nyomja meg az <key>f</key> billentyűt a teljes képernyős mód " "elhagyásához, vagy nyomja meg a szóközt az előnézet teljes bezárásához." @@ -9151,7 +9072,7 @@ msgstr "" "GNOME dokumentációs levelezőlistára." #. (itstool) path: credit/name -#: C/gnome-classic.page:16 +#: C/gnome-classic.page:16 C/translate.page:20 msgid "Petr Kovar" msgstr "Petr Kovar" @@ -9169,8 +9090,32 @@ msgstr "" msgid "What is GNOME Classic?" msgstr "Mi az a klasszikus GNOME?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:28 +#. (itstool) path: when/p +#: C/gnome-classic.page:30 +#| msgid "" +#| "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more " +#| "traditional desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on " +#| "<em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the " +#| "user interface, such as the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</" +#| "gui> and <gui xref=\"shell-terminology\">Places</gui> menus on the top " +#| "bar, and a window list at the bottom of the screen." +msgid "" +"<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " +"desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" +"em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, " +"such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top " +"bar, and a window list at the bottom of the screen." +msgstr "" +"A <em>Klasszikus GNOME</em> azoknak a felhasználóknak készült, akik a " +"hagyományos asztali környezeteket kedvelik. Míg a <em>Klasszikus GNOME</em> " +"a <em>GNOME 3</em> technológiájára épül, számos ponton megváltoztatja a " +"felhasználói felületet, például az <gui>Alkalmazások</gui> és <gui>Helyek<" +"/gui> menük " +"hozzáadásával a felső sávhoz, valamint az ablaklista megjelenítésével a " +"képernyő alján." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/gnome-classic.page:38 msgid "" "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional " "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</" @@ -9188,37 +9133,45 @@ msgstr "" "képernyő alján." #. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:35 +#: C/gnome-classic.page:47 +#| msgid "" +#| "You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu " +#| "on the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology" +#| "\"> <gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the " +#| "<gui>Activities Overview</gui> item from the menu." msgid "" -"You can use the <gui xref=\"shell-terminology\">Applications</gui> menu on " -"the top bar to launch applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> " -"<gui>Activities</gui> overview</em> is available by selecting the " -"<gui>Activities Overview</gui> item from the menu." +"You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch " +"applications. The <em xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> " +"overview</em> is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> " +"item from the menu." msgstr "" -"A felső sávon lévő <gui xref=\"shell-terminology\">Alkalmazások</gui> " +"A felső sávon lévő <gui>Alkalmazások</gui> " "menüből alkalmazásokat indíthat. A <em xref=\"shell-terminology" "\"><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> a menü <gui>Tevékenységek " "áttekintés</gui> pontjának kiválasztásával érhető el." #. (itstool) path: page/p -#: C/gnome-classic.page:40 +#: C/gnome-classic.page:52 +#| msgid "" +#| "To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> " +#| "overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super" +#| "\">Super</key> key." msgid "" -"To access the <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</" -"em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." +"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press " +"the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key." msgstr "" -"A <em xref=\"shell-terminology\"><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> " -"elérhető a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű " -"megnyomásával is." +"A <em><gui>Tevékenységek</gui> áttekintés</em> elérhető a <key " +"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű megnyomásával is." #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/title -#: C/gnome-classic.page:44 C/shell-terminology.page:133 +#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-terminology.page:133 msgid "Window list" msgstr "Ablaklista" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: when/p -#: C/gnome-classic.page:46 C/shell-introduction.page:277 +#: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:306 msgid "" "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open " "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them." @@ -9228,7 +9181,7 @@ msgstr "" "visszaállításukat." #. (itstool) path: section/p -#: C/gnome-classic.page:49 +#: C/gnome-classic.page:61 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -9243,7 +9196,7 @@ msgstr "" "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből." #. (itstool) path: section/p -#: C/gnome-classic.page:55 +#: C/gnome-classic.page:67 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " @@ -9256,12 +9209,12 @@ msgstr "" "amelyről elérheti az összes értesítést." #. (itstool) path: section/title -#: C/gnome-classic.page:63 +#: C/gnome-classic.page:75 msgid "Switch to and from GNOME Classic" msgstr "Váltás a klasszikus GNOME megjelenésre" #. (itstool) path: note/p -#: C/gnome-classic.page:66 +#: C/gnome-classic.page:78 msgid "" "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell " "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions " @@ -9272,12 +9225,12 @@ msgstr "" "kiterjesztések nem érhetők el, vagy nincsenek alapesetben telepítve." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:72 +#: C/gnome-classic.page:84 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:" msgstr "A <em>GNOME</em>-ról a <em>Klasszikus GNOME</em>-ra váltáshoz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:74 C/gnome-classic.page:99 +#: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 msgid "" "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right " "side of the top bar, click your name and then choose the right option." @@ -9287,7 +9240,7 @@ msgstr "" "lehetőséget." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:78 C/gnome-classic.page:103 +#: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 msgid "" "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." msgstr "" @@ -9295,17 +9248,17 @@ msgstr "" "gui> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:82 C/gnome-classic.page:107 +#: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119 msgid "At the login screen, select your name from the list." msgstr "A bejelentkezési képernyőn válassza ki a nevét a listából." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:85 C/gnome-classic.page:110 +#: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122 msgid "Enter your password in the password entry box." msgstr "Adja meg jelszavát a jelszóbeviteli mezőben." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:88 +#: C/gnome-classic.page:100 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>." @@ -9314,17 +9267,17 @@ msgstr "" "gombra, és válassza a <gui>Klasszikus GNOME</gui> elemet." #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:92 C/gnome-classic.page:117 +#: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button." msgstr "Kattintson a <gui>Bejelentkezés</gui> gombra." #. (itstool) path: steps/title -#: C/gnome-classic.page:97 +#: C/gnome-classic.page:109 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:" msgstr "A <em>Klasszikus GNOME</em>-ról a <em>GNOME</em>-ra váltáshoz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/gnome-classic.page:113 +#: C/gnome-classic.page:125 msgid "" "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</" "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>." @@ -9692,6 +9645,30 @@ msgstr "" "anyanyelvűeknek, vagy a <sys>gnome-cl-list</sys> a chileieknek." #. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:7 +msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" +msgstr "Útmutató a GNOME 3 környezet felhasználóinak" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "GNOME Help" +msgstr "GNOME súgó" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:10 +msgctxt "text" +msgid "GNOME Help" +msgstr "GNOME súgó" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:16 +#| msgctxt "link" +#| msgid "GNOME Help" +msgid "<_:media-1/> GNOME Help" +msgstr "<_:media-1/> GNOME súgó" + +#. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-cursor-blink.page:11 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks." msgstr "" @@ -9740,31 +9717,13 @@ msgstr "" "A <gui>Sebesség</gui> csúszka segítségével módosítsa a kurzor villogási " "sebességét." -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-key-menu.page:34 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " -"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" -msgstr "" -"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " -"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/keyboard-key-menu.page:13 +#: C/keyboard-key-menu.page:14 msgid "Juanjo Marin" msgstr "Juanjo Marin" #. (itstool) path: info/desc -#: C/keyboard-key-menu.page:21 +#: C/keyboard-key-menu.page:22 msgid "" "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather " "than with a right-click." @@ -9773,35 +9732,40 @@ msgstr "" "jeleníti meg a helyi menüt." #. (itstool) path: license/p -#: C/keyboard-key-menu.page:24 C/translate.page:21 +#: C/keyboard-key-menu.page:25 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title -#: C/keyboard-key-menu.page:27 +#: C/keyboard-key-menu.page:28 msgid "What is the <key>Menu</key> key?" msgstr "Mi az a <key>Menü</key> billentyű?" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:29 +#: C/keyboard-key-menu.page:30 +#| msgid "" +#| "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " +#| "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " +#| "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can " +#| "be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is " +#| "usually depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" " +#| "mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> " +#| "key icon</media>." msgid "" "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a " "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the " "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be " "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually " -"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime=" -"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key " -"icon</media>." +"depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>." msgstr "" "A <key>Menü</key>, más néven <em>Alkalmazás</em> billentyű egyes Windowshoz " "készült billentyűzeteken található. Ez a billentyű általában a billentyűzet " "jobb alsó sarkában, a <key>Ctrl</key> billentyű mellett található, de egyes " "gyártók máshová is helyezhetik. Általában egy menüre mutató kurzor látható " -"rajta: <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-" -"menu.svg\"> <key>Menü</key> billentyű ikonja</media>." +"rajta: <_:media-1/>" #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:43 +#: C/keyboard-key-menu.page:44 msgid "" "The primary function of this key is to launch a context menu with the " "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if " @@ -9813,7 +9777,7 @@ msgstr "" "nincs egere vagy hasonló eszköze, vagy azon nincs jobb egérgomb." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:48 +#: C/keyboard-key-menu.page:49 msgid "" "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, " "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards " @@ -9826,7 +9790,7 @@ msgstr "" "(<key>Fn</key>) billentyűvel kombinálva aktiválható." #. (itstool) path: page/p -#: C/keyboard-key-menu.page:53 +#: C/keyboard-key-menu.page:54 msgid "" "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The " "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the " @@ -9929,61 +9893,6 @@ msgstr "Tartsa lenyomva a kívánt billentyűkombinációt." #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:68 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" -msgstr "" -"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " -"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" - -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:74 C/user-add.page:110 -#: C/user-changepassword.page:81 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " -"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" -msgstr "" -"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " -"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" - -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-layouts.page:77 C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:52 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " -"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" -msgstr "" -"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " -"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" - -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/keyboard-layouts.page:104 msgctxt "_" msgid "" @@ -10051,36 +9960,42 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/keyboard-layouts.page:66 +#| msgid "" +#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " +#| "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preview</media></gui>" msgid "" "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of " -"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><media type=\"image\" src=" -"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</" -"media></gui>" +"<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>" msgstr "" "Bármely kiosztás képét megjelenítheti. Válassza ki a <gui>Bemeneti források</" -"gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><media type=\"image\" src=" -"\"figures/input-keyboard-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">előnézet</" -"media></gui> gombot." +"gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:71 +#| msgid "" +#| "Certain languages offer some extra configuration options. You can " +#| "identify those languages because they have a <gui><media type=\"image\" " +#| "src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preview</media></gui> icon next to them. If you want to access " +#| "these extra parameters, select the language from the <gui>Input Source</" +#| "gui> list and a new <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">preferences</media></gui> button will give you access to the extra " +#| "settings." msgid "" "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify " -"those languages because they have a <gui><media type=\"image\" src=\"figures/" -"system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> " -"icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the " -"language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button" -"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width=" -"\"16\" height=\"16\">preferences</media></gui> button will give you access " -"to the extra settings." +"those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to " +"them. If you want to access these extra parameters, select the language from " +"the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/" +"></gui> button will give you access to the extra settings." msgstr "" "Bizonyos nyelvek további beállítási lehetőségeket is kínálnak. Ezeket a " -"nyelveket a mellettük lévő <gui><media type=\"image\" src=\"figures/system-" -"run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">előnézet</media></gui> ikonról " +"nyelveket a mellettük lévő <gui><_:media-1/></gui> ikonról " "ismerheti fel. Ezen extra paraméterek eléréséhez válassza ki a nyelvet a " "<gui>Bemeneti források</gui> listájából, és nyomja meg a megjelenő <gui " -"style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic." -"svg\" width=\"16\" height=\"16\">beállítások</media></gui> gombot." +"style=\"button\"><_:media-2/></gui> gombot." #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-layouts.page:80 @@ -10582,20 +10497,6 @@ msgstr "" "Az ablak menüjének megjelenítése, mintha a jobb egérgombbal kattintott volna " "a címsorra." -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/keyboard-osk.page:63 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" - #. (itstool) path: credit/name #: C/keyboard-osk.page:16 C/power-hibernate.page:22 msgid "Jeremy Bicha" @@ -10653,17 +10554,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/keyboard-osk.page:62 -msgid "" -"You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" -"input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">keyboard</media></" -"gui> icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again " -"automatically when you next press on something where you can use it. To make " -"the keyboard show again, open the <link xref=\"shell-notifications" -"\">messaging tray</link> (by moving your mouse to the bottom of the screen), " -"and press the keyboard icon." -msgstr "" -"A <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-" -"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">billentyűzet</media></gui> ikon " +#| msgid "" +#| "You can press the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" +#| "\"16\">keyboard</media></gui> icon to hide the keyboard temporarily. The " +#| "keyboard will show again automatically when you next press on something " +#| "where you can use it. To make the keyboard show again, open the <link " +#| "xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by moving your mouse " +#| "to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." +msgid "" +"You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the " +"keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you " +"next press on something where you can use it. To make the keyboard show " +"again, open the <link xref=\"shell-notifications\">messaging tray</link> (by " +"moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon." +msgstr "" +"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikon " "megnyomásával ideiglenesen elrejtheti a képernyő-billentyűzetet. A " "billentyűzet automatikusan újra megjelenik, amikor legközelebb egy gépelésre " "lehetőséget adót elemre kattint. A billentyűzet megjelenítéséhez nyissa meg " @@ -15170,21 +15076,6 @@ msgstr "GNOME dokumentációs projekt" msgid "Email & email software" msgstr "E-mail és levelezőprogramok" -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/net-findip.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-othersconnect.page:56 -#: C/net-othersedit.page:76 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" -msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/net-findip.page:32 msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems." @@ -15214,7 +15105,8 @@ msgstr "Belső (hálózati) IP-címének meghatározásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:45 C/net-macaddress.page:48 C/net-othersconnect.page:45 -#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/power-nowireless.page:46 +#: C/net-othersedit.page:65 C/net-proxy.page:58 C/net-vpn-connect.page:60 +#: C/power-nowireless.page:46 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Network</gui>." @@ -15225,7 +15117,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:49 C/net-macaddress.page:52 C/net-manual.page:44 #: C/net-othersconnect.page:49 C/net-othersedit.page:69 C/net-proxy.page:62 -#: C/net-vpn-connect.page:63 C/power-nowireless.page:50 +#: C/power-nowireless.page:50 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel." msgstr "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához." @@ -15240,18 +15132,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-findip.page:57 +#| msgid "" +#| "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open " +#| "the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media " +#| "type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" " +#| "height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> " +#| "for wireless network." msgid "" "You will see the IP address for a wired connection on the right, or open the " -"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media type=" -"\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for " -"wireless network." +"connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></" +"gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgstr "" "A jobb oldalon megjelenik a vezetékes kapcsolat IP-címe, vagy a kapcsolat " -"részleteit a <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" -"emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">részletek</media></" -"gui> gombbal megnyitva a vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> " -"ablakában láthatja az IP-címet." +"részleteit a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> gombbal megnyitva a " +"vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> ablakában láthatja az IP-címet." #. (itstool) path: steps/title #: C/net-findip.page:65 @@ -15891,18 +15785,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-macaddress.page:59 +#| msgid "" +#| "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on " +#| "the right for a wired connection, or open the connection details by " +#| "pressing on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/" +#| "emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></" +#| "gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgid "" "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the " "right for a wired connection, or open the connection details by pressing on " -"the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" -"symbolic.png\" width=\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to " -"see the <gui>Details</gui> for wireless network." +"the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to see the <gui>Details</" +"gui> for wireless network." msgstr "" -"A MAC cím a vezetékes kapcsolat <gui>Hardvercímeként</gui> jelenik meg a " -"jobb oldalon, vagy a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><media " -"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">részletek</media></gui> gombbal megnyitva a vezeték nélküli " -"hálózat <gui>Részletek</gui> ablakában láthatja." +"A MAC cím a vezetékes kapcsolat <gui>Hardvercímeként</gui> jelenik meg a jobb " +"oldalon, vagy a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><_:media-1/><" +"/gui> gombbal megnyitva a vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> " +"ablakában láthatja." #. (itstool) path: page/p #: C/net-macaddress.page:67 @@ -15954,7 +15852,7 @@ msgid "To manually set your network settings:" msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:37 C/net-vpn-connect.page:56 +#: C/net-manual.page:37 msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start " "typing <gui>Settings</gui>." @@ -15963,27 +15861,32 @@ msgstr "" "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-manual.page:41 C/net-vpn-connect.page:60 +#: C/net-manual.page:41 msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center." msgstr "" "Kattintson a <gui>Beállítások</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:47 +#| msgid "" +#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " +#| "manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" +#| "symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to " +#| "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " +#| "connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" +#| "symbolic.svg\">settings</media> button will be located next to the active " +#| "network." msgid "" "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -"manually and click the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-" -"symbolic.svg\">settings</media> button. For example, if you plug in to the " -"network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " -"connection, the <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic." -"svg\">settings</media> button will be located next to the active network." +"manually and click the <_:media-1/> button. For example, if you plug in to " +"the network with a cable, click <gui>Wired</gui>. For a <gui>Wi-Fi</gui> " +"connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active " +"network." msgstr "" "A bal oldali ablaktáblán válassza ki a beállítani kívánt hálózati " -"kapcsolatot, és kattintson a <media type=\"image\" src=\"figures/emblem-" -"system-symbolic.svg\">beállítások</media> gombra. Ha például kábellel " +"kapcsolatot, és kattintson a <_:media-1/> gombra. Ha például kábellel " "csatlakozik a hálózatra, kattintson a <gui>Vezetékes</gui> lehetőségre. " -"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <media type=\"image\" src=\"figures/" -"emblem-system-symbolic.svg\">beállítások</media> gomb az aktív hálózat " +"<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-2/> gomb az aktív hálózat " "mellett lesz." #. (itstool) path: item/p @@ -16023,22 +15926,31 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:68 +#| msgid "" +#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" +#| "gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter " +#| "additional DNS server addresses using the <key>+</key> button." msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -"gui>. Enter the IP address of a DNS servers you want to use. Enter " -"additional DNS server addresses using the <key>+</key> button." +"gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " +"DNS server addresses using the <key>+</key> button." msgstr "" "A <gui>DNS</gui> szakaszban kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Automatikus</" -"gui> beállítást. Írja be a használni kívánt DNS-kiszolgálók IP-címeit. A " +"gui> beállítást. Írja be a használni kívánt DNS-kiszolgáló IP-címét. A " "<key>+</key> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg." #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:73 +#| msgid "" +#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to " +#| "<gui>OFF</gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, " +#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. " +#| "Enter additional routes using the <key>+</key> button." msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -"gui>. Enter the the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</" -"gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional " -"routes using the <key>+</key> button." +"gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " +"and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes " +"using the <key>+</key> button." msgstr "" "Az <gui>Útvonalak</gui> szakaszban kapcsolja <gui>KI</gui> az " "<gui>Automatikus</gui> beállítást. Írja be a használni kívánt útvonal " @@ -16091,16 +16003,18 @@ msgstr "Válassza a bal oldali lista <gui>Wi-Fi</gui> pontját." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:55 C/net-othersedit.page:75 +#| msgid "" +#| "Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button" +#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=" +#| "\"16\" height=\"16\">details</media></gui> button to see the " +#| "<gui>Details</gui> for wireless network." msgid "" -"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><media " -"type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">details</media></gui> button to see the <gui>Details</gui> for " -"wireless network." +"Open the connection details by pressing on the <gui style=\"button\"><_:" +"media-1/></gui> button to see the <gui>Details</gui> for wireless network." msgstr "" -"Nyissa meg a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><media type=\"image" -"\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">részletek</media></gui> gomb megnyomásával a vezeték nélküli hálózat " -"<gui>Részletek</gui> ablakának eléréséhez." +"Nyissa meg a kapcsolat részleteit a <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> " +"gomb megnyomásával a vezeték nélküli hálózat <gui>Részletek</gui> ablakának " +"eléréséhez." #. (itstool) path: item/p #: C/net-othersconnect.page:60 C/net-othersedit.page:80 @@ -16578,17 +16492,17 @@ msgstr "" "elindítani: ez például javulást okozhat." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-vpn-connect.page:22 +#: C/net-vpn-connect.page:26 msgid "Set up a VPN connection to a local network over the internet." msgstr "VPN-kapcsolat beállítása egy helyi hálózathoz az interneten keresztül." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-vpn-connect.page:26 +#: C/net-vpn-connect.page:30 msgid "Connect to a VPN" msgstr "Csatlakozás VPN-hez" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:28 +#: C/net-vpn-connect.page:32 msgid "" "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a " "local network over the internet. For example, say you want to connect to the " @@ -16611,7 +16525,7 @@ msgstr "" "csatlakoztatott helyi hálózat illetéktelenek általi elérését." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:38 +#: C/net-vpn-connect.page:42 msgid "" "There are a number of different types of VPN. You may have to install some " "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out " @@ -16627,7 +16541,7 @@ msgstr "" "<app>NetworkManager</app> megfelelő bővítményét, és telepítse." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-vpn-connect.page:46 +#: C/net-vpn-connect.page:50 msgid "" "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will " "probably have to download and install some client software from the company " @@ -16639,77 +16553,102 @@ msgstr "" "Ennek beüzemeléséhez az itt leírtaktól eltérő lépések lehetnek szükségesek." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-vpn-connect.page:52 +#: C/net-vpn-connect.page:56 msgid "Once that's done, you can set up the VPN connection:" msgstr "Ha ez kész, akkor beállíthatja a VPN-kapcsolatot:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:66 +#: C/net-vpn-connect.page:64 +#| msgid "Click on <gui>Settings</gui> to open the control center." +msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the control center." +msgstr "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a vezérlőközpont megnyitásához." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/net-vpn-connect.page:67 +#| msgid "" +#| "In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new " +#| "connection." msgid "" -"In the list on the left, click the <key>+</key> button to add a new " -"connection." +"At the bottom of the list on the left, click the <key>+</key> button to add " +"a new connection." msgstr "" -"Új kapcsolat hozzáadásához a bal oldali listában kattintson a <key>+</key> " +"Új kapcsolat hozzáadásához a bal oldali lista alján kattintson a <key>+</key> " "gombra." #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:71 -msgid "" -"Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>." -msgstr "" -"Válassza a <gui>VPN</gui> elemet a csatolók listájából, és nyomja meg a " -"<gui>Létrehozás</gui> gombot." +#| msgid "" +#| "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list, and click <gui>Create…</gui>." +msgid "Choose <gui>VPN</gui> in the interface list." +msgstr "Válassza a <gui>VPN</gui> elemet a csatolók listájából." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:75 -msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have." -msgstr "" -"Nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot, és válassza ki a használandó VPN-" -"típust." +#: C/net-vpn-connect.page:74 +#| msgid "" +#| "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have." +msgid "Choose which kind of VPN connection you have." +msgstr "Válassza ki a használandó VPN-típust." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:79 +#: C/net-vpn-connect.page:77 msgid "" -"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering " -"details like your username and password as you go." +"Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are " +"finished." msgstr "" -"Nyomja meg a <gui>Létrehozás</gui> gombot, és kövesse a megjelenő " -"utasításokat, adja meg felhasználónevét és jelszavát." +"Töltse ki a VPN kapcsolat adatait, majd nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> " +"gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:84 +#: C/net-vpn-connect.page:81 +#| msgid "" +#| "When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on " +#| "the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just " +#| "created. It will try to establish a VPN connection - the network icon " +#| "will change as it tries to connect." msgid "" -"When you've finished setting-up the VPN, click the system status area on the " -"top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just created. It " -"will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it " -"tries to connect." +"When you have finished setting-up the VPN, click the system status area on " +"the top bar, click <gui>VPN</gui> and select the connection you just " +"created. You may need to enter a password for the connection before it is " +"established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in " +"the top bar." msgstr "" "Amikor befejezte a VPN beállítását, kattintson a rendszerállapot területre a " -"felső sávon, válassza a <gui>VPN</gui> almenüt, majd az imént létrehozott " -"kapcsolatot. A számítógép megpróbálja létrehozni a VPN kapcsolatot, ezalatt " -"a hálózat ikon megváltozik." +"felső sávon, válassza a <gui>VPN</gui> menüt, majd az imént létrehozott " +"kapcsolatot. A kapcsolat létrehozása előtt szükség lehet a hozzá tartozó " +"jelszó megadására. A kapcsolat létrejötte után egy lakat alakú ikon jelenik " +"meg a felső sávon." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:91 +#: C/net-vpn-connect.page:88 +#| msgid "" +#| "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need " +#| "to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking " +#| "the system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by " +#| "<gui>VPN Settings</gui>, then select the connection you just created." msgid "" "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to " -"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the " -"system status area on the top bar, click <gui>VPN</gui> followed by <gui>VPN " -"Settings</gui>, then select the connection you just created." +"double-check the VPN settings you entered. You can do this from the " +"<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection, select the " +"VPN connection from the list, then press the button in the bottom right " +"corner of the panel." msgstr "" "Remélhetőleg sikerül csatlakoznia a VPN-hez. Ellenkező esetben ellenőrizze a " -"megadott VPN-beállításokat. Ezt a felső sávon lévő rendszerállapot-területre " -"való kattintással, a <gui>VPN</gui> menüpont, majd a <gui>VPN beállítások</" -"gui> alatt az imént létrehozott kapcsolat kiválasztásával teheti meg." +"megadott VPN-beállításokat. Ezt a kapcsolat létrehozására használt <gui>" +"Hálózat</gui> panelen teheti meg. Válassza ki a VPN-kapcsolatot a listából, " +"majd nyomja meg a panel jobb alsó sarkában lévő gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-vpn-connect.page:98 +#: C/net-vpn-connect.page:95 +#| msgid "" +#| "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar " +#| "and click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection." msgid "" "To disconnect from the VPN, click the system status area on the top bar and " -"click <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection." +"click <gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection." msgstr "" "A VPN-kapcsolat bontásához kattintson a rendszerállapot területre a felső " -"sávon, és válassza a <gui>Bontás</gui> menüpontot a VPN-kapcsolat neve alatt." +"sávon, és válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a VPN-kapcsolat neve " +"alatt." #. (itstool) path: info/desc #: C/net-what-is-ip-address.page:14 @@ -16876,7 +16815,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:48 C/net-wireless-airplane.page:29 -#: C/net-wireless-hidden.page:34 +#: C/net-wireless-hidden.page:38 msgid "" "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>." msgstr "" @@ -16885,7 +16824,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:50 C/net-wireless-airplane.page:32 -#: C/net-wireless-hidden.page:36 +#: C/net-wireless-hidden.page:40 msgid "Select <gui>Wi-Fi Settings</gui>." msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget." @@ -17294,18 +17233,18 @@ msgstr "" "hidden\">más módon kell csatlakozni</link>." #. (itstool) path: info/desc -#: C/net-wireless-hidden.page:22 +#: C/net-wireless-hidden.page:26 msgid "" "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list." msgstr "Csatlakozás a hálózatlistában nem szereplő vezeték nélküli hálózathoz." #. (itstool) path: page/title -#: C/net-wireless-hidden.page:27 +#: C/net-wireless-hidden.page:31 msgid "Connect to a hidden wireless network" msgstr "Kapcsolódás rejtett vezeték nélküli hálózathoz" #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:29 +#: C/net-wireless-hidden.page:33 msgid "" "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden " "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the " @@ -17316,12 +17255,13 @@ msgstr "" "ablakban. Rejtett vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódáshoz:" #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:37 -msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button." +#: C/net-wireless-hidden.page:41 +#| msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network...</gui> button." +msgid "Click the <gui>Connect to Hidden Network…</gui> button." msgstr "Nyomja meg a <gui>Kapcsolódás rejtett hálózathoz</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:39 +#: C/net-wireless-hidden.page:43 msgid "" "In the window that appears, select a previously-connected hidden network " "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new " @@ -17332,7 +17272,7 @@ msgstr "" "gui> gombot egy új beállításához." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:44 +#: C/net-wireless-hidden.page:48 msgid "" "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless " "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list." @@ -17342,39 +17282,49 @@ msgstr "" "listából." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:48 +#: C/net-wireless-hidden.page:52 msgid "Enter the password or other security details." msgstr "Adja meg jelszavát, vagy más biztonsági adatokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/net-wireless-hidden.page:51 +#: C/net-wireless-hidden.page:55 msgid "Click <gui>Connect</gui>." msgstr "Kattintson a <gui>Kapcsolódás</gui> gombra." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:55 +#: C/net-wireless-hidden.page:59 +#| msgid "" +#| "You may have to check the settings of the wireless base station or router " +#| "to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</" +#| "em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " +#| "<gui>02:00:01:02:03:04</gui>." msgid "" -"You may have to check the settings of the wireless base station or router to " -"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> " -"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: " -"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>." +"You may have to check the settings of the wireless access point or router to " +"see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you " +"can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's " +"MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and " +"can usually be found on the underside of the access point." msgstr "" "A hálózat nevének meghatározásához szükség lehet a vezeték nélküli " -"bázisállomás vagy router beállításainak megnézésére. A név gyakran a " -"<em>BSSID</em> alatt található meg, és valahogy így néz ki: " -"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>." +"hozzáférési pont vagy router beállításainak megnézésére. Ha nem tudja a " +"hálózat nevét (SSID), akkor használhatja a <em>BSSID</em> (a hozzáférési pont " +"MAC-címe), amely valahogy így néz ki: " +"<gui>02:00:01:02:03:04</gui> és általában a hozzáférési pont alján látható." #. (itstool) path: page/p -#: C/net-wireless-hidden.page:60 +#: C/net-wireless-hidden.page:65 +#| msgid "" +#| "You should also check the wireless base station's security settings. Look " +#| "for terms like WEP and WPA." msgid "" -"You should also check the wireless base station's security settings. Look " -"for terms like WEP and WPA." +"You should also check the security settings for the wireless access point. " +"Look for terms like WEP and WPA." msgstr "" -"A vezeték nélküli bázisállomás biztonsági beállításait is nézze meg. Keresse " -"a WEP vagy WPA rövidítéseket." +"A vezeték nélküli hozzáférési pont biztonsági beállításait is nézze meg. " +"Keresse a WEP vagy WPA rövidítéseket." #. (itstool) path: note/p -#: C/net-wireless-hidden.page:64 +#: C/net-wireless-hidden.page:69 msgid "" "You may think that hiding your wireless network will improve security by " "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this " @@ -20315,8 +20265,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-cancel-job.page:54 +#| msgid "" +#| "Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop " +#| "symbols." msgid "" -"Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop " +"Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop " "symbols." msgstr "A nyomtatási feladatot a leállítás gomb megnyomásával szakíthatja meg." @@ -20582,17 +20535,24 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 +#| msgid "" +#| "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " +#| "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " +#| "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel." +#| "sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another " +#| "ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</" +#| "app>." msgid "" "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink " "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon " "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel." -"sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink " +"sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink " "levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>." msgstr "" "Ennek alternatívájaként telepíthet egy alkalmazást a tintaszintek " "ellenőrzésére vagy figyelésére. Az <app>Inkblot</app> képes számos HP, Epson " "és Canon nyomtató tintaszintjét kijelezni. Nézze meg, hogy nyomtatója " -"szerepel-e a <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported" +"szerepel-e a <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported" "\">támogatott típusok listáján</link>. Az Epson és néhány más nyomtatókhoz " "használható másik tintaszint-figyelő alkalmazás az <app>mktink</app>." @@ -20675,8 +20635,9 @@ msgstr "Nyomtató helyének megváltoztatása:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:81 -msgid "By clicking on the location, start editing the location." -msgstr "A helyre kattintva kezdje el azt szerkeszteni." +#| msgid "By clicking on the location, start editing the location." +msgid "Click on the location, and start editing the location." +msgstr "Kattintson a helyre, és kezdje el azt szerkeszteni." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-name-location.page:84 @@ -20811,13 +20772,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/printing-select.page:35 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/printing-select.png' " +#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" msgstr "" "external ref='figures/printing-select.png' " -"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'" +"md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-select.page:7 @@ -20923,9 +20888,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup-default-printer.page:65 +#| msgid "" +#| "The search results filtering is available only in the dialog for addition " +#| "of new printers." msgid "" -"The search results filtering is available only in the dialog for addition of " -"new printers." +"The search results filtering is available only in the dialog for adding new " +"printers." msgstr "" "A találatok szűrése csak akkor érhető el az ablakban, ha új nyomtatókat vesz " "fel." @@ -20962,8 +20930,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:44 +#| msgid "" +#| "You do not need to select whether you want to install network or local " +#| "printer now. They are listed in one window." msgid "" -"You do not need to select whether you want to install network or local " +"You do not need to select whether you want to install a network or local " "printer now. They are listed in one window." msgstr "" "Nem kell kiválasztani, hogy hálózati vagy helyi nyomtatót szeretne-e " @@ -21122,8 +21093,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-to-file.page:17 +#| msgid "" +#| "Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a " +#| "printer." msgid "" -"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a " +"Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a " "printer." msgstr "" "Dokumentum mentése PDF, PostScript vagy SVG fájlként a nyomtatóra küldése " @@ -21195,7 +21169,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-to-file.page:50 -msgid "Chose your other page preferences." +#| msgid "Chose your other page preferences." +msgid "Choose your other page preferences." msgstr "Válassza ki további oldalbeállításait." #. (itstool) path: item/p @@ -21527,7 +21502,7 @@ msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen." msgstr "Készítsen képet vagy videót képernyőjének eseményeiről." #. (itstool) path: credit/years -#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:14 +#: C/screen-shot-record.page:15 C/translate.page:13 msgid "2011" msgstr "2011" @@ -21792,11 +21767,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/session-fingerprint.page:62 -#| msgid "" -#| "Press on <gui>Disabled</gui>, nexdt to <gui>Fingerprint Login</gui> to " -#| "add a fingerprint for the selected account. If you are adding the " -#| "fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</" -#| "gui> the panel." msgid "" "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a " "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for " @@ -21944,24 +21914,6 @@ msgstr "" "példák közt nem szerepel, a régióbeállítás a hét kezdőnapját is vezérli a " "naptárakban." -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/session-language.page:56 C/session-language.page:97 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " -"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" -msgstr "" -"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " -"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" - #. (itstool) path: info/desc #: C/session-language.page:9 msgid "Switch to a different language for user interface and help text." @@ -21988,19 +21940,27 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Nyelv</gui> gombra." #. (itstool) path: item/p #: C/session-language.page:53 C/session-language.page:94 +#| msgid "" +#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset " +#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <media " +#| "type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/" +#| ">. Some translations may be incomplete, and certain applications may not " +#| "support your language at all. Any untranslated text will appear in the " +#| "language in which the software was originally developed, usually American " +#| "English." msgid "" "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of " -"the supported languages. If your language is not listed, click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some " -"translations may be incomplete, and certain applications may not support " -"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in " -"which the software was originally developed, usually American English." +"the supported languages. If your language is not listed, click <_:media-1/>. " +"Some translations may be incomplete, and certain applications may not " +"support your language at all. Any untranslated text will appear in the " +"language in which the software was originally developed, usually American " +"English." msgstr "" "Válassza ki a kívánt nyelvet. A kiinduló lista csak a támogatott nyelvek " "részhalmazát tartalmazza. Ha a nyelve nincs felsorolva, akkor kattintson a " -"<media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg" -"\"/> gombra. Egyes fordítások hiányosak lehetnek, és bizonyos alkalmazások " -"egyáltalán nincsenek lefordítva. A lefordítatlan szövegek a szoftver " +"<_:media-1/> gombra. Egyes fordítások hiányosak lehetnek, és bizonyos " +"alkalmazások egyáltalán nincsenek lefordítva. A lefordítatlan szövegek a " +"szoftver " "fejlesztéséhez eredetileg használt nyelven jelennek meg, általában amerikai " "angolul." @@ -23060,13 +23020,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/shell-introduction.page:45 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " +#| "md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" +"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" msgstr "" "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' " -"md5='e8ddb71686295c5c4b301a58b976ed46'" +"md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -23124,17 +23088,27 @@ msgstr "" # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to # update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to # whatever you like once you have updated your copy of the file. +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:164 +#: C/shell-introduction.page:134 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-appts.png' " +#| "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" +"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " +"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" +"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' " +"md5='af4db3d3d3ed4572fb2c4d3847ca0836'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -23145,14 +23119,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:169 +#: C/shell-introduction.page:145 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " +"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-exit-classic.png' " -"md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' " +"md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -23163,12 +23141,34 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:218 +#: C/shell-introduction.page:193 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" +"external ref='figures/shell-exit.png' md5='bfe2580e70c3220b06582417451cda96'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/shell-introduction.page:198 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +#| "md5='94d9a2756facd4ea5fc267ea0a86bb22'" +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" +msgstr "" +"external ref='figures/shell-exit-classic.png' " +"md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -23179,14 +23179,12 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:240 +#: C/shell-introduction.page:247 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='figures/shell-message-tray.png' " -"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" +"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" msgstr "" -"external ref='figures/shell-message-tray.png' " -"md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" +"external ref='figures/shell-lock.png' md5='b8894ae82f64e964bc802982aa3b988a'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -23197,7 +23195,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-introduction.page:274 +#: C/shell-introduction.page:303 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' " @@ -23377,11 +23375,49 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:130 +#| msgid "Applications menu" +msgid "Application menu" +msgstr "Alkalmazásmenü" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/shell-introduction.page:135 C/shell-introduction.page:146 +msgid "App Menu of <app>Terminal</app>" +msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje" + +#. (itstool) path: when/p +#: C/shell-introduction.page:137 +msgid "" +"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " +"name of the active application alongside with its icon and provides quick " +"access to application preferences or help. The items that are available in " +"the application menu vary depending on the application." +msgstr "" +"A <gui>Tevékenységek</gui> gomb mellett található alkalmazásmenü megjeleníti " +"az aktív alkalmazás nevét és ikonját, és gyors hozzáférést biztosít az " +"alkalmazás beállításaihoz vagy súgójához. Az alkalmazásmenüben elérhető " +"elemek az alkalmazástól függően változnak." + +#. (itstool) path: when/p +#: C/shell-introduction.page:148 +msgid "" +"Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and " +"<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside " +"with its icon and provides quick access to application preferences or help. " +"The items that are available in the application menu vary depending on the " +"application." +msgstr "" +"Az <gui>Alkalmazások</gui> és <gui>Helyek</gui> menü mellett található " +"alkalmazásmenü megjeleníti az aktív alkalmazás nevét és ikonját, és gyors " +"hozzáférést biztosít az alkalmazás beállításaihoz vagy súgójához. Az " +"alkalmazásmenüben elérhető elemek az alkalmazástól függően változnak." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shell-introduction.page:159 msgid "Clock, calendar & appointments" msgstr "Óra, naptár és találkozók" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:145 +#: C/shell-introduction.page:174 msgid "" "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month " "calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the " @@ -23394,7 +23430,7 @@ msgstr "" "<app>Evolution</app> naptárát is." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:152 +#: C/shell-introduction.page:181 msgid "" "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments." "</link>" @@ -23403,17 +23439,17 @@ msgstr "" "találkozókról.</link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:160 +#: C/shell-introduction.page:189 msgid "You and your computer" msgstr "Ön és a számítógépe" #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:165 C/shell-introduction.page:170 +#: C/shell-introduction.page:194 C/shell-introduction.page:199 msgid "User menu" msgstr "Felhasználói menü" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:175 +#: C/shell-introduction.page:204 msgid "" "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings " "and your computer." @@ -23422,7 +23458,7 @@ msgstr "" "számítógépének kezeléséhez." #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:202 +#: C/shell-introduction.page:231 msgid "" "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other " "people from using it. You can also quickly switch users without logging out " @@ -23435,7 +23471,7 @@ msgstr "" "menüből felfüggesztheti vagy kikapcsolhatja a számítógépet." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:209 +#: C/shell-introduction.page:238 msgid "" "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and " "turning off your computer.</link>" @@ -23445,12 +23481,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:216 C/shell-introduction.page:219 +#: C/shell-introduction.page:245 C/shell-introduction.page:248 msgid "Lock Screen" msgstr "Zároló képernyő" #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:222 +#: C/shell-introduction.page:251 msgid "" "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is " "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from " @@ -23465,7 +23501,7 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a médialejátszás vezérlését." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:230 +#: C/shell-introduction.page:259 msgid "" "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>" msgstr "" @@ -23473,17 +23509,12 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: section/title -#: C/shell-introduction.page:238 +#: C/shell-introduction.page:267 msgid "Message Tray" msgstr "Üzenettálca" -#. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:241 -msgid "Message tray" -msgstr "Üzenettálca" - #. (itstool) path: section/p -#: C/shell-introduction.page:244 +#: C/shell-introduction.page:273 msgid "" "The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer " "against the bottom of the screen or by pressing <keyseq><key>Super</" @@ -23496,7 +23527,7 @@ msgstr "" "azokat." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:251 +#: C/shell-introduction.page:280 msgid "" "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the " "message tray.</link>" @@ -23506,12 +23537,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:275 +#: C/shell-introduction.page:288 C/shell-introduction.page:304 msgid "Window List" msgstr "Ablaklista" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:263 +#: C/shell-introduction.page:292 msgid "" "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently " "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus " @@ -23522,7 +23553,7 @@ msgstr "" "lehetővé teszi a feladataira koncentrálást a figyelmének megosztása nélkül." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-introduction.page:268 +#: C/shell-introduction.page:297 msgid "" "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</" "link>" @@ -23531,7 +23562,7 @@ msgstr "" "link>" #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:280 +#: C/shell-introduction.page:309 msgid "" "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier " "for the current worskpace, such as <gui>1</gui> for the first (top) " @@ -23546,7 +23577,7 @@ msgstr "" "válassza ki a használni kívánt munkaterületet a menüből." #. (itstool) path: when/p -#: C/shell-introduction.page:285 +#: C/shell-introduction.page:314 msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, it will " "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the " @@ -24415,7 +24446,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #. (itstool) path: media/p -#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:27 +#: C/shell-terminology.page:127 C/shell-workspaces.page:28 msgid "Workspace selector" msgstr "Munkaterület-választó" @@ -25103,14 +25134,18 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/shell-workspaces.page:26 +#: C/shell-workspaces.page:27 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/shell-workspaces.png' " +#| "md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " -"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" +"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" msgstr "" "external ref='figures/shell-workspaces.png' " -"md5='7bff363fa97b90b297adcd52bd20d6ea'" +"md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'" #. (itstool) path: info/desc #: C/shell-workspaces.page:10 @@ -25118,12 +25153,12 @@ msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop." msgstr "A munkaterületek az asztalán lévő ablakok csoportosítására szolgálnak." #. (itstool) path: page/title -#: C/shell-workspaces.page:23 +#: C/shell-workspaces.page:24 msgid "What is a workspace, and how will it help me?" msgstr "Mi az a munkaterület, és mire használható?" #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:30 +#: C/shell-workspaces.page:31 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -25135,7 +25170,7 @@ msgstr "" "megkönnyítése." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:35 +#: C/shell-workspaces.page:36 msgid "" "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use " "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant " @@ -25147,7 +25182,7 @@ msgstr "" "megkönnyítése." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:40 +#: C/shell-workspaces.page:41 msgid "" "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have " "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one " @@ -25160,12 +25195,12 @@ msgstr "" "zenelejátszó pedig a harmadik munkaterületre kerülhet." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:45 +#: C/shell-workspaces.page:46 msgid "Using workspaces:" msgstr "Munkaterületek használata:" #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:49 +#: C/shell-workspaces.page:50 msgid "" "In the <gui>Activities</gui> overview, move your cursor to the right-most " "side of the screen." @@ -25174,7 +25209,7 @@ msgstr "" "szélére." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:51 +#: C/shell-workspaces.page:52 msgid "" "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the " "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most " @@ -25185,7 +25220,7 @@ msgstr "" "képernyő jobb szélére." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:57 +#: C/shell-workspaces.page:58 msgid "" "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty " "workspace. This is the <link xref=\"shell-terminology\">workspace selector</" @@ -25196,7 +25231,7 @@ msgstr "" "terminology\">munkaterület-választó</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:60 +#: C/shell-workspaces.page:61 msgid "" "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the <link " "xref=\"shell-terminology\">workspace selector</link>." @@ -25206,7 +25241,7 @@ msgstr "" "választó</link>." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:65 +#: C/shell-workspaces.page:66 msgid "" "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto " "the empty workspace in the <link xref=\"shell-terminology\">workspace " @@ -25219,7 +25254,7 @@ msgstr "" "ráejtett ablakot, és alatta megjelenik egy új üres munkaterület." #. (itstool) path: item/p -#: C/shell-workspaces.page:72 +#: C/shell-workspaces.page:73 msgid "" "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other " "workspaces." @@ -25228,7 +25263,7 @@ msgstr "" "húzza át azokat más munkaterületekre." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-workspaces.page:77 +#: C/shell-workspaces.page:78 msgid "There is always at least one workspace." msgstr "Mindig van legalább egy munkaterület." @@ -25930,13 +25965,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:28 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " +#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " -"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" +"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" msgstr "" "external ref='figures/top-bar-icons.png' " -"md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" +"md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'" # This is a reference to an external file such as an image or video. When # the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -25948,13 +25987,17 @@ msgstr "" #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/status-icons.page:34 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " +#| "md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " -"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" +"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'" msgstr "" "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' " -"md5='c111828dd0fb5e409d81e2568650689a'" +"md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'" #. (itstool) path: credit/name #: C/status-icons.page:12 @@ -26002,267 +26045,267 @@ msgid "Volume Control Icons" msgstr "Hangerőszabályzó ikonjai" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:62 +#: C/status-icons.page:61 msgid "The volume is set to high." msgstr "A hangerő magasra van állítva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:66 +#: C/status-icons.page:65 msgid "The volume is set to medium." msgstr "A hangerő közepesre van állítva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:71 +#: C/status-icons.page:69 msgid "The volume is set to low." msgstr "A hangerő alacsonyra van állítva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:75 +#: C/status-icons.page:73 msgid "The volume is muted." msgstr "A hangerő el van némítva." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:82 +#: C/status-icons.page:80 msgid "Bluetooth Manager Icons" msgstr "Bluetooth-kezelő ikonjai" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:87 +#: C/status-icons.page:85 msgid "Bluetooth has been activated." msgstr "A Bluetooth bekapcsolva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:91 +#: C/status-icons.page:89 msgid "Bluetooth has been disabled." msgstr "A Bluetooth letiltva." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:97 +#: C/status-icons.page:95 msgid "Network Manager Icons" msgstr "Hálózatkezelő ikonjai" #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:99 +#: C/status-icons.page:97 msgid "<app>Cellular Connection</app>" msgstr "<app>Mobil kapcsolatok</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:104 +#: C/status-icons.page:102 msgid "Connected to a 3G network." msgstr "Csatlakozva egy 3G hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:108 +#: C/status-icons.page:106 msgid "Connected to a 4G network." msgstr "Csatlakozva egy 4G hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:112 +#: C/status-icons.page:110 msgid "Connected to an EDGE network." msgstr "Csatlakozva egy EDGE hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:116 +#: C/status-icons.page:114 msgid "Connected to a GPRS network." msgstr "Csatlakozva egy GPRS hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:120 +#: C/status-icons.page:118 msgid "Connected to a UMTS network." msgstr "Csatlakozva egy UMTS hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:124 +#: C/status-icons.page:122 msgid "Connected to a cellular network." msgstr "Csatlakozva egy mobil hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:128 +#: C/status-icons.page:126 msgid "Acquiring a cellular network connection." msgstr "Csatlakozás mobil hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:132 C/status-icons.page:234 +#: C/status-icons.page:130 C/status-icons.page:232 msgid "Very high signal strength." msgstr "Nagyon magas jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238 +#: C/status-icons.page:134 C/status-icons.page:236 msgid "High signal strength." msgstr "Magas jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242 +#: C/status-icons.page:138 C/status-icons.page:240 msgid "Medium signal strength." msgstr "Közepes jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246 +#: C/status-icons.page:142 C/status-icons.page:244 msgid "Low signal strength." msgstr "Alacsony jelerősség." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:148 +#: C/status-icons.page:146 msgid "Extremely low signal strength." msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:154 +#: C/status-icons.page:152 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>" msgstr "<app>Helyi hálózati (LAN) kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:158 +#: C/status-icons.page:156 msgid "There has been an error in finding the network." msgstr "Hiba történt a hálózat keresésekor." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:162 +#: C/status-icons.page:160 msgid "The network is inactive." msgstr "A hálózat nem aktív." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:166 +#: C/status-icons.page:164 msgid "There is no route found for the network." msgstr "Nem található útvonal a hálózathoz." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:170 +#: C/status-icons.page:168 msgid "The network is offline." msgstr "Nincs hálózati kapcsolat." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:174 +#: C/status-icons.page:172 msgid "The network is receiving data." msgstr "A hálózat adatokat fogad." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:178 +#: C/status-icons.page:176 msgid "The network is transmitting and receiving data." msgstr "A hálózat adatokat küld és fogad." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:182 +#: C/status-icons.page:180 msgid "The network is transmitting data." msgstr "A hálózat adatokat küld." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:188 +#: C/status-icons.page:186 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>" msgstr "<app>Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:192 C/status-icons.page:205 +#: C/status-icons.page:190 C/status-icons.page:203 msgid "Acquiring a network connection." msgstr "Csatlakozás a hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:196 +#: C/status-icons.page:194 msgid "Connected to a VPN network." msgstr "Csatlakozva egy VPN hálózatra." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:201 +#: C/status-icons.page:199 msgid "<app>Wired Connection</app>" msgstr "<app>Vezetékes kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:209 +#: C/status-icons.page:207 msgid "Disconnected from the network." msgstr "A hálózati kapcsolat bontva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:213 +#: C/status-icons.page:211 msgid "Connected to a wired network." msgstr "Csatlakozva egy vezetékes hálózatra." #. (itstool) path: section/p -#: C/status-icons.page:218 +#: C/status-icons.page:216 msgid "<app>Wireless Connection</app>" msgstr "<app>Vezeték nélküli kapcsolat</app>" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:222 +#: C/status-icons.page:220 msgid "Acquiring a wireless connection." msgstr "Csatlakozás a vezeték nélküli hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:226 +#: C/status-icons.page:224 msgid "The wireless network is encrypted." msgstr "A vezeték nélküli hálózat titkosított." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:230 +#: C/status-icons.page:228 msgid "Connected to a wireless network." msgstr "Csatlakozva a vezeték nélküli hálózatra." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:250 +#: C/status-icons.page:248 msgid "Very low signal strength." msgstr "Nagyon alacsony jelerősség." #. (itstool) path: section/title -#: C/status-icons.page:257 +#: C/status-icons.page:255 msgid "Power Manager Icons" msgstr "Energiakezelő ikonjai" #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:262 +#: C/status-icons.page:260 msgid "The battery is full." msgstr "Az akkumulátor tele." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:266 +#: C/status-icons.page:264 msgid "The battery is partially drained." msgstr "Az akkumulátor részben lemerült." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:270 +#: C/status-icons.page:268 msgid "The battery is low." msgstr "Az akkumulátor gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:274 +#: C/status-icons.page:272 msgid "Caution: The battery is very low." msgstr "Figyelmeztetés: Az akkumulátor nagyon gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:278 +#: C/status-icons.page:276 msgid "The battery is extremely low." msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:282 +#: C/status-icons.page:280 msgid "The battery has been unplugged." msgstr "Az akkumulátor eltávolítva." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:286 +#: C/status-icons.page:284 msgid "The battery is fully charged." msgstr "Az akkumulátor teljesen feltöltve." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:290 +#: C/status-icons.page:288 msgid "The battery is full and charging." msgstr "Az akkumulátor tele és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:294 +#: C/status-icons.page:292 msgid "The battery is partially full and charging." msgstr "Az akkumulátor részben tele és feltöltve." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:298 +#: C/status-icons.page:296 msgid "The battery is low and charging." msgstr "Az akkumulátor gyenge és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:303 +#: C/status-icons.page:300 msgid "The battery is very low and charging." msgstr "Az akkumulátor nagyon gyenge és töltődik." #. (itstool) path: td/p -#: C/status-icons.page:308 +#: C/status-icons.page:304 msgid "The battery is empty and charging." msgstr "Az akkumulátor üres és töltődik." @@ -26551,17 +26594,17 @@ msgid "Tips & tricks" msgstr "Tippek és trükkök" #. (itstool) path: info/desc -#: C/translate.page:8 +#: C/translate.page:7 msgid "How and where to help translate these topics." msgstr "Hogyan és hol segíthetek lefordítani a jelen súgótémákat?" #. (itstool) path: page/title -#: C/translate.page:25 +#: C/translate.page:27 msgid "Participate to improve translations" msgstr "Vegyen részt a fordítások tökéletesítésében" #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:26 +#: C/translate.page:29 msgid "" "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You " "are welcome to participate." @@ -26570,7 +26613,7 @@ msgstr "" "szívesen fogadjuk." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:29 +#: C/translate.page:33 msgid "" "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many " "languages</link> for which translations are still needed." @@ -26579,33 +26622,44 @@ msgstr "" "van</link>, amelyhez még szükség van fordításokra." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:32 -msgid "" -"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" -"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/" -"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the " -"ability to upload new translations." -msgstr "" -"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"http://l10n.gnome.org\">létre kell " -"hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <link " -"href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé " +#: C/translate.page:37 +#| msgid "" +#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org" +#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome." +#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give " +#| "you the ability to upload new translations." +msgid "" +"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/" +"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n." +"gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give " +"you the ability to upload new translations." +msgstr "" +"A fordítás elkezdéséhez <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">létre " +"kell hoznia egy fiókot</link>, és csatlakoznia kell a nyelvének megfelelő <" +"link " +"href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">fordítócsapathoz</link>. Ez lehetővé " "teszi Önnek az új fordítások feltöltését." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:36 -msgid "" -"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat." -"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the " -"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a " -"result of timezone differences." -msgstr "" -"A GNOME fordítókkal <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A" -"%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC-en</link> is cseveghet. A csatornán a világ " -"minden részéről vannak emberek, így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések " +#: C/translate.page:43 +#| msgid "" +#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003." +#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. " +#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an " +#| "immediate response as a result of timezone differences." +msgid "" +"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the " +"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are " +"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " +"timezone differences." +msgstr "" +"A GNOME fordítókkal <link xref=\"help-irc\">IRC-en</link> is cseveghet a " +"#i18n csatornára belépve. A csatornán a világ minden részéről vannak emberek, " +"így előfordulhat, hogy az időzóna-eltérések " "miatt nem kap azonnal választ." #. (itstool) path: page/p -#: C/translate.page:39 +#: C/translate.page:49 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their " "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing " @@ -26755,18 +26809,20 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:108 +#| msgid "" +#| "You can chose to set a password for the new user, or let them set it " +#| "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button" +#| "\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=" +#| "\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to " +#| "automatically generate a random password." msgid "" "You can chose to set a password for the new user, or let them set it " "themselves on their first login. You can press on the <gui style=\"button" -"\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=" -"\"16\" height=\"16\">generate password</media></gui> icon to automatically " -"generate a random password." +"\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password." msgstr "" -"Beállíthatja az új felhasználó jelszavát, vagy lehetővé teheti nekik az első " -"bejelentkezésükkor történő beállítást. A <gui style=\"button\"><media type=" -"\"image\" src=\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=" -"\"16\">jelszó előállítása</media></gui> ikonra kattintva automatikusan " -"előállíthat egy véletlen jelszót." +"Beállíthatja az új felhasználó jelszavát, vagy lehetővé teheti neki az első " +"bejelentkezésekor történő beállítást. A <gui style=\"button\"><_:media-1/><" +"/gui> ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen jelszót." #. (itstool) path: item/p #: C/user-add.page:115 @@ -27213,13 +27269,15 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-changepassword.page:80 +#| msgid "" +#| "You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" +#| "\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate " +#| "password</media></gui> icon to automatically generate a random password." msgid "" -"You can press on the <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=" -"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">generate " -"password</media></gui> icon to automatically generate a random password." +"You can press on the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to " +"automatically generate a random password." msgstr "" -"A <gui style=\"button\"><media type=\"image\" src=\"figures/system-run-" -"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">jelszó előállítása</media></gui> " +"A <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> " "ikonra kattintva automatikusan előállíthat egy véletlen jelszót." #. (itstool) path: item/p @@ -27981,6 +28039,165 @@ msgstr "" msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Wacom rajztábla" +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/gnome.png' md5='85ec62374d1dc2168674a56999647b05'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " +#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/yelp-icon-big.png' " +#~ "md5='292c209957ac50bb031fcec6cddfa47f'" + +#~ msgctxt "link:trail" +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Help</" +#~ "media>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome.png\">Súgó</" +#~ "media>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> " +#~ "GNOME Help" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logó</media> " +#~ "A GNOME súgója" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " +#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/view-fullscreen-16.png' " +#~ "md5='dc1621b9a95cfc1f1919d931d7825d06'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " +#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' " +#~ "md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' " +#~ "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " +#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/system-run-symbolic.svg' " +#~ "md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " +#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' " +#~ "md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='__failed__'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" +#~ msgstr "external ref='figures/emblem-system-symbolic.png' md5='__failed__'" + +#~ msgid "" +#~ "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, " +#~ "entering details like your username and password as you go." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg a <gui>Létrehozás</gui> gombot, és kövesse a megjelenő " +#~ "utasításokat, adja meg felhasználónevét és jelszavát." + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " +#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/view-more-symbolic.svg' " +#~ "md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " +#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/shell-message-tray.png' " +#~ "md5='2a5e016635dbaf5cf1f9242678fc03d7'" + +#~ msgid "Message tray" +#~ msgstr "Üzenettálca" + +# This is a reference to an external file such as an image or video. When +# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +# whatever you like once you have updated your copy of the file. +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' " +#~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/top-bar-icons.png' " +#~ "md5='20465d2e6383aa4a46f0364487d6ff54'" + #~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" #~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>" @@ -30805,23 +31022,6 @@ msgstr "Wacom rajztábla" #~ "Nyissa meg az <gui>Online fiókok</gui> alkalmazást a Tevékenységek " #~ "áttekintésben." -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -# -# This is a reference to an external file such as an image or video. When -# the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -# update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -# whatever you like once you have updated your copy of the file. -#~ msgctxt "_" -#~ msgid "" -#~ "external ref='figures/shell-appts.png' " -#~ "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" -#~ msgstr "" -#~ "external ref='figures/shell-appts.png' " -#~ "md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'" - #~ msgid "" #~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose " #~ "<gui>Benchmark Volume</gui>." |