summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeong-ho Cho <shcho@gnome.org>2023-03-05 03:29:29 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-05 03:29:29 +0000
commitbbef1e5cb4a3c3615832fd669168fbab4aa43475 (patch)
treefdd1494d5913c13dfd0c1ea4822b0b6fc4d79580
parenta5eda88d6696e93fb86edb24d2030b78a60148f7 (diff)
downloadgnome-user-docs-bbef1e5cb4a3c3615832fd669168fbab4aa43475.tar.gz
Update Korean translation
-rw-r--r--gnome-help/ko/ko.po1513
1 files changed, 949 insertions, 564 deletions
diff --git a/gnome-help/ko/ko.po b/gnome-help/ko/ko.po
index b3996571..7276c393 100644
--- a/gnome-help/ko/ko.po
+++ b/gnome-help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Korean translation for gnome-user-docs.
# Copyright (C) 2021 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
-# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021, 2022.
+# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-27 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-29 02:59+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-28 12:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-05 03:54+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr "이 문서는 <_:link-1/>를 따릅니다."
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021, 2022"
+msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021, 2022, 2023"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:20 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:18 C/a11y-dwellclick.page:20
#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:22 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>, 2021, 2022"
#: C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:14
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19 C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12
#: C/prefs-display.page:11 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
+#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:20 C/session-formats.page:16
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
#: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
#: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
#: C/display-dual-monitors.page:17 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 C/files-browse.page:28
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:19
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
#: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:14
#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
@@ -116,10 +116,10 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17 C/prefs-display.page:15
#: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14 C/privacy-purge.page:22
-#: C/privacy-screen-lock.page:24 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
-#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18 C/sharing-bluetooth.page:18
-#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17
-#: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
+#: C/privacy-screen-lock.page:25 C/screen-shot-record.page:25 C/session-formats.page:20
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/sharing-desktop.page:20 C/sharing-media.page:17 C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
+#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-notifications.page:18
#: C/shell-windows-lost.page:18 C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17 C/sound-volume.page:20
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26 C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22 C/power-suspendfail.page:20
#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:29
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22 C/sharing.page:14
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:14
#: C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 C/shell-introduction.page:28
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19
#: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21 C/tips-specialchars.page:24
@@ -1034,6 +1034,157 @@ msgstr ""
"상단 표시줄의 <link xref=\"a11y-icon\">접근성 아이콘</link>을 누른 후 <gui>시각 알림</gui>를 선택하여 간단하"
"게 시각 알림을 켜고 끌 수 있습니다."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/about.page:12 C/about-hardware.page:11 C/about-hostname.page:11 C/about-os.page:11 C/backup-check.page:16
+#: C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
+#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
+#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
+#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
+#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
+#: C/sharing-bluetooth.page:23
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/about.page:18 C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Accounts"
+msgstr "계정"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about.page:19
+msgid "View information about your system."
+msgstr "시스템 정보를 봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about.page:22
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about.page:24
+msgid ""
+"You can find out information about the hardware and OS on your system in the <app>About</app> window. Change "
+"the name used to identify your system on the network or with Bluetooth."
+msgstr ""
+"시스템에 설치한 하드웨어와 운영체제 정보는 <app>정보</app>창에서 찾아볼 수 있습니다. 네트워크 또는 블루투스 "
+"장치에서 식별할 시스템 식별 이름을 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-hardware.page:17
+msgid "Discover information about the hardware installed on your system."
+msgstr "시스템에 장착한 하드웨어 정보를 알아봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-hardware.page:21
+msgid "Discover information about your system hardware"
+msgstr "시스템 하드웨어 정보 확인하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-hardware.page:23
+msgid ""
+"Knowing about what hardware is installed may help you understand if new software or hardware will be "
+"compatible with your system."
+msgstr ""
+"어떤 하드웨어를 장착했는지 알면 어떤 새 프로그램 또는 하드웨어가 시스템에 맞는지 이해하는데 도움을 받을 수 있"
+"습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:28 C/about-hostname.page:28 C/about-os.page:28 C/gnome-version.page:26
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>정보</gui> 입력을 시작합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:32 C/about-hostname.page:32 C/about-os.page:32
+msgid "Press <gui>About</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>정보</gui>을 눌러 창을 엽니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hardware.page:35
+msgid ""
+"Look at the information that is listed under <gui>Hardware Model</gui>, <gui>Memory</gui>, <gui>Processor</"
+"gui> and so on."
+msgstr "<gui>하드웨어 모델</gui>, <gui>메모리</gui>, <gui>프로세서</gui> 등의 정보를 목록으로 살펴봅니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/about-hardware.page:41 C/about-os.page:41
+msgid ""
+"Information can be copied from each item by selecting it and then copying to the clipboard. This makes it "
+"easy to share information about your system with others."
+msgstr ""
+"선택하여 복사하고 클림보드에 붙여넣을 수 있는 각 항목의 정보입니다. 시스템 정보를 쉽게 다른 사용자와 공유할 "
+"수 있게 합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-hostname.page:17
+msgid "Change the name used to identify your system on the network and to Bluetooth devices."
+msgstr "네트워크에 연결한 시스템 또는 블루투스 장치에 알릴 시스템 식별 이름을 바꿉니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-hostname.page:21
+msgid "Change the device name"
+msgstr "장치 이름 바꾸기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-hostname.page:23
+msgid ""
+"Having a name that is uniquely recognisable makes it easier to identify your system on the network and when "
+"pairing Bluetooth devices."
+msgstr ""
+"유일하게 구별할 수 있는 이름을 부여하면 네트워크에서와 블루투스 장치를 연결할 때 시스템을 쉽게 식별할 수 있습"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hostname.page:35
+msgid "Select <gui>Device Name</gui> from the list."
+msgstr "목록에서 <gui>장치 이름</gui>을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-hostname.page:38
+msgid "Enter a name for your system, and click <gui style=\"button\">Rename</gui>."
+msgstr "시스템 이름을 입력한 후, <gui style=\"button\">이름 바꾸기</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/about-hostname.page:44
+msgid ""
+"Although the hostname is changed immediately after the system name has been changed, some running programs "
+"and services may have to be restarted for the change to take effect."
+msgstr ""
+"시스템 이름을 바꾸면 호스트 이름은 바로 바뀌지만 일부 실행 프로그램과 서비스에서는 시스템을 다시 시작해야 바"
+"뀐 내용을 인식합니다."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/about-os.page:17
+msgid "Discover information about the operating system installed on your system."
+msgstr "시스템에 설치한 운영체제 정보를 알아봅니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/about-os.page:21
+msgid "Find information about your operating system"
+msgstr "운영체제 정보 확인하기"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/about-os.page:23
+msgid ""
+"Knowing about what operating system is installed may help you understand if new software or hardware will be "
+"compatible with your system."
+msgstr ""
+"설치한 운영체제 종류를 알면 새 프로그램 또는 하드웨어가 시스템에 어울리는지 여부를 이해하는데 도움을 받을 수 "
+"있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/about-os.page:35
+msgid ""
+"Look at the information that is listed under <gui>OS Name</gui>, <gui>OS Type</gui>, <gui>GNOME Version</"
+"gui> and so on."
+msgstr "<gui>운영체제 이름</gui>, <gui>운영체제 형식</gui>, <gui>그놈 버전</gui> 등에 있는 정보를 살펴봅니다."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/about-this-guide.page:8
msgid "A few tips on using the desktop help guide."
@@ -1050,7 +1201,7 @@ msgstr "데스크톱 도움 안내서 활용의 약간의 비결입니다."
#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
#: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
#: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
-#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
@@ -1058,7 +1209,7 @@ msgstr "데스크톱 도움 안내서 활용의 약간의 비결입니다."
#: C/power-closelid.page:17 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
#: C/power-nowireless.page:18 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
#: C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:15
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:15
#: C/shell-windows-lost.page:14 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15 C/shell-workspaces.page:16
@@ -1123,31 +1274,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:29
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
#: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
#: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:21 C/printing-order.page:17
#: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:16 C/printing-setup.page:20
-#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:28
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:18 C/privacy-purge.page:18 C/privacy-screen-lock.page:29
#: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:24
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
#: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
-#: C/sharing-displayname.page:15
msgid "2014"
msgstr "2014"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
-#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
#: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
@@ -1203,8 +1353,8 @@ msgstr "<gui>온라인 계정</gui>을 눌러 창을 엽니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:59
-msgid "Select an account from the list on the right."
-msgstr "우측의 목록에서 계정을 선택합니다."
+msgid "Select an account from the list."
+msgstr "목록에서 계정을 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:62
@@ -1351,8 +1501,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-provider-not-available.page:37
msgid ""
-"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
+"If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/-/issues/new\"> issue tracker</link>."
msgstr ""
"기타 서비스 지원 기능을 추가하고자 한다면 <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-"
"accounts/-/issues/new\">문제 추적기</link>에서 개발자에게 연락합니다."
@@ -1410,8 +1560,8 @@ msgstr "확인 대화상자에서 <gui>제거</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/accounts-remove.page:76
msgid ""
-"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
-"\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
+"Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-"
+"service\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
msgstr ""
"계정을 완전히 삭제하기보다는, 데스크톱에서 접근하는 <link xref=\"accounts-disable-service\">서비스를 제한</"
"link>할 수 있습니다."
@@ -1593,12 +1743,6 @@ msgstr ""
"어떤 프로그램이 어떤 온라인 서비스를 활용할 수 있는지 알아보려면 <link xref=\"accounts-which-application\"/>"
"를 살펴봅니다."
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/accounts.page:19 C/user-accounts.page:35
-msgctxt "link:trail"
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/accounts.page:20
msgid "Connect to your accounts with various online services."
@@ -1619,19 +1763,6 @@ msgstr ""
"구글과 페이스북 같은 일부 온라인 서비스는 <app>온라인 계정</app> 창에서 로그인할 수 있습니다. 전자메일, 달"
"력, 대화, 문서 온라인 서비스에 프로글매에서 접근할 수 있게 해줍니다."
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
-#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
-#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
-#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
-#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
-#: C/nautilus-preview.page:22 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:24 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/sharing-bluetooth.page:23
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/backup-check.page:22
msgid "Verify your backup was successful."
@@ -1684,7 +1815,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19
#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -1785,12 +1916,13 @@ msgstr "선택한 백업 프로그램 도움말은 백업 뿐만 아니라 데
#: C/backup-how.page:44
msgid ""
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an "
-"external hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
-"\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
+"external hard drive, an online storage service, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-"
+"thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from "
+"there."
msgstr ""
-"대안 선택지는 외장 하드 드라이브나 온라인 저장 서비스 또는 USB 드라이브와 같은 안전한 위치로의 <link xref="
-"\"files-copy\">파일 복사</link> 입니다. <link xref=\"backup-thinkabout\">개인 파일</link> 및 설정은 보통 홈 "
-"폴더에 있으므로 해당 위치의 파일을 복사할 수 있습니다."
+"대안 선택지는 외장 하드 드라이브나 온라인 저장 서비스 또는 USB 드라이브와 같은 안전한 위치로의 <link "
+"xref=\"files-copy\">파일 복사</link> 입니다. <link xref=\"backup-thinkabout\">개인 파일</link> 및 설정은 보"
+"통 홈 폴더에 있으므로 해당 위치의 파일을 복사할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/backup-how.page:49
@@ -2230,7 +2362,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61 C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Bluetooth</gui>."
@@ -2240,7 +2372,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>블루투스</gui>를 눌러 창을 엽니다."
@@ -2341,19 +2473,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
-msgid "PlayStation 3 joypads"
-msgstr "플레이스테이션 3 조이패드"
+msgid "PlayStation 5 joypads"
+msgstr "플레이스테이션 5 조이패드"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
-"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
-"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Holding the <_:media-1/> button, press the <_:media-2/> button until the light bar is blinking to make it "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
msgstr ""
-"이 장치는 “케이블 페어링” 방식을 진행합니다. USB로 조이패드를 연결한 후 <gui>블루투스 설정</gui>을 열고 블루"
-"투스를 켭니다. “PS” 단추를 누르고 나면 이 조이패드를 설정할 지 여부가 뜹니다. 케이블을 뽑고 “PS” 단추를 누르"
-"면 블루투스로 연결하여 사용합니다."
+"<_:media-1/> 단추를 누르고, 밝은 막대가 깜빡일 때까지 <_:media-2/> 단추를 누르면 다른 블루투스 장치에서 볼 "
+"수 있고 연결할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
@@ -2363,30 +2493,46 @@ msgstr "플레이스테이션 4 조이패드"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
+"Using the <_:media-1/> and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> 단추와 “공유” 단추를 동시에 눌러 조이패드를 페어링 하면 다른 블루투스 장치처럼 페어링할 수 있게 "
+"목록에 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:38
+msgid ""
+"Those devices can also use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
-"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"press the <_:media-1/> button. Unplug them and press the <_:media-2/> to use them over Bluetooth."
msgstr ""
-"이 장치는 “케이블 페어링” 방식을 진행합니다. USB로 조이패드를 연결한 후 <gui>블루투스 설정</gui>을 열고 블루"
-"투스를 켭니다. “PS” 단추를 누르지 않고도 이 조이패드를 설정할 지 여부가 뜹니다. 케이블을 뽑고 “PS” 단추를 누"
-"르면 블루투스로 연결하여 사용합니다."
+"이 장치는 “케이블 페어링” 방식도 진행할 수 있습니다. USB로 조이패드를 연결한 후 <gui>블루투스 설정</gui>을 열"
+"고 블루투스를 켭니다. <_:media-1/> 단추를 누르지 않고도 이 조이패드를 설정할 지 여부가 뜹니다. 케이블을 뽑고 "
+"<_:media-2/> 단추를 누르면 블루투스로 연결하여 사용합니다."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:47
+msgid "PlayStation 3 joypads"
+msgstr "플레이스테이션 3 조이패드"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:48
msgid ""
-"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad visible "
-"and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the <_:media-1/> button, you will get asked whether to set "
+"those joypads up. Unplug them and <_:media-2/> button to use them over Bluetooth."
msgstr ""
-"USB 케이블이 없을 경우 “PS” 단추와 “Share” 단추를 동시에 누르면 다른 블루투스장치처럼 페어링할 수 있도록 목록"
-"에 나타납니다."
+"이 장치는 “케이블 페어링” 방식을 진행합니다. USB로 조이패드를 연결한 후 <gui>블루투스 설정</gui>을 열고 블루"
+"투스를 켭니다. <_:media-1/> 단추를 누르고 나면 이 조이패드를 설정할 지 여부가 뜹니다. 케이블을 뽑고 <_:"
+"media-2/> 단추를 누르면 블루투스로 연결하여 사용합니다."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:56
msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
msgstr "플레이스테이션 3 BD 원격 조종기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
msgid ""
"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
"in the devices list as usual."
@@ -2394,30 +2540,30 @@ msgstr ""
"“Start” 단추와 “Enter” 단추를 동시에 5초간 누릅니다. 장치 목록에서 일반 장치처럼 원격으로 선택할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:61
msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
msgstr "닌텐도 위, 위 U 원격 조종기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:62
msgid ""
"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
-"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
-"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
+"Also note that some software like console emulators will want direct access to the remotes, and, in those "
+"cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
msgstr ""
"배터리 칸의 붉은 “Sync” 단추를 활용하여 페어링 단계를 시작합니다. 다른 단추를 함께 누르는 동작은 페어링 정보"
-"를 유지하지 않으므로 간단한 순서를 따라 전체를 다시 진행해야 할 수도 있습니다. 또한 일부 프로그램에서는 직접 "
-"접근 방식이든, 원격 접근 방식이든, 이 경우 블루투스 창에서 설정하면 안됩니다. 절차는 프로그램 설명서를 참고합"
-"니다."
+"를 유지하지 않으므로, 간단한 순서를 따라 전 과정을 다시 진행해야 할 수도 있습니다. 또한 콘솔 에뮬레이터 같은 "
+"일부 프로그램에서는 직접 접근 방식이든, 원격 접근 방식이든, 이 경우 블루투스 창에서 설정하면 안됩니다. 절차"
+"는 프로그램 설명서를 참고합니다."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:70
msgid "ION iCade"
msgstr "ION iCade"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:71
msgid ""
"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
"instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of the "
@@ -2499,8 +2645,8 @@ msgstr "장치 블루투스 연결 스위치가 꺼짐"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
msgid ""
-"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
-"\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
+"Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link "
+"xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
"phone, make sure that it is not in airplane mode."
msgstr ""
"연결하려는 장치의 블루투스를 켰는지, <link xref=\"bluetooth-visibility\">발견할 수 있거나 살펴볼 수 있는지</"
@@ -2626,29 +2772,29 @@ msgstr ""
"시줄에 나타납니다. 전송이 끝나면 <gui>닫기</gui>를 누릅니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "컴퓨터의 블루투스 장치를 켜거나 끕니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "블루투스를 켜거나 끄기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
"Bluetooth on:"
msgstr "다른 블루투스 장치에 연결할 때 블루투스를 켜거나 절전을 목적으로 끌 수 있습니다. 블루투스를 켜려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr "상단의 스위치를 켭니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
@@ -2659,29 +2805,24 @@ msgstr ""
"습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "블루투스를 끄려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:39 C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgstr "상단 표시줄의 우측에서 <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">시스템 메뉴</gui>를 엽니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "<gui><_:media-1/> 사용 중이 아님</gui>을 선택합니다. 메뉴의 블루투스 섹션을 확장합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
-msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
-msgstr "<gui>끄기</gui>를 선택합니다."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
+msgstr "<gui><_:media-1/> 블루투스</gui>를 선택합니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
"panel is open."
@@ -2712,10 +2853,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/bluetooth-visibility.page:50 C/sharing-bluetooth.page:59
-msgid ""
-"You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
-msgstr ""
-"다른 장치에 나타나는 여러분의 컴퓨터 이름을 <link xref=\"sharing-displayname\">바꾸기</link>할 수 있습니다."
+msgid "You can <link xref=\"about-hostname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
+msgstr "다른 장치에 나타나는 여러분의 컴퓨터 이름을 <link xref=\"about-hostname\">바꾸기</link>할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:54
@@ -2807,9 +2946,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
@@ -2822,9 +2963,11 @@ msgstr "시계, 달력, 일정"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:27
@@ -2903,8 +3046,8 @@ msgstr "<gui>표준 시간대</gui>를 누르고, 지도에서 위치를 선택
#. (itstool) path: page/p
#: C/clock-timezone.page:65
msgid ""
-"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link xref="
-"\"clock-set\">set the clock manually</link>."
+"The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link "
+"xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
msgstr ""
"다른 위치를 선택하면 시계를 자동으로 새로 고칩니다. <link xref=\"clock-set\">시간을 직접 맞출</link> 수도 있"
"습니다."
@@ -3672,9 +3815,9 @@ msgstr "기본 모니터 프로파일에 왜 보정 연한이 없을까요?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/color-notspecifiededid.page:18
msgid ""
-"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
-"memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
+"The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in "
+"a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
"capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
"correction."
msgstr ""
@@ -4148,8 +4291,8 @@ msgstr "<gui style=\"menu item\">삭제</gui> 옵션을 눌러 연락처를 제
#. (itstool) path: page/p
#: C/contacts-add-remove.page:72
msgid ""
-"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui style="
-"\"button\">Remove</gui>."
+"To remove one or more contacts, check the boxes next to the contacts you want to delete and press <gui "
+"style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr ""
"하나 이상의 연락처를 제거하려면, 삭제하고자 하는 연락처 옆의 상자에 표시한 후 <gui style=\"button\">제거</"
"gui>를 누릅니다."
@@ -4759,8 +4902,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
"which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
-"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
-"\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
+"likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-"
+"how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
"worse."
msgstr ""
"“고장 직전” 상태가 뜨면, 디스크는 여전히 상당한 정상 상태지만, 곧 고장 상태에 돌입할 징후를 발견한 상태입니"
@@ -5371,8 +5514,8 @@ msgid ""
"If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
"for you. For more information, see <link xref=\"power-autobrightness\"/>."
msgstr ""
-"컴퓨터에 통합 조명 센서 기능이 붙어있다면, 화면 밝기를 자동으로 조절할 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref="
-"\"power-autobrightness\"/>을 살펴봅니다."
+"컴퓨터에 통합 조명 센서 기능이 붙어있다면, 화면 밝기를 자동으로 조절할 수 있습니다. 자세한 내용은 <link "
+"xref=\"power-autobrightness\"/>을 살펴봅니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:68
@@ -5380,8 +5523,8 @@ msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
"save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
msgstr ""
-"화면 밝기를 조절할 수 있다면 절전시 자동으로 화면을 어둡게 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref="
-"\"power-whydim\"/>를 살펴봅니다."
+"화면 밝기를 조절할 수 있다면 절전시 자동으로 화면을 어둡게 만들 수 있습니다. 자세한 내용은 <link "
+"xref=\"power-whydim\"/>를 살펴봅니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/display-dual-monitors.page:27
@@ -5814,9 +5957,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-browse.page:56
msgid ""
-"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way "
-"you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
+"To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
+"introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the "
+"overview in the same way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
msgstr ""
"파일 관리자를 시작하려면 <gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요에서 <app>파일</app>"
"을 엽니다. <link xref=\"shell-apps-open\">프로그램 검색</link>을 진행하여 동일한 방법으로 개요를 통해 파일 "
@@ -5835,9 +5978,9 @@ msgid ""
"click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
"window."
msgstr ""
-"파일 관리자에서 폴더 내용을 보려면 두번 누르고, 해당 파일의 기본 프로그램을 열려면 두번 두르거나 <link xref="
-"\"mouse-middleclick\">가운데 단추를 누릅니다</link>. 폴더에 가운데 단추 누르기를 하면, 새 탭을 열어줍니다. "
-"새 탭 또는 새 창을 열 대 폴더에 오른쪽 단추를 누를 수도 있습니다."
+"파일 관리자에서 폴더 내용을 보려면 두번 누르고, 해당 파일의 기본 프로그램을 열려면 두번 두르거나 <link "
+"xref=\"mouse-middleclick\">가운데 단추를 누릅니다</link>. 폴더에 가운데 단추 누르기를 하면, 새 탭을 열어줍니"
+"다. 새 탭 또는 새 창을 열 대 폴더에 오른쪽 단추를 누를 수도 있습니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:71
@@ -5875,31 +6018,31 @@ msgstr ""
#: C/files-browse.page:87
msgid ""
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, press the "
-"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link xref="
-"\"nautilus-bookmarks-edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in the "
-"sidebar."
+"menu button in the top-right corner of the window and then select <gui>Sidebar</gui>. You can <link "
+"xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">add bookmarks to folders that you use often</link> and they will appear in "
+"the sidebar."
msgstr ""
"<em>가장자리 창</em> 에서 일반 위치에 간단하게 접근할 수 있습니다. 가장자리 표시줄이 안보인다면, 창 우측 상단"
"의 메뉴 단추를 누른 후 <gui>가장자리 창</gui>을 선택합니다. <link xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">자주 사용"
"하는 폴더를 책갈피로 추가</link>하여 가장차리 창에 나타낼 수 있습니다."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:28
+#: C/files-copy.page:29
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "항목을 새 폴더로 복사하거나 이동합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:31
+#: C/files-copy.page:32
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "파일 및 폴더 복사 또는 이동"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:34
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the "
"copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
@@ -5908,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"로 복사 또는 이동할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:37
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. "
"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if "
@@ -5918,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"전에 문서 내용의 백업 사본을 만들(고 바뀐 내용을 원하지 않을 경우 오래된 사본을 활용할) 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:43
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same "
"way."
@@ -5926,90 +6069,90 @@ msgstr ""
"아래 방법은 파일 및 폴더에 모두 적용합니다. 정확히 동일한 방식으로 파일 및 폴더를 복사하고 옮길 수 있습니다."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
msgid "Copy and paste files"
msgstr "파일 복사 및 붙여넣기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "복사하고자 하는 파일을 한 번 눌러 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
-msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:49
+msgid "Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"항목 위에서 오른쪽 단추를 누르고 <gui>복사</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> 키"
-"를 누릅니다."
+"항목 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <gui>복사</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq> 키를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:50
+#: C/files-copy.page:51
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "복사한 파일을 둘 다른 폴더를 찾아봅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:52
+#: C/files-copy.page:53
msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-"매뉴 단추를 누른 후 <gui>붙여넣기</gui>를 골라 파일 복사를 끝내거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
-"keyseq> 키를 누릅니다. 이제 원본 폴더와 다른 폴더에 파일 사본이 들어갑니다."
+"마우스 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>붙여넣기</gui>를 골라 파일 복사를 끝내거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq> 키를 누릅니다. 이제 원본 폴더와 다른 폴더에 파일 사본이 들어갑니다."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "파일을 잘라내고 붙여넣어 이동하기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "이동하고자 하는 파일을 한 번 눌러 선택합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:61
-msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:62
+msgid "Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
-"항목 위에서 오른쪽 단추를 누르고 <gui>잘라내기</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq> "
-"키를 누릅니다."
+"항목 위에서 마우스 오른쪽 단추를 누르고 <gui>잘라내기</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
+"keyseq> 키를 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "이동한 파일을 둘 다른 폴더를 찾아봅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:64
+#: C/files-copy.page:65
msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to "
-"the other folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-"매뉴 단추를 누른 후 <gui>붙여넣기</gui>를 골라 파일 이동을 끝내거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
-"keyseq> 키를 누릅니다. 이제 원본 폴더에서 파일이 빠지고 다른 폴더로 파일을 옮겼습니다."
+"마우스 오른쪽 단추를 누른 후 <gui>붙여넣기</gui>를 골라 파일 이동을 끝내거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq> 키를 누릅니다. 이제 원본 폴더에서 파일이 빠지고 다른 폴더로 파일을 옮겼습니다."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "파일을 끌어다 복사 또는 이동하기"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:72
+#: C/files-copy.page:73
msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
msgstr "파일 관리자를 열어 복사하려는 파일이 들어있는 폴더로 이동합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:74
+#: C/files-copy.page:75
msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or "
-"copy the file."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">New Window</"
+"gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, "
+"navigate to the folder where you want to move or copy the file."
msgstr ""
-"상단 표시줄의 <gui>파일</gui>을 누르고 <gui>새 창</gui>을 선택 (또는 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></"
-"keyseq> 키를 누름) 하여 두 번째 창을 엽니다. 새 창에서 파일을 이동하거나 복사할 폴더를 찾아봅니다."
+"창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">새 창</gui>을 선택 (또는 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> 키를 누름) 하여 두 번째 창을 엽니다. 새 창에서 파일을 이동하거나 복사할 폴더를 찾아"
+"봅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:79
+#: C/files-copy.page:81
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the "
"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
@@ -6018,7 +6161,7 @@ msgstr ""
"다른</em> 장치면 <em>복사</em>합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:82
+#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
"you’re dragging from one device to another."
@@ -6027,7 +6170,7 @@ msgstr ""
"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:84
+#: C/files-copy.page:86
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
@@ -6036,11 +6179,11 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:91
+#: C/files-copy.page:93
msgid ""
"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
-"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
+"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
msgstr ""
"<em>읽기 전용</em> 매체의 폴더에 파일을 복사하거나 이동할 수는 없습니다. 읽기 전용인 일부 폴더는 내용 변경을 "
"막아 보호합니다. <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">파일 권한 바꾸기</link>로 읽기 전용 속성"
@@ -6187,17 +6330,17 @@ msgstr ""
"다. 더 느린 속도로 구우면 신뢰도가 더 높아집니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr "파일을 숨겨 파일 관리자에서 볼 수 없게합니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:32
+#: C/files-hidden.page:33
msgid "Hide a file"
msgstr "파일 숨기기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
msgid ""
"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a "
"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
@@ -6206,7 +6349,7 @@ msgstr ""
"을 때는 파일 관리자에 나타나지 않지만 해당 위치에는 그대로 나타납니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:38
+#: C/files-hidden.page:39
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
@@ -6216,7 +6359,7 @@ msgstr ""
"예를 들어, <file>example.txt</file> 파일을 숨기려면 <file>.example.txt</file> 이름으로 바꾸어야 합니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:45
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
"the beginning of the folder’s name."
@@ -6225,60 +6368,62 @@ msgstr ""
"더를 숨깁니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:49
+#: C/files-hidden.page:50
msgid "Show all hidden files"
msgstr "숨긴 모든 파일 표시"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:51
+#: C/files-hidden.page:52
msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that "
+"are not hidden."
msgstr ""
-"폴더에서 숨긴 모든 파일을 표시하려면, 해당 폴더를 이동하거나 도구 모음의 보기 옵션 단추를 누른 후 <gui>숨긴 "
-"파일 표시</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 누릅니다. 이렇게 하면 숨기지 않"
-"은 일반 파일은 물론이고 모든 숨긴 파일도 볼 수 있습니다."
+"폴더에서 숨긴 모든 파일을 표시하려면, 해당 폴더로 이동하고 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">숨긴 파일 표시</gui>를 고르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 누릅니"
+"다. 이렇게 하면 숨기지 않은 일반 파일은 물론이고 모든 숨긴 파일도 볼 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:58
+#: C/files-hidden.page:57
msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either press the menu button in the top-right corner of the window and switch off "
+"<gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
-"이 파일을 다시 숨기려면, 도구 모음의 보기 옵션 단추를 누르고<gui>숨긴 파일 표시</gui>를 고르거나 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 다시 누릅니다."
+"이 파일을 다시 숨기려면, 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui style=\"menuitem\">숨긴 파일 표시</gui>를 고"
+"르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 다시 누릅니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:66
+#: C/files-hidden.page:64
msgid "Unhide a file"
msgstr "파일 숨김 해제"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:66
msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
-"파일 숨김을 해제하려면 숨김 파일이 들어있는 폴더로 가서 도구 모음의 보기 옵션 단추를 누른 후 <gui>숨긴 파일 "
-"표시</gui>를 누릅니다. 그 다음 숨김 파일을 찾아 파일 이름 앞에 <file>.</file> 이 들어있지 않게 이름을 바꿔줍"
-"니다. 예를 들면 <file>.example.txt</file> 숨긴 파일을 보이려면 <file>example.txt</file>로 이름을 바꿔야합니"
-"다."
+"파일 숨김을 해제하려면 숨김 파일이 들어있는 폴더로 가서 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
+"style=\"menuitem\">숨긴 파일 표시</gui>를 누르거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 누릅니"
+"다. 그 다음 숨김 파일을 찾아 파일 이름 앞에 <file>.</file> 이 들어있지 않게 이름을 바꿔줍니다. 예를 들면 "
+"<file>.example.txt</file> 숨긴 파일을 보이려면 <file>example.txt</file>로 이름을 바꿔야합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:73
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
-"files again."
+"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
-"파일 이름을 바꾸고 나면 도구 모음에서 보기 옵션 단추를 누르고 <gui>숨긴 파일 표시</gui>를 고르거나 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 눌러 다른 파일을 다시 숨길 수 있습니다."
+"파일 이름을 바꾸고 나면 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누르고 <gui style=\"menuitem\">숨긴 파일 표시</gui>를 고르"
+"거나 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> 키를 눌러 다른 파일을 다시 숨길 수 있습니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:83
+#: C/files-hidden.page:78
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
@@ -6287,11 +6432,11 @@ msgstr ""
"리자에서 항상 숨긴 파일을 표시하려면 <link xref=\"nautilus-views\"/>를 봅니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:88
+#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
-"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
-"\"/> for more information."
+"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
+"tilde\"/> for more information."
msgstr ""
"대부분의 숨긴 파일에는 파일 이름 앞에 <file>.</file>이 붙어있지만, 일부 파일에는 이 대신 파일 이름 마지막에 "
"<file>~</file>가 붙습니다. 이 파일은 백업 파일입니다. 자세한 내용은 <link xref=\"files-tilde\"/>를 봅니다."
@@ -6553,11 +6698,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:48
msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder "
-"from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From Trash</gui>. It will be restored to "
+"the folder from where it was deleted."
msgstr ""
-"삭제한 파일이 있다면, 해당 파일을 누른 후 <gui>복원</gui>을 선택합니다. 그러면 파일을 지웠던 폴더에 해당 파일"
-"을 복원해줍니다."
+"삭제한 파일이 있다면, 해당 파일을 누른 후 <gui>휴지통에서 복원</gui>을 선택합니다. 그러면 해당 파일을 지웠던 "
+"폴더에 복원해줍니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:54
@@ -6750,8 +6895,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-rename.page:80
msgid ""
-"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
-"\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
+"If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-"
+"hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
msgstr ""
"파일 이름에 <file>.</file>이 처음 문자로 온다면 파일 관리자에서 해당 파일을 보려고 하면 <link xref=\"files-"
"hidden\">숨김</link> 상태가 됩니다."
@@ -7147,8 +7292,8 @@ msgid ""
"> for information on how to change the default sort order."
msgstr ""
"예를 들면 날짜순 또는 파일 크기 순으로 폴더의 파일을 다른 방식으로 정렬할 수 있습니다. 파일을 정렬하는 일반적"
-"인 방법에 대해서는 아래 <link xref=\"#ways\"/>을 봅니다. 기본 정렬 순서를 바꾸는 자세한 내용은 <link xref="
-"\"nautilus-views\"/>를 봅니다."
+"인 방법에 대해서는 아래 <link xref=\"#ways\"/>을 봅니다. 기본 정렬 순서를 바꾸는 자세한 내용은 <link "
+"xref=\"nautilus-views\"/>를 봅니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-sort.page:41
@@ -7383,8 +7528,8 @@ msgid ""
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for advice "
"on dealing with hidden files."
msgstr ""
-"이 파일은 일반 숨김 파일 처럼 동일한 방식으로 다룹니다. 숨김 파일을 다루는 방법을 알아보려면 <link xref="
-"\"files-hidden\"/>을 살펴봅니다."
+"이 파일은 일반 숨김 파일 처럼 동일한 방식으로 다룹니다. 숨김 파일을 다루는 방법을 알아보려면 <link "
+"xref=\"files-hidden\"/>을 살펴봅니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/files.page:28
@@ -7568,7 +7713,7 @@ msgstr "창 목록"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:264
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
"lets you quickly minimize and restore them."
@@ -7588,8 +7733,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/gnome-classic.page:62
msgid ""
-"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> key."
+"To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key."
msgstr ""
"<em><gui>현재 활동</gui> 개요</em>에 접근할 떄 <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 키를 누를 수도 있"
"습니다."
@@ -7731,14 +7876,6 @@ msgid ""
msgstr "<gui>실행</gui>의 <gui>정보</gui> 패널로 들어가면 시스템에서 실행하는 그놈 버전을 확인할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-version.page:26
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>정보</gui> 입력을 시작합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/gnome-version.page:30
msgid ""
"A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
@@ -7793,8 +7930,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
"the inserted card appear in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; "
-"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu"
-"\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
+"click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui "
+"style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
msgstr ""
"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요에서 <app>파일</app>을 엽니다. 왼쪽 가장자리 "
"창에 장착한 카드가 나타납니까? 때로는 목록에 카드가 나타나지만 마운트한 상태가 아닐 수도 있습니다. 이때 한 "
@@ -7976,13 +8113,11 @@ msgstr "폴라리에서 IRC 계정을 만들려면 <link href=\"help:polari/\">
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:32
msgid ""
-"The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
-"If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> "
-"to access the <sys>gnome</sys> channel."
+"The GNOME IRC server is <sys>irc.libera.chat</sys>. If your computer is properly configured you can click on "
+"the link <link href=\"irc://irc.libera.chat/gnome\"/> to access the <sys>gnome</sys> channel."
msgstr ""
-"그놈 IRC 서버 주소는 <sys>irc.gnome.org</sys>입니다. \"김프 네트워크\"라는 문구를 볼 수 있습니다. 컴퓨터를 제"
-"대로 설정했다면 <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> 링크를 눌러 <sys>gnome</sys> 채널에 입장할 수 있습"
-"니다."
+"그놈 IRC 서버 주소는 <sys>irc.libera.chat</sys>입니다. 컴퓨터를 제대로 설정했다면 <link href=\"irc://irc."
+"libera.chat/gnome\"/> 링크를 눌러 <sys>gnome</sys> 채널에 입장할 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
@@ -8012,8 +8147,8 @@ msgstr "메일링 리스트"
#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
-"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link href="
-"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+"each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
"메일링 리스트는 전자메일 기반 대화 수단입니다. 그놈 메일링 리스트에서 지원을 요청할 수 있습니다. 대부분의 각 "
"그놈 프로그램은 자체 메일링 리스트가 있습니다. 전체 메일링 리스트 목록은 <link href=\"http://mail.gnome.org/"
@@ -8220,7 +8355,7 @@ msgstr "원하는 키 조합을 누릅니다."
#. (itstool) path: credit/years
#: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
#: C/printing-name-location.page:18 C/printing-name-location.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:26
-#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:30 C/session-fingerprint.page:26
+#: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:31 C/session-fingerprint.page:26
#: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:16
msgid "2013"
msgstr "2013"
@@ -8305,8 +8440,8 @@ msgid ""
"will give you access to the extra settings."
msgstr ""
"일부 언어에서는 추가 설정 옵션이 있습니다. 해당 항목에 <gui><_:media-1/></gui> 아이콘이 붙어있기 때문에 이런 "
-"언어를 확인할 수 있습니다. 추가 매개 변수에 접근하려면 <gui>입력기</gui> 목록에서 언어를 선택하고 <gui style="
-"\"button\"><_:media-2/></gui> 단추를 눌러 추가 설정에 접근합니다."
+"언어를 확인할 수 있습니다. 추가 매개 변수에 접근하려면 <gui>입력기</gui> 목록에서 언어를 선택하고 <gui "
+"style=\"button\"><_:media-2/></gui> 단추를 눌러 추가 설정에 접근합니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard-layouts.page:99
@@ -10192,7 +10327,7 @@ msgstr "마우스 또는 터치패드의 왼쪽 오른쪽 단추 동작을 서
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:92
-#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:157
+#: C/mouse-touchpad-click.page:133 C/mouse-touchpad-click.page:172 C/mouse-touchpad-click.page:196
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
"&amp; Touchpad</gui>."
@@ -10202,7 +10337,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:96
-#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:161
+#: C/mouse-touchpad-click.page:137 C/mouse-touchpad-click.page:176 C/mouse-touchpad-click.page:200
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>마우스 및 터치패드</gui>를 눌러 창을 엽니다."
@@ -10628,8 +10763,8 @@ msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by tapping "
"with three fingers at once."
msgstr ""
-"터치 패드에서 여러 손가락 두드리기 기능을 지원한다면 한번에 세 손가락을 두드려 <link xref=\"mouse-middleclick"
-"\">가운데 단추 누름</link>을 진행합니다."
+"터치 패드에서 여러 손가락 두드리기 기능을 지원한다면 한번에 세 손가락을 두드려 <link xref=\"mouse-"
+"middleclick\">가운데 단추 누름</link>을 진행합니다."
#. (itstool) path: note/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:84
@@ -10646,7 +10781,7 @@ msgid "Enable Tap to Click"
msgstr "두드리면 단추 누름 사용"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140
+#: C/mouse-touchpad-click.page:99 C/mouse-touchpad-click.page:140 C/mouse-touchpad-click.page:179
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr "<gui>터치패드</gui> 섹션에서 <gui>터치패드</gui> 스위치를 켰는지 확인합니다."
@@ -10701,26 +10836,70 @@ msgstr "<gui>두 손가락 스크롤</gui> 스위치를 켭니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/mouse-touchpad-click.page:150
+msgid "Edge scroll"
+msgstr "모서리 스크롤"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:154
+msgid "Use edge scroll if you want to scroll with only one finger."
+msgstr "한 손가락으로만 스크롤하고 싶다면 모서리 스크롤을 활용합니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:156
+msgid ""
+"Your touchpad's specifications should give the exact location of the sensors for edge scrolling. Typically, "
+"the vertical scroll sensor is on a touchpad's right-hand side. The horizontal sensor is on the touchpad's "
+"bottom edge."
+msgstr ""
+"터치패드 명세에 모서리 스크롤에 필요한 정확한 센서 위치를 제공해야합니다. 보통, 터치패드의 오른쪽 모서리에 수"
+"직 스크롤 센서가 붙어있습니다. 수평 센서는 터치패드의 하단 모서리에 있습니다."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:161
+msgid ""
+"To scroll vertically, drag your finger up and down the right-hand edge of the touchpad. To scroll "
+"horizontally, drag your finger across the bottom edge of the touchpad."
+msgstr ""
+"수직으로 스크롤하려면, 터치패드 오른쪽 모서리에 손가락을 대고 위라래로 끌어올리거나 내립니다. 수평으로 스크롤"
+"하려면 터치패드 하단 모서리를 손가락으로 좌우로 끌어 움직입니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:166
+msgid "Edge scrolling may not work on all touchpads."
+msgstr "모든 터치패드에서 모서리 스크롤이 동작하는건 아닙니다."
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:170
+msgid "Enable Edge Scrolling"
+msgstr "모서리 스크롤 사용"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mouse-touchpad-click.page:183
+msgid "Switch the <gui>Edge Scrolling</gui> switch to on."
+msgstr "<gui>모서리 스크롤</gui> 스위치를 켭니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/mouse-touchpad-click.page:189
msgid "Natural scrolling"
msgstr "자연스러운 스크롤"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:152
+#: C/mouse-touchpad-click.page:191
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
msgstr "터치패드로 종이를 물리적으로 제끼듯이 내용을 끌어 움직일 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:164
+#: C/mouse-touchpad-click.page:203
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> switch is set to on."
msgstr "<gui>터치패드</gui> 섹션에서, <gui>터치패드</gui> 스위치를 켰는지 확인합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:168
+#: C/mouse-touchpad-click.page:207
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "<gui>자연스러운 스크롤</gui> 스위치를 켭니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mouse-touchpad-click.page:173
+#: C/mouse-touchpad-click.page:212
msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
msgstr "이 기능은 <em>스크롤 방향 뒤바꾸기</em>라고도 합니다."
@@ -10914,9 +11093,9 @@ msgstr "실행 가능 텍스트 파일"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-behavior.page:59
msgid ""
-"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
-"program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
+"An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as "
+"a program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
"extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
msgstr ""
"실행 가능 텍스트 파일은 실행할 수 있는 프로그램 코드가 들어간 파일입니다. <link xref=\"nautilus-file-"
@@ -11387,9 +11566,11 @@ msgstr "아이콘 설명"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:42
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:43
@@ -11425,8 +11606,8 @@ msgid ""
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See <link "
"xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
msgstr ""
-"아이콘 설명으로 볼 수 있는 정보는 목록 보기에서 볼 수 있는 열 과 동일합니다. 자세한 내용은 <link xref="
-"\"nautilus-list\"/>을 봅니다."
+"아이콘 설명으로 볼 수 있는 정보는 목록 보기에서 볼 수 있는 열 과 동일합니다. 자세한 내용은 <link "
+"xref=\"nautilus-list\"/>을 봅니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-display.page:62
@@ -11468,8 +11649,8 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
msgid ""
"The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
-"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
-"\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
+"last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
+"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
msgstr ""
"파일 속성 창에서는 파일 형식, 파일 크기, 파일 최종 수정일시를 보여줍니다. 이 정보를 자주 봐야 한다면 <link "
"xref=\"nautilus-list\">목록 보기 열</link> 또는 <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">아이콘 설명</"
@@ -11478,14 +11659,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
msgid ""
-"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
-"\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
-"\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
-"extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
+"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link "
+"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
+"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there "
+"will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
msgstr ""
-"<gui>기본</gui> 탭에서 주어진 정보는 아래와 같습니다. <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
-"\">권한</link></gui> 및 <gui><link xref=\"files-open#default\">열 프로그램</link></gui> 탭도 있습니다. 그림 "
-"및 영상과 같은 파일의 형식의 경우, 치수, 길이, 코덱 같은 정보를 알려주는 추가 탭이 있을 수 있습니다."
+"<gui>기본</gui> 탭에서 주어진 정보는 아래와 같습니다. <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
+"permissions\">권한</link></gui> 및 <gui><link xref=\"files-open#default\">열 프로그램</link></gui> 탭도 있습"
+"니다. 그림 및 영상과 같은 파일의 형식의 경우, 치수, 길이, 코덱 같은 정보를 알려주는 추가 탭이 있을 수 있습니"
+"다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:51
@@ -11503,8 +11685,8 @@ msgid ""
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
"See <link xref=\"files-rename\"/>."
msgstr ""
-"이 필드에서 파일 이름을 바꿀 수 있습니다. 도한 속성 창 밖에서 파일 이름을 바꿀 수 있습니다. <link xref="
-"\"files-rename\"/>를 살펴봅니다."
+"이 필드에서 파일 이름을 바꿀 수 있습니다. 도한 속성 창 밖에서 파일 이름을 바꿀 수 있습니다. <link "
+"xref=\"files-rename\"/>를 살펴봅니다."
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:60
@@ -12032,8 +12214,8 @@ msgstr "<app>파일</app> 보기 기본 설정"
#: C/nautilus-views.page:45
msgid ""
"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Press the menu button in the top-"
-"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui style="
-"\"tab\">Views</gui> tab."
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and then select the <gui "
+"style=\"tab\">Views</gui> tab."
msgstr ""
"기본적으로 파일과 폴더를 모아 정렬하는 방법을 바꿀 수 있습니다. 창 우측 상단의 메뉴 단추를 누른 후 <gui "
"style=\"menuitem\">기본 설정</gui>을 선택한 다음, <gui style=\"tab\">보기</gui> 탭을 선택합니다."
@@ -12253,10 +12435,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-email-virus.page:31
msgid ""
-"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
-"\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in "
-"it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email "
-"for viruses."
+"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-"
+"antivirus\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus "
+"hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan "
+"your email for viruses."
msgstr ""
"리눅스를 실행하는 컴퓨터에 영향을 주는 바이러스는 상당히 드물기 때문에, <link xref=\"net-antivirus\">전자메"
"일 또는 기타 방식으로 바이러스에 걸릴 일은 거의 없습니다</link>. 바이러스를 담은 전자메일을 받았다면 컴퓨터"
@@ -12458,8 +12640,8 @@ msgstr "흔히 활용하는 네트워크 포트"
#: C/net-firewall-ports.page:25
msgid ""
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
-"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
-"\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
+"sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-"
+"off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
"isn’t complete."
msgstr ""
"파일 공유 또는 원격 데스크톱 보기와 같이 네트워크 서비스를 제공하는 프로그램에서 보통 사용하는 공통 네트워크 "
@@ -12866,8 +13048,8 @@ msgid ""
"Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. "
"Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
msgstr ""
-"연결하는 장치 형식에 따른 계획을 선택합니다. 이 과정에서 액세스 포인트 이름을 결정합니다. <gui style=\"button"
-"\">다음</gui>을 누릅니다."
+"연결하는 장치 형식에 따른 계획을 선택합니다. 이 과정에서 액세스 포인트 이름을 결정합니다. <gui "
+"style=\"button\">다음</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:72
@@ -13147,11 +13329,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-security-tips.page:75
msgid ""
-"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
+"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or RDP running can be useful, "
"but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
msgstr ""
-"필요한 원격 접근 서비스만 실행하고 있는지 확인합니다. SSH 또는 VNC 실행은 상당히 요긴하지만, 제대로 보안 조치"
+"필요한 원격 접근 서비스만 실행하고 있는지 확인합니다. SSH 또는 RDP 실행은 상당히 요긴하지만, 제대로 보안 조치"
"를 취하지 않으면 침투가 용이하게 컴퓨터를 개방한 채로 두기도 합니다. 침투 상황에서 컴퓨터 보호에 도움이 되는 "
"<link xref=\"net-firewall-on-off\">방화벽</link>의 활용을 고려합니다."
@@ -13649,17 +13831,17 @@ msgstr ""
"서 와이파이 연결을 끌 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:26
+#: C/net-wireless-connect.page:27
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr "인터넷에 연결합니다 — 무선으로."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "무선 네트워크 연결"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:32
+#: C/net-wireless-connect.page:33
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -13668,22 +13850,17 @@ msgstr ""
"선 네트워크에 연결할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr "<gui>와이파이 연결하지 않음</gui>을 선택합니다. 메뉴의 와이파이 섹션이 넓게 펴집니다."
+#: C/net-wireless-connect.page:43
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "<gui><_:media-1/> 와이파이</gui>를 선택합니다. 메뉴의 와이파이 섹션이 넓게 펴집니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
-msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "<gui>네트워크 선택</gui>을 누릅니다."
+#: C/net-wireless-connect.page:48
+msgid "Click the name of the network you want."
+msgstr "원하는 네트워크 이름을 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:49
-msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "우너하는 네트워크 이름을 누르고 <gui>연결</gui>을 누릅니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may "
"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
@@ -13692,7 +13869,7 @@ msgstr ""
"거나 네트워크를 <link xref=\"net-wireless-hidden\">숨겨둔 상태일 지도 모릅니다</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:54
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -13701,7 +13878,7 @@ msgstr ""
"를 입력하고 <gui>연결</gui>을 누릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:57
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
@@ -13710,13 +13887,13 @@ msgstr ""
"게 물어봐야 할 지도 모릅니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:62
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
msgstr "네트워크 아이콘은 컴퓨터가 네트워크에 연결하려 하는 것처럼 모양새가 바뀝니다."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
@@ -13726,7 +13903,7 @@ msgstr ""
"면 더 많은 줄이 나타납니다. 신호가 약해지면 줄 수가 줄어들고 상당히 신뢰할 수 없는 수준이 됩니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:85
+#: C/net-wireless-connect.page:83
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
@@ -13740,7 +13917,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>을 참고합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:92
+#: C/net-wireless-connect.page:90
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
@@ -13934,6 +14111,11 @@ msgstr ""
"트트워크 목록에 나타나지는 않습니다. 숨긴 무선 네트워크에 연결하려면:"
#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:44
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "<gui>와이파이 연결하지 않음</gui>을 선택합니다. 메뉴의 와이파이 섹션이 넓게 펴집니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
@@ -14147,18 +14329,18 @@ msgid ""
"provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
"for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
"WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers"
-"\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if "
-"your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to "
-"get your wireless drivers working."
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/"
+"Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
+"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information "
+"there to get your wireless drivers working."
msgstr ""
"대부분 리눅스 배포판에서는 무선 네트워크 장치 지원 목록이 있습니다. 때로는 목록을 통해 제대로 동작하는 드라이"
"버를 찾는 방법을 알려줍니다. 배포판의 해당 목록에 가서(예를 들면, <link href=\"https://help.ubuntu.com/"
"community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
-"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers"
-"\">Fedora</link>, <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) 무선 네트워"
-"크 어댑터 모델이 목록에 있는지 확인합니다. 동작하는 무선 드라이버를 가져올 수 있는 몇가지 정보를 활용할 수도 "
-"있습니다."
+"Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/"
+"Drivers\">Fedora</link>, <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) 무선 "
+"네트워크 어댑터 모델이 목록에 있는지 확인합니다. 동작하는 무선 드라이버를 가져올 수 있는 몇가지 정보를 활용"
+"할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
@@ -14282,8 +14464,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
msgid ""
-"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
-"\">Device Drivers step</link>."
+"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-"
+"drivers\">Device Drivers step</link>."
msgstr ""
"무선 네트워크 장치가 나타나면 <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">장치 드라이버 단계</"
"link>로 계속 진행합니다."
@@ -14297,8 +14479,8 @@ msgid ""
"link>)."
msgstr ""
"무선 네트워크 장치가 나타나지 <em>않는다면</em>, 다음 단계는 장치 형식에 따라 취할 조치가 달라집니다. 컴퓨터"
-"에 연결한 무선 네트워크 어댑터 형식에 따른 섹션(<link xref=\"#pci\">내부 PCI</link>, <link xref=\"#usb"
-"\">USB</link>, <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)을 참고합니다."
+"에 연결한 무선 네트워크 어댑터 형식에 따른 섹션(<link xref=\"#pci\">내부 PCI</link>, <link "
+"xref=\"#usb\">USB</link>, <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)을 참고합니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
@@ -14453,8 +14635,8 @@ msgid ""
"wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
msgstr ""
"무선 네트워크 어댑터 정볼르 찾았다면 <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">장치 드라이"
-"버 단계</link>로 진행합니다. 어떤 무선 네트워크 어댑터 관련 정보도 찾지 못했다면 <link xref=\"#not-recognized"
-"\">하단 절차</link>를 살펴봅니다."
+"버 단계</link>로 진행합니다. 어떤 무선 네트워크 어댑터 관련 정보도 찾지 못했다면 <link xref=\"#not-"
+"recognized\">하단 절차</link>를 살펴봅니다."
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:169
@@ -14817,8 +14999,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wrongnetwork.page:56
msgid ""
-"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link xref="
-"\"net-wireless-connect\"/>."
+"If you later want to connect to the network that your computer just forgot, follow the steps in <link "
+"xref=\"net-wireless-connect\"/>."
msgstr ""
"다음에 컴퓨터에서 삭제한 네트워크에 연결하려면, <link xref=\"net-wireless-connect\"/>의 단계를 따릅니다."
@@ -14838,6 +15020,169 @@ msgstr "유무선 네트워크에 연결합니다. VPN으로 안전한 상태를
msgid "Networking, web &amp; email"
msgstr "네트워크, 웹, 전자메일"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/parental-controls.page:12
+msgid "Anthony McGlone"
+msgstr "Anthony McGlone"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/parental-controls.page:18
+msgid "Set up parental controls for users on the system."
+msgstr "시스템 사용자에게 자녀 보호 기능을 설정합니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/parental-controls.page:21
+msgid "Add parental controls"
+msgstr "자녀 보호 추가"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/parental-controls.page:23
+msgid ""
+"Parents can use the <gui>Parental Controls</gui> application to prevent children from accessing harmful "
+"content."
+msgstr "부모는 자녀가 위해물에 접근하는 행위를 <gui>자녀 보호</gui> 앱으로 막을 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/parental-controls.page:25
+msgid "An administrator can use this application to:"
+msgstr "관리자는 이 프로그램을 다음 용도로 쓸 수 있습니다:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:29
+msgid "Restrict a user's access to web browsers and applications."
+msgstr "웹 브라우저와 앱으로의 사용자 접근을 제한합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:32
+msgid "Prevent a user from installing applications."
+msgstr "사용자의 프로그램 설치를 막습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:35
+msgid "Allow a user to only access age-appropriate applications."
+msgstr "사용자가 연령대에 맞는 앱에만 접근할 수 있게 합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:40
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> requires applications to be installed via Flatpak or Flathub."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui> 앱은 앱을 플랫팩 또는 플랫헙으로 설치해야 동작합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:46
+msgid "Restrict web browsers"
+msgstr "웹 브라우저 사용 제한"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:47
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to disable browser access for a user."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui>앱에서는 관리자가 사용자의 브라우저 접근을 끌 수 있게 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:50 C/parental-controls.page:98 C/parental-controls.page:146
+#: C/parental-controls.page:191 C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44
+#: C/user-autologin.page:35 C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>사용자</gui> 입력을 시작합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:55 C/parental-controls.page:103 C/parental-controls.page:151
+#: C/parental-controls.page:196
+msgid "Select <gui>Users</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 엽니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:60 C/parental-controls.page:108 C/parental-controls.page:156
+#: C/parental-controls.page:201
+msgid "Under <gui>Other Users</gui>, select the user to whom you wish to apply the controls."
+msgstr "<gui>기타 사용자</gui>에서 권한을 바꾸려는 사용자를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:64 C/parental-controls.page:112 C/parental-controls.page:160
+#: C/parental-controls.page:205
+msgid "Select the <gui>Parental Controls</gui> tab."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui> 탭을 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:67 C/parental-controls.page:115 C/parental-controls.page:163
+#: C/parental-controls.page:208
+msgid "The tab only appears if <gui>Parental Controls</gui> is installed and enabled."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui> 기능을 설치하고 활성화했을 때만 탭이 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:72 C/parental-controls.page:120 C/parental-controls.page:168
+#: C/parental-controls.page:213
+msgid "Press <gui>Unlock</gui> in the <gui>Permission Required</gui> dialog."
+msgstr "<gui>권한이 필요함</gui> 대화상자에서 <gui>잠금 해제</gui>를 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:77 C/parental-controls.page:125 C/parental-controls.page:173
+#: C/parental-controls.page:218
+msgid "Enter your password and authenticate to unlock the <gui>Parental Controls</gui> dialog."
+msgstr "암호를 입력하고 인증하면 <gui>자녀 보호</gui> 대화 상자의 잠금을 풀 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:82
+msgid "Toggle the <gui>Restrict Web Browsers</gui> switch to turn it on."
+msgstr "<gui>웹 브라우저</gui> 스위치를 눌러 켜도록 합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:89
+msgid "Restrict applications"
+msgstr "프로그램 사용 제한"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:90
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> provides a list of applications that an administrator can disable."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui> 앱은 관리자가 끌 수 있는 앱 목록을 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/parental-controls.page:92
+msgid "Existing applications (which are not installed via Flatpak) will not appear in this list."
+msgstr "(플랫팩으로 설치하지 않은) 기존 앱은 목록에 나타나지 않습니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:130
+msgid "Click on <gui>Restrict Applications</gui>."
+msgstr "<gui>앱 제한</gui>을 누릅니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:135
+msgid "Toggle the switch next to the application(s) you wish to restrict."
+msgstr "제한하려는 앱 옆의 스위치를 눌러 상태를 전환합니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:142
+msgid "Restrict application installation"
+msgstr "앱 설치 제한"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:143
+msgid "<gui>Parental Controls</gui> allows an administrator to deny installation privileges to a user."
+msgstr "<gui>자녀 보호</gui> 앱은 관리자가 사용자의 설치 권한 요청을 거부할 수 있게 합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:178
+msgid "Toggle the <gui>Restrict Application Installation</gui> switch to turn it on."
+msgstr "<gui>앱 설치 제한</gui> 스위치를 켭니다."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/parental-controls.page:185
+msgid "Restrict applications by age group"
+msgstr "연령대별 앱 제한"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/parental-controls.page:186
+msgid "Restrict what applications are visible based on their suitability for a given age group."
+msgstr "주어진 연령 집단에 적정성을 기반으로 어떤 프로그램을 보여줄 지 제한합니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/parental-controls.page:223
+msgid "Select the age group from the dropdown in <gui>Application Suitability</gui>."
+msgstr "<gui>앱 적정성</gui> 드롭 다운에서 연령층을 선택합니다."
+
#. (itstool) path: credit/years
#: C/power-autobrightness.page:16 C/power-autosuspend.page:17 C/power-status.page:17 C/power-wireless.page:18
msgid "2016"
@@ -15652,10 +15997,11 @@ msgstr "<gui>균형</gui>: 표준 성능 및 전력 사용 항목입니다. 기
#: C/power-profile.page:34
msgid ""
"<gui>Power Saver</gui>: Reduced performance and power usage. This setting maximizes battery life. It may "
-"enable some power saving options and prevent them from being switched off."
+"enable some power saving options, such as aggressively dimming the screen, and prevent those from being "
+"switched off."
msgstr ""
-"<gui>전기 절약</gui>: 성능과 전력 사용량을 줄입니다. 이렇게 설정하면 배터리 사용 시간이 늘어납니다. 일부 전"
-"기 절약 옵션을 활성화하며, 해당 설정을 끄지 못하게 합니다."
+"<gui>전기 절약</gui>: 성능과 전력 사용량을 줄입니다. 이렇게 설정하면 배터리 사용 시간이 늘어납니다. 우선적으"
+"로 화면을 끄거나 해당 설정을 끄지 못하게 하는 등 일부 전기 절약 옵션을 활성화합니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-profile.page:39
@@ -15893,6 +16239,15 @@ msgstr "화면이 어둡게 바뀌는 현상을 멈추려면:"
msgid "Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving Options</gui> section."
msgstr "<gui>절전</gui> 섹션에서 <gui>빈 화면</gui> 스위치를 끕니다."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power-whydim.page:60
+msgid ""
+"The screen will always dim, and dim more aggressively when choosing the “Power Saver” power mode. If you "
+"donʼt want the screen to dim at all, select the “Balanced” power mode instead."
+msgstr ""
+"화면은 늘 꺼진 상태로 들어가고, “전원 절약” 전원 모드를 선택하면 더 적극적으로 화면을 끕니다. 화면을 완전히 "
+"끄고 싶지 않다면 “균형” 전원 모드를 대신 선택하십시오."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/power-willnotturnon.page:12
msgid "Loose cables and hardware problems are possible reasons."
@@ -16675,9 +17030,9 @@ msgid ""
"some other printers is <app>mtink</app>."
msgstr ""
"대신 잉크 잔량 수준을 확인하는 프로그램을 설치할 수 있습니다. <app>Inkblot</app> 프로그램은 대부분의 HP, 엡"
-"손, 캐논 프린터의 잉크 상태를 보여줍니다. 프린터가 <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/#supported"
-"\">지원 모델 목록</link>에 있는지 확인해봅니다. 엡손과 기타 프린터용 잉크 잔량 수준 표시 프로그램으로 "
-"<app>mtink </app>가 있습니다."
+"손, 캐논 프린터의 잉크 상태를 보여줍니다. 프린터가 <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net/"
+"#supported\">지원 모델 목록</link>에 있는지 확인해봅니다. 엡손과 기타 프린터용 잉크 잔량 수준 표시 프로그램으"
+"로 <app>mtink </app>가 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:47
@@ -17438,21 +17793,21 @@ msgid ""
"You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
"delete#permanent\"/> for information."
msgstr ""
-"휴지통을 거치지 않고 파일을 즉시 영원히 삭제할 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref=\"files-delete#permanent"
-"\"/>를 살펴봅니다."
+"휴지통을 거치지 않고 파일을 즉시 영원히 삭제할 수 있습니다. 자세한 내용은 <link xref=\"files-"
+"delete#permanent\"/>를 살펴봅니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:35
+#: C/privacy-screen-lock.page:36
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
msgstr "컴퓨터 앞에서 자리를 비웠을 때 타인의 데스크톱 사용을 막습니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:39
+#: C/privacy-screen-lock.page:40
msgid "Automatically lock your screen"
msgstr "화면 자동 잠금"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:41
+#: C/privacy-screen-lock.page:42
msgid ""
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
"prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
@@ -17465,7 +17820,7 @@ msgstr ""
"를 안전하게 지킬 수 있습니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:48
+#: C/privacy-screen-lock.page:49
msgid ""
"When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
"to enter your password to begin using them again."
@@ -17474,26 +17829,25 @@ msgstr ""
"야합니다."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:54
msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
msgstr "자동 화면 잠금 시간을 설정하려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
+#: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:45
msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen "
-"Lock</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Screen</"
+"gui>."
msgstr ""
-"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>화면 잠금</gui> 입력을 시작합니"
-"다."
+"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>화면</gui> 입력을 시작합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49
-msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
-msgstr "<gui>화면 잠금</gui>을 눌러 창을 엽니다."
+#: C/privacy-screen-lock.page:61 C/session-screenlocks.page:50
+msgid "Click on <gui>Screen</gui> to open the panel."
+msgstr "<gui>화면</gui>을 눌러 창을 엽니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:63
+#: C/privacy-screen-lock.page:64
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a length of time from the "
"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
@@ -17502,19 +17856,19 @@ msgstr ""
"시간을 선택합니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:69
+#: C/privacy-screen-lock.page:70
msgid ""
"Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
"convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
-"about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications on Lock Screen</gui> off. For "
+"about other people seeing these notifications, switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off. For "
"further notification settings, refer to <link xref=\"shell-notifications\"/>."
msgstr ""
-"프로그램에서는 잠금화면에 나타낼 알림을 나타낼 수 있습니다. 예를 들면 화면의 잠금을 굳이 풀지 않아도 어떤 전"
-"자메일을 볼 때 상당히 쓸만합니다. 다른 사람이 알림을 보는게 신경이 쓰인다면, <gui>잠금 화면에 알림 표시</gui>"
-"를 끕니다. 더 많은 알림 설정은 <link xref=\"shell-notifications\"/>을 참고합니다."
+"앱에서는 잠금 화면에 알림을 나타낼 수 있습니다. 예를 들면 화면의 잠금을 굳이 풀지 않아도 어떤 전자메일을 볼 "
+"때 상당히 쓸만합니다. 다른 사람이 알림을 보는게 신경이 쓰인다면, <gui>잠금 화면에 알림 표시</gui>를 끕니다. "
+"더 많은 알림 설정은 <link xref=\"shell-notifications\"/>을 참고합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:76
+#: C/privacy-screen-lock.page:77
msgid ""
"When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
"the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
@@ -17555,8 +17909,6 @@ msgstr "화면 활동을 영상으로 저장"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/screen-shot-record.page:48
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
msgstr "external ref='figures/screenshot-tool.png' md5='724f047c5fe39a7d8549b5fbff162260'"
@@ -17720,7 +18072,6 @@ msgstr "스크린샷 기능에서 다음 키보드 바로 가기 키를 활용
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:165
-#| msgid "<key>Space</key>"
msgid "<key>S</key>"
msgstr "<key>S</key>"
@@ -17731,7 +18082,6 @@ msgstr "영역 선택"
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:169
-#| msgid "<key>Alt</key>"
msgid "<key>C</key>"
msgstr "<key>C</key>"
@@ -17742,7 +18092,6 @@ msgstr "화면 찍기"
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:173
-#| msgid "<key>Alt</key>"
msgid "<key>W</key>"
msgstr "<key>W</key>"
@@ -17753,7 +18102,6 @@ msgstr "창 찍기"
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:177
-#| msgid "<key>Print</key>"
msgid "<key>P</key>"
msgstr "<key>P</key>"
@@ -17764,7 +18112,6 @@ msgstr "포인터 표시 및 숨기기 상태 전환"
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:181
-#| msgid "<key>Alt</key>"
msgid "<key>V</key>"
msgstr "<key>V</key>"
@@ -17802,7 +18149,6 @@ msgstr "전체 화면 찍기"
#. (itstool) path: td/p
#: C/screen-shot-record.page:203 C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
-#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -17859,15 +18205,6 @@ msgstr ""
"다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
-#: C/user-changepassword.page:68 C/user-changepicture.page:47 C/user-delete.page:51
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>사용자</gui> 입력을 시작합니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:49
msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>사용자</gui>를 눌러 창을 엽니다."
@@ -18066,17 +18403,17 @@ msgstr ""
"어를 계속 사용하겠다면, 폴더 이름을 새로 고쳐야합니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:28
+#: C/session-screenlocks.page:29
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</gui> settings."
msgstr "<gui>화면 잠금</gui> 설정에서 화면을 잠그기 전 대기 시간을 바꿉니다."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:32
+#: C/session-screenlocks.page:33
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "화면이 너무 빨리 잠깁니다"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:34
+#: C/session-screenlocks.page:35
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter "
"your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work "
@@ -18087,12 +18424,12 @@ msgstr ""
"다), 화면이 너무 빨리 잠기면 좀 짜증날 수 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:40
+#: C/session-screenlocks.page:41
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr "화면을 자동으로 잠기게 하기 전 더 긴 대기 시간동안 기다리게 하려면:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Automatic Screen Lock Delay</"
"gui> drop-down list."
@@ -18100,7 +18437,7 @@ msgstr ""
"<gui>자동 화면 잠금</gui>을 켰다면 <gui>자동 화면 잠금 지연</gui> 드롭다운 목록의 값을 바꿀 수 있습니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:58
+#: C/session-screenlocks.page:59
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the <gui>Automatic Screen Lock</gui> "
"switch to off."
@@ -18160,8 +18497,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-desktop.page:29
-msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
-msgstr "다른 사람이 VNC로 데스크톱을 보고 제어할 수 있게합니다."
+msgid "Let other people view and interact with your desktop using RDP."
+msgstr "다른 사람이 RDP로 데스크톱을 보고 제어할 수 있게합니다."
#. (itstool) path: page/title
#: C/sharing-desktop.page:32
@@ -18191,7 +18528,7 @@ msgid "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GN
msgstr "<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">그놈 원격 데스크톱 설치</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
+#: C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-media.page:56 C/sharing-personal.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Sharing</gui>."
@@ -18199,7 +18536,7 @@ msgstr ""
"<gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활동</gui> 개요를 열고 <gui>공유</gui> 입력을 시작합니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
+#: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:60 C/sharing-personal.page:69
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>공유</gui>를 눌러 창을 엽니다."
@@ -18211,11 +18548,11 @@ msgstr "창 우측 상단의 <gui>공유</gui> 스위치가 꺼져있으면 켜
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:76 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
-"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
-"\">change</link> the name your computer displays on the network."
+"If the text below <gui>Device Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"about-"
+"hostname\">change</link> the name your computer displays on the network."
msgstr ""
-"<gui>컴퓨터 이름</gui> 하단 텍스트를 편집할 수 있다면, 네트워크에 나타나는 컴퓨터 이름을 <link xref="
-"\"sharing-displayname\">바꿀</link> 수 있습니다."
+"<gui>장치 이름</gui> 하단 텍스트를 편집할 수 있다면, 네트워크에 나타나는 컴퓨터 이름을 <link xref=\"sharing-"
+"displayname\">바꿀</link> 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:81
@@ -18301,8 +18638,8 @@ msgid ""
"it in the clipboard. A connection can also be made using your <link xref=\"net-findip\">IP address</link>."
msgstr ""
"<gui>연결 방식</gui> 섹션에서는 컴퓨터에 연결할 때 활용할 수 있는 <gui>장치 이름</gui>, <gui>원격 데스크톱 주"
-"소</gui> 를 나타냅니다. 클립보드에 값을 넣고 싶다면 각 항목 옆의 단추를 누릅니다. 연결은 또한 <link xref="
-"\"net-findip\">IP 주소</link>로도 가능합니다."
+"소</gui> 를 나타냅니다. 클립보드에 값을 넣고 싶다면 각 항목 옆의 단추를 누릅니다. 연결은 또한 <link "
+"xref=\"net-findip\">IP 주소</link>로도 가능합니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:146
@@ -18331,9 +18668,9 @@ msgstr "리눅스에서:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:161
msgid ""
-"<app>Remmina</app>, a GTK client, is available as a package in most distributions, and also as a <link href="
-"\"https://flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\">flatpak</link>. Use default settings, particularly "
-"<gui>Color depth</gui> 'Automatic' in the connection profile settings."
+"<app>Remmina</app>, a GTK client, is available as a package in most distributions, and also as a <link "
+"href=\"https://flathub.org/apps/details/org.remmina.Remmina\">flatpak</link>. Use default settings, "
+"particularly <gui>Color depth</gui> 'Automatic' in the connection profile settings."
msgstr ""
"GTK 클라이언트 <app>렘미나</app>는 대부분의 배포판에서 잘 알려진 패키지이며, <link href=\"https://flathub."
"org/apps/details/org.remmina.Remmina\">플랫팩</link>으로 제공합니다. 기본 설정으로는 연결 프로파일 설정에서 "
@@ -18433,35 +18770,6 @@ msgstr ""
"합니다."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-displayname.page:20
-msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
-msgstr "다른 컴퓨터 또는 장치에 컴퓨터를 어떻게 나타낼지 제어합니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-displayname.page:24
-msgid "Set the display name for your computer"
-msgstr "컴퓨터의 표시 이름 설정"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-displayname.page:26
-msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
-"or over Bluetooth."
-msgstr ""
-"다른 컴퓨터 또는 장치에서 네트워크 또는 블루투스 연결을 통해 볼 수 있는 여러분의 컴퓨터 이름을 바꿀 수 있습니"
-"다."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sharing-displayname.page:30
-msgid "Change the display name of your computer:"
-msgstr "컴퓨터의 디스플레이 이름을 바꾸려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-displayname.page:39
-msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
-msgstr "<gui>컴퓨터 이름</gui>을 편집하여 네트워크에 나타나는 컴퓨터 이름을 바꿉니다."
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/sharing-media.page:23
msgid "Share media on your local network using UPnP."
msgstr "UPnP로 로컬 네트워크 미디어를 공유합니다."
@@ -18784,8 +19092,8 @@ msgstr ""
#: C/shell-apps-open.page:47
msgid ""
"You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
-"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
"화면 좌측 상단의 <gui xref=\"shell-introduction#activities\">프로그램</gui> 메뉴에서 프로그램을 시작하거나 "
"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 키를 눌러 <gui>현재 활동</gui> 개요를 활용할 수 있습니다."
@@ -18914,8 +19222,37 @@ msgstr "컴퓨터 사용이 끝나면 전원 끄기, 대기 모드(절전), 켠
msgid "Log out or switch users"
msgstr "로그아웃 또는 사용자 전환"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:67
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
+msgid "User menu"
+msgstr "사용자 메뉴"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:72
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:65
+#: C/shell-exit.page:78
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
@@ -18926,18 +19263,18 @@ msgstr ""
"남습니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:83
msgid ""
-"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#systemmenu"
-"\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
-"the correct option."
+"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-"
+"introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
+"button, and select the correct option."
msgstr ""
"<gui>로그아웃</gui> 또는 <gui>사용자 바꾸기</gui>를 진행하려면, 상단 표시줄 우측의 <link xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">시스템 메뉴</link>를 누흔 후, <gui>컴퓨터 끄기 / 로그아웃</gui>을 확장한 다음, 올바"
-"른 옵션을 선택합니다."
+"introduction#systemmenu\">시스템 메뉴</link>를 누흔 후, <_:media-1/> 단추를 누른 후, 올바른 옵션을 선택합니"
+"다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:75
+#: C/shell-exit.page:92
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
"user account on your system."
@@ -18946,38 +19283,38 @@ msgstr ""
"타납니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:97
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
"system."
msgstr "<gui>사용자 바꾸기</gui> 항목은 시스템에 사용자 계정이 하나 이상일 경우에만 메뉴에 나타납니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:91
+#: C/shell-exit.page:108
msgid "Lock the screen"
msgstr "화면 잠금"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:93
+#: C/shell-exit.page:110
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
-"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen"
-"\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will lock "
-"automatically after a certain amount of time."
+"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
+"lockscreen\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it will "
+"lock automatically after a certain amount of time."
msgstr ""
"컴퓨터로부터 잠깐 자리를 비울 때 다른 사람이 파일 또는 실행 프로그램을 건드리는 일을 막으려면 화면을 잠궈야 "
"합니다. 다시 돌아오면 <link xref=\"shell-lockscreen\">잠금 화면</link> 을 보게 됩니다. 돌아오려면 암호를 입력"
"합니다. 화면을 잠그지 않으면 일정 시간이 지난 후에 자동으로 잠급니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:100
+#: C/shell-exit.page:117
msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from "
-"the menu."
-msgstr "화면을 잠그려면 상단 표시줄 우측의 시스템 메뉴를 누른 후 메뉴에서 <gui>잠그기</gui>를 선택합니다."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and click the <_:media-1/> "
+"button."
+msgstr "화면을 잠그려면, 상단 표시줄 우측의 시스템 메뉴를 누른 후 메뉴에서 <_:media-1/> 단추를 선택합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:124
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
@@ -18987,12 +19324,12 @@ msgstr ""
"활용할 수 있습니다. 다른 사용자의 활용이 끝나면 데스크톱에 돌아올 수 있습니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:114
+#: C/shell-exit.page:135
msgid "Suspend"
msgstr "절전"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:116
+#: C/shell-exit.page:137
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by default, "
"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
@@ -19003,31 +19340,31 @@ msgstr ""
"작의 대부분에 있어서는 전원을 끕니다. 절전 상태로 두는 동안에는 매우 적은 전력을 활용합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:144
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power "
-"Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, click the <_:"
+"media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
-"컴퓨터를 직접 절전 모드로 두려면, 상단 표시줄의 우측 시스템 메뉴를 눌러 <gui>컴퓨터 끄기 / 로그아웃</gui>을 "
-"확장한 다음 <gui>절전</gui>을 선택합니다."
+"컴퓨터를 직접 절전 모드로 두려면, 상단 표시줄의 우측 시스템 메뉴를 눌러 <_:media-1/> 단추를 누른 후 <gui>절전"
+"</gui>을 선택합니다."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:134
+#: C/shell-exit.page:158
msgid "Power off or restart"
msgstr "컴퓨터 끄기 또는 다시 시작"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:136
+#: C/shell-exit.page:160
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
-"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
-"<gui>Power Off…</gui>."
+"side of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…"
+"</gui>."
msgstr ""
-"컴퓨터의 전원을 완전히 끄거나 완전히 다시 시작하려면, 상단 우측의 시스템 메뉴를 누른 후 <gui>컴퓨터 끄기 / 로"
-"그아웃</gui>을 확장한 다음, <gui>다시 시작…</gui> 또는 <gui>컴퓨터 끄기…</gui> 둘 중 하나를 선택합니다."
+"컴퓨터의 전원을 완전히 끄거나 완전히 다시 시작하려면, 상단 우측의 시스템 메뉴를 누른 후 <_:media-1/> 단추를 "
+"누른 다음, <gui>다시 시작…</gui> 또는 <gui>컴퓨터 끄기…</gui> 둘 중 하나를 선택합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:167
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
"will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
@@ -19036,7 +19373,7 @@ msgstr ""
"도 있습니다. 관리자라면 컴퓨터를 끌 때 암호를 물어봅니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:145
+#: C/shell-exit.page:172
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
"low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
@@ -19071,9 +19408,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:50
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
@@ -19093,10 +19432,10 @@ msgstr "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='8eecf39f87d7cda9ee
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:61
msgid ""
-"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link xref="
-"\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the top "
-"bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, check "
-"your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
+"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
+"xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the system menu in the "
+"top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, "
+"check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
msgstr ""
"상단 표시줄에서는 창과 프로그램, 달력, 일정, 그리고 소리, 네트워크, 전원과 같은 <link xref=\"status-icons\">"
"시스템 속성</link> 접근 수단을 제공합니다. 상단 표시줄의 시스템 메뉴에서 음량, 화면 밝기를 조절할 수 있고, "
@@ -19204,9 +19543,11 @@ msgstr "프로그램 메뉴"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:132
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
@@ -19229,9 +19570,11 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:143
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:146
@@ -19259,25 +19602,25 @@ msgstr "시계, 달력, 일정, 알림"
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
"appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application "
+"key><key>V</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full calendar application "
"directly from the menu."
msgstr ""
"상단 표시줄의 시계를 눌러 현재 날짜, 월별 달력, 다가올 일정 및 새 알림 목록을 봅니다. <keyseq><key>Super</"
-"key><key>M</key></keyseq> 키를 눌러서 달력을 열 수도 있습니다. 날짜와 시각 설정에 접근하여 메뉴에서 직접 전"
+"key><key>V</key></keyseq> 키를 눌러서 달력을 열 수도 있습니다. 날짜와 시각 설정에 접근하여 메뉴에서 직접 전"
"체 달력 프로그램을 열어 접근할 수도 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:189
+#: C/shell-introduction.page:181
msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
msgstr "<link xref=\"clock-calendar\">달력 및 일정을 더 알아봅니다.</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:193
+#: C/shell-introduction.page:185
msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-notifications\">알림 및 알림 목록을 더 알아봅니다.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:202
+#: C/shell-introduction.page:194
msgid "System menu"
msgstr "시스템 메뉴"
@@ -19286,33 +19629,32 @@ msgstr "시스템 메뉴"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:206
+#: C/shell-introduction.page:198
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:207 C/shell-introduction.page:212
-msgid "User menu"
-msgstr "사용자 메뉴"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:211
+#: C/shell-introduction.page:203
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
+msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:217
+#: C/shell-introduction.page:209
msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
msgstr "우측 상단 구석의 시스템 메뉴를 눌러 시스템 설정과 컴퓨터를 관리합니다."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:220
+#: C/shell-introduction.page:212
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
@@ -19326,19 +19668,19 @@ msgstr ""
"회전할 수 있습니다. 화면 회전을 지원하지 않으면 이 단추는 나타나지 않습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:230
+#: C/shell-introduction.page:222
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
"link>"
msgstr "<link xref=\"shell-exit\">사용자 전환, 로그아웃, 컴퓨터 끄기를 더 알아봅니다.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:237
+#: C/shell-introduction.page:229
msgid "Lock Screen"
msgstr "잠금 화면"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:239
+#: C/shell-introduction.page:231
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
@@ -19348,18 +19690,18 @@ msgstr ""
"을 보호할 뿐만 아니라 날짜 및 시각을 보여줍니다. 배터리 및 네트워크 상태 정보도 보여줍니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:246
+#: C/shell-introduction.page:238
msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">화면 잠금을 더 알아봅니다.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
+#: C/shell-introduction.page:246 C/shell-introduction.page:262
msgid "Window List"
msgstr "창 목록"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:258
+#: C/shell-introduction.page:250
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -19368,7 +19710,7 @@ msgstr ""
"으로 어떠한 방해 요소 없이 간편하게 작업에 집중할 수 있습니다."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:255
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">창 전환을 더 알아봅니다.</link>"
@@ -19377,13 +19719,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">창 전환을 더 알아봅니다
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:261
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:267
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
"workspace, select the workspace you want to use."
@@ -19629,7 +19971,7 @@ msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">창 스크린샷을 찍습
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of the entire screen.</link>."
-msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">전체 화면 스크린샷을 찍습니다.</link>"
+msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">전체 화면 스크린샷을 찍습니다.</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:182
@@ -19753,9 +20095,9 @@ msgid ""
"key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
"permanently reside in it."
msgstr ""
-"알림 목록에서는 편할 때 알림을 다시 띄우게 하는 수단을 제공합니다. 시계를 누르거나 <keyseq><key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq> 키를 누르면 나타납니다. 알림 목록에서는 아직 확인하"
-"지 않았거나 계속 뜨는 모든 알림이 들어갑니다."
+"알림 목록에서는 편할 때 알림을 다시 띄우게 하는 수단을 제공합니다. 시계를 누르거나 <keyseq><key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</key></keyseq> 키를 누르면 나타납니다. 알림 목록에서는 아직 확"
+"인하지 않았거나 계속 뜨는 모든 알림이 들어갑니다."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:73
@@ -19880,8 +20222,8 @@ msgstr "잃은 창 찾기"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows-lost.page:29
msgid ""
-"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
+"A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
msgstr ""
"창이 다른 작업 공간에 있거나, 다른 창 뒤에 가려졌을 경우 <gui xref=\"shell-introduction#activities\">현재 활"
"동</gui> 개요에서 쉽게 찾아볼 수 있습니다:"
@@ -19922,10 +20264,10 @@ msgstr "창 전환 프로그램 활용:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:62
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link xref="
-"\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
-"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> to "
-"cycle backwards."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link "
+"xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and "
+"press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> "
+"to cycle backwards."
msgstr ""
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> 키를 눌러 <link xref=\"shell-"
"windows-switching\">창 전환</link> 상자를 나타냅니다. <key>Super</key>키를 계속 누른 상태에서 <key>Tab</key> "
@@ -20143,8 +20485,9 @@ msgstr "단일 창으로 이루어진 프로그램 미리 보기 그림은 <key>
#: C/shell-windows-switching.page:79
msgid ""
"From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to "
-"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
-"\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
+"it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-"
+"workspaces\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
+"workspace."
msgstr ""
"<gui>현재 활동</gui> 개요에서, 창으로 전환하려면 <link xref=\"shell-windows\">창</link>을 눌러 개요 화면을 빠"
"져나갑니다. 여러 <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">작업 공간</link>을 열어두었다면, 각 작"
@@ -20171,8 +20514,8 @@ msgstr "화면의 좌우측으로 창을 최대화하여 두 창을 양 측면
#: C/shell-windows-tiled.page:29
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
-"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
msgstr ""
"창을 화면 측면으로 최대화하려면, 제목 표시줄을 잡아 화면의 좌우측 가장자리 어느 한쪽으로 화면 절반을 강조할 "
"때까지 끌어다 놓습니다. 키보드로는 <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> 키를 누른 상태에서 "
@@ -20206,8 +20549,8 @@ msgstr "창 및 작업 공간"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-windows.page:24
msgid ""
-"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
-"\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
+"Like other desktops, the system uses windows to display your running applications. Using both the <gui "
+"xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
"applications and control active windows."
msgstr ""
"다른 데스크톱과 마찬가지로 시스템에서 실행하는 프로그램을 표시할 때 창을 활용합니다. <gui xref=\"shell-"
@@ -20305,8 +20648,8 @@ msgstr "키보드 활용:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:79
msgid ""
-"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
+"Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
msgstr ""
"움직이고자 하는 창을 선택합니다(예를 들어, <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</"
"key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">창 전환</em> 키 활용)."
@@ -20375,9 +20718,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:43
msgid ""
-"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link xref=\"shell-workspaces"
-"\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access another "
-"workspace."
+"If more than one workspace is being used, then you can also click on the <link xref=\"shell-"
+"workspaces\">workspace selector</link> between the search field and the window list to directly access "
+"another workspace."
msgstr ""
"하나 이상의 작업 공간을 활용하는 경우, 검색 창과 창 목록 사이의 <link xref=\"shell-workspaces\">작업 공간 선"
"택</link> 상자를 눌러 다른 작업 공간에 직접 들어갈 수 있습니다."
@@ -21840,54 +22183,58 @@ msgstr "두 손가락 회전: 표면에 두 손가락을 댄 후 회전합니다
msgid "How and where to help translate these topics."
msgstr "이 주제의 번역을 돕는 방법과 위치를 설명합니다."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:24
+msgid "Zaria"
+msgstr "Zaria"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:27
+#: C/translate.page:31
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "번역 개선에 참여하기"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:29
-msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
-msgstr "그놈 도움말은 전세계 기여자 집단이 번역합니다. 여러분의 참여를 환영합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:33
msgid ""
-"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which "
-"translations are still needed."
+"GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community, and there are <link href=\"https://"
+"l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which translations are still needed."
msgstr ""
-"여전히 <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">수많은 언어</link>로 번역이 필요합니다."
+"그놈 도움말은 전세계 봉사자 집단이 번역하고 있으며, 여전히 <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-"
+"user-docs/\">수많은 언어</link>로 번역이 필요합니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
+#: C/translate.page:38
msgid ""
-"To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</"
-"link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
-"This will give you the ability to upload new translations."
+"To start translating, <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</link> and join the "
+"<link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give you "
+"the ability to upload new translations."
msgstr ""
-"번역을 시작하려면 <link href=\"https://l10n.gnome.org\">계정 만들기</link>를 진행하고, 여러분의 언어에 해당하"
-"는 <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">번역 팀</link>에 참여해야합니다. 이 과정을 거치면 여러분이 "
-"새 번역을 업로드할 수 있습니다."
+"번역을 시작하려면 먼저 <link href=\"https://l10n.gnome.org/register\">계정을 만들고</link> 사용하는 언어의 "
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/\">번역팀</link>에 가입해야 합니다. 그러면 새 번역을 업로드할 수 있"
+"습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:43
+#: C/translate.page:44
msgid ""
-"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
-"server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
+"Connect with other GNOME translators in the <link href=\"https://matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome."
+"org</link> Matrix room. See the <link xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> page for more "
+"information. If you prefer, there is also an IRC channel, #gnome-i18n, on the <link xref=\"help-irc\">GNOME "
+"IRC server</link>. As the people in these rooms are located across the world, it may take a moment to get a "
+"response."
msgstr ""
-"<link xref=\"help-irc\">그놈 IRC 서버</link>의 #i18n 채널에 입장하여 여러 그놈 번역자와 대화할 수 있습니다. "
-"이 채널에 있는 여러 사람이 전 세계에 분포해 있으므로, 시간대별 차이로 인하여 즉각적인 응답을 받지 못할 수도 "
-"있습니다."
+"<link href=\"https://matrix.to/#/#i18n:gnome.org\">#i18n:gnome.org</link> 매트릭스 방에서 다른 그놈 번역자와 "
+"연결합니다. <link xref=\"help-matrix\">Get help with Matrix</link> 페이지에 자세한 정보가 있습니다. 원하신다"
+"면, <link xref=\"help-irc\">그놈 IRC 서버</link>의 #gnome-i18n IRC 채널도 있습니다. 이 방에 있는 참여자는 전"
+"세계에 흩어져있기 때문에, 답변에 시간이 걸릴 수도 있습니다."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:49
+#: C/translate.page:47
msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/"
-"mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using <link href=\"https://discourse.gnome.org/"
+"tag/i18n\">GNOME Discourse</link>."
msgstr ""
-"아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">메일링 리스트</link>를 "
-"통해 연락할 수도 있습니다."
+"대신, 국제화 팀에 <link href=\"https://discourse.gnome.org/tag/i18n\">그놈 디스코스</link>로 연락할 수도 있습"
+"니다."
#. (itstool) path: info/title
#: C/user-accounts.page:20
@@ -22033,8 +22380,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-add.page:88
msgid ""
-"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
-"\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
+"If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui "
+"style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
msgstr ""
"계정을 만든 다음에 암호를 바꾸려면, 계정을 선택한 다음, 창 <gui style=\"button\">잠금 해제</gui> 후 현재 암"
"호 상태를 누릅니다."
@@ -22439,8 +22786,8 @@ msgid ""
"<gui>Cancel</gui> to give up."
msgstr ""
"웹캠이 있다면, <gui>사진 찍기…</gui>를 눌러 바로 새 로그인 사진을 찍을 수 있습니다. 불필요한 부분을 잘라내고"
-"자 하는 사각 테두리 범위 내로 움직이고 크기를 조절합니다. 찍은 사진이 맘에 들지 않을 경우 <gui style=\"button"
-"\">다른 사진 찍기</gui>를 눌러 다시 찍거나 <gui>취소</gui>를 눌러 포기할 수 있습니다."
+"자 하는 사각 테두리 범위 내로 움직이고 크기를 조절합니다. 찍은 사진이 맘에 들지 않을 경우 <gui "
+"style=\"button\">다른 사진 찍기</gui>를 눌러 다시 찍거나 <gui>취소</gui>를 눌러 포기할 수 있습니다."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/user-delete.page:37
@@ -22833,7 +23180,8 @@ msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "<gui>와콤 디지타이저</gui>를 눌러 창을 엽니다."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 C/wacom-stylus.page:32
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-mode.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-stylus.page:32
msgid ""
"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
"<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
@@ -22891,8 +23239,8 @@ msgstr "<gui>모니터 전환</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:48
-msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
-msgstr "<gui>키 누름 할당</gui>"
+msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
+msgstr "<gui>키 누름 보내기</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:52
@@ -22914,15 +23262,6 @@ msgstr "와콤 디지타이저의 트래킹 모드 설정"
msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
msgstr "<gui>태블릿 모드</gui>에서는 스타일러스와 화면의 대응 방식을 결정합니다."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:34
-msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
-msgstr ""
-"태블릿을 찾지 못했다면 <gui>와콤 디지타이저를 연결하거나 켜십시오</gui> 라는 메시지를 볼 수 있습니다. 무선 태"
-"블릿을 연결하려면 가장자리 창에서 <gui>블루투스</gui> 링크를 누릅니다."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:39
msgid ""
@@ -23058,6 +23397,55 @@ msgstr "트래킹 모드, 대응 대상 모니터 등 와콤 그래픽 디지타
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "와콤 그래픽 디지타이저"
+#~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+#~ msgstr "<gui><_:media-1/> 사용 중이 아님</gui>을 선택합니다. 메뉴의 블루투스 섹션을 확장합니다."
+
+#~ msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+#~ msgstr "<gui>끄기</gui>를 선택합니다."
+
+#~ msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+#~ msgstr "<gui>네트워크 선택</gui>을 누릅니다."
+
+#~ msgid "Control how your computer will appear to other computers or devices."
+#~ msgstr "다른 컴퓨터 또는 장치에 컴퓨터를 어떻게 나타낼지 제어합니다."
+
+#~ msgid "Set the display name for your computer"
+#~ msgstr "컴퓨터의 표시 이름 설정"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the "
+#~ "network or over Bluetooth."
+#~ msgstr ""
+#~ "다른 컴퓨터 또는 장치에서 네트워크 또는 블루투스 연결을 통해 볼 수 있는 여러분의 컴퓨터 이름을 바꿀 수 있"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid "Change the display name of your computer:"
+#~ msgstr "컴퓨터의 디스플레이 이름을 바꾸려면:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
+#~ msgstr "<gui>컴퓨터 이름</gui>을 편집하여 네트워크에 나타나는 컴퓨터 이름을 바꿉니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
+#~ msgstr "그놈 도움말은 전세계 기여자 집단이 번역합니다. 여러분의 참여를 환영합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
+#~ "server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+#~ "result of timezone differences."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"help-irc\">그놈 IRC 서버</link>의 #i18n 채널에 입장하여 여러 그놈 번역자와 대화할 수 있습니"
+#~ "다. 이 채널에 있는 여러 사람이 전 세계에 분포해 있으므로, 시간대별 차이로 인하여 즉각적인 응답을 받지 못"
+#~ "할 수도 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. "
+#~ "Click the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+#~ msgstr ""
+#~ "태블릿을 찾지 못했다면 <gui>와콤 디지타이저를 연결하거나 켜십시오</gui> 라는 메시지를 볼 수 있습니다. 무"
+#~ "선 태블릿을 연결하려면 가장자리 창에서 <gui>블루투스</gui> 링크를 누릅니다."
+
#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
#~ msgstr "창 영역을 클립보드에 복사"
@@ -23196,9 +23584,6 @@ msgstr "와콤 그래픽 디지타이저"
#~ msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
#~ msgstr "<gui>화면 공유</gui> 에서 <gui>활성</gui>으로 나타나있습니다. 해당 항목을 누릅니다."
-#~ msgid "Toggle the switch at the top to off."
-#~ msgstr "상단의 스위치를 끄는 방향으로 전환합니다."
-
#~ msgid "<key>Print Screen</key>"
#~ msgstr "<key>Print Screen</key>"
@@ -23355,9 +23740,9 @@ msgstr "와콤 그래픽 디지타이저"
#~ "the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will "
#~ "make sure that all of the songs have been copied across properly."
#~ msgstr ""
-#~ "아이팟의 연결을 끊기 전에 음악의 복사를 끝내기 전까지 기다려야 합니다. 아이팟 연결을 끊기 전에 <link xref="
-#~ "\"files-removedrive\">이 장치를 안전하게 제거</link>를 선택했는지 확인합니다. 이 동작을 진행하면 모든 음악"
-#~ "을 장치로 올바르게 복사했는지 확인해줍니다."
+#~ "아이팟의 연결을 끊기 전에 음악의 복사를 끝내기 전까지 기다려야 합니다. 아이팟 연결을 끊기 전에 <link "
+#~ "xref=\"files-removedrive\">이 장치를 안전하게 제거</link>를 선택했는지 확인합니다. 이 동작을 진행하면 모"
+#~ "든 음악을 장치로 올바르게 복사했는지 확인해줍니다."
#~ msgid ""
#~ "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application "