summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSergej A <asvmail.as@gmail.com>2022-10-31 12:29:49 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-10-31 12:29:49 +0000
commit5dd390e3aea1e7a74c51e370dacfaac19611438a (patch)
tree2b12a30fb69b4c7a1daeff1e3aef626b334218d2
parent893957acbe3c61a7b8e4b0069d5bb2f6e9bded90 (diff)
downloadgnome-user-docs-5dd390e3aea1e7a74c51e370dacfaac19611438a.tar.gz
Update Russian translation
-rw-r--r--gnome-help/ru/ru.po542
1 files changed, 289 insertions, 253 deletions
diff --git a/gnome-help/ru/ru.po b/gnome-help/ru/ru.po
index 7c895d81..a64dee79 100644
--- a/gnome-help/ru/ru.po
+++ b/gnome-help/ru/ru.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME User Documentation 3.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-29 22:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-05 12:27+0300\n"
-"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-09 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-30 19:59+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail.as@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#: C/a11y-font-size.page:19 C/a11y-mag.page:18 C/a11y.page:14 C/a11y-right-click.page:20
#: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:18 C/a11y-stickykeys.page:20 C/a11y-visualalert.page:19
#: C/accounts-add.page:28 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:29
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:22 C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:20 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
#: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
#: C/files-search.page:21 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Шон МакКенс (Shaun McCance)"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/a11y-bouncekeys.page:24 C/a11y-dwellclick.page:24 C/a11y-icon.page:17 C/a11y-right-click.page:25
#: C/a11y-slowkeys.page:22 C/a11y-stickykeys.page:24 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
-#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
+#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24 C/files-hidden.page:15 C/files-sort.page:13
#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16 C/mouse-mousekeys.page:17
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
#: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:22 C/backup-what.page:20
#: C/bluetooth-connect-device.page:33 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:25
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
#: C/bluetooth-visibility.page:21 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:21 C/clock-timezone.page:21
#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
#: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
#: C/contacts-link-unlink.page:20 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24 C/display-brightness.page:32
#: C/display-dual-monitors.page:17 C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 C/files-browse.page:28
-#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-copy.page:23 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13 C/files-hidden.page:19
#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25
#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
#: C/hardware-cardreader.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Фил Булл (Phil Bull)"
#: C/net-findip.page:22 C/net-fixed-ip-address.page:26 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:21
#: C/net-mobile.page:20 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
#: C/net-vpn-connect.page:20 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
-#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:22
+#: C/net-wireless-adhoc.page:23 C/net-wireless-airplane.page:20 C/net-wireless-connect.page:23
#: C/net-wireless-hidden.page:19 C/net-wireless.page:22 C/power-autobrightness.page:14
#: C/power-autosuspend.page:15 C/power-batteryestimate.page:30 C/power-batterylife.page:33
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
#: C/a11y-mag.page:26 C/a11y.page:22 C/a11y-right-click.page:33 C/a11y-slowkeys.page:30
#: C/a11y-stickykeys.page:32 C/a11y-visualalert.page:27 C/accounts-add.page:23 C/accounts-remove.page:19
#: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:37 C/bluetooth-remove-connection.page:30
-#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:26
+#: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:26
#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:25 C/color-assignprofiles.page:24
#: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
#: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:23
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Несколько советов по использования спр
#: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
#: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16
#: C/net-vpn-connect.page:16 C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
-#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
+#: C/net-wireless-connect.page:19 C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:15
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
#: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:18 C/power-batterylife.page:21
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-add.page:15 C/bluetooth-connect-device.page:21 C/bluetooth-remove-connection.page:17
-#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:29
+#: C/bluetooth-send-file.page:19 C/bluetooth-turn-on-off.page:18 C/clock-timezone.page:29
#: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-search.page:33
#: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:15 C/net-findip.page:18 C/net-fixed-ip-address.page:17
#: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
@@ -1199,8 +1199,8 @@ msgstr "Джим Кэмпбелл (Jim Campbell)"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:25 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:27
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:32 C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:28
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:33 C/bluetooth-visibility.page:23 C/bluetooth-visibility.page:28
#: C/nautilus-list.page:28 C/net-fixed-ip-address.page:23 C/printing-setup-default-printer.page:31
#: C/privacy-location.page:16 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
#: C/sharing-displayname.page:15
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "2014"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/accounts-add.page:30 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:37
-#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:33
+#: C/bluetooth-send-file.page:38 C/bluetooth-turn-on-off.page:38 C/bluetooth-visibility.page:33
#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:28 C/mouse.page:20
#: C/nautilus-list.page:33 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:22
#: C/net-wireless-airplane.page:27 C/net.page:18 C/privacy-purge.page:28 C/screen-shot-record.page:31
@@ -1701,9 +1701,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41 C/bluetooth-problem-connecting.page:26
-#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
+#: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:36
#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26 C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31
-#: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
+#: C/files-hidden.page:23 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
#: C/nautilus-behavior.page:32 C/nautilus-bookmarks-edit.page:21 C/nautilus-connect.page:23
#: C/nautilus-display.page:22 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:31
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:14
#: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16 C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:19
#: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14 C/nautilus-behavior.page:16
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:13 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:58 C/bluetooth-remove-connection.page:54 C/bluetooth-send-file.page:59
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:60 C/sharing-bluetooth.page:41
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61 C/sharing-bluetooth.page:41
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
"<gui>Bluetooth</gui>."
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:62 C/bluetooth-remove-connection.page:58 C/bluetooth-send-file.page:63
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64 C/sharing-bluetooth.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:65 C/sharing-bluetooth.page:45
msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
msgstr "Нажмите <gui>Bluetooth</gui> для открытия панели."
@@ -2457,19 +2457,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:27
-msgid "PlayStation 3 joypads"
-msgstr "Джойстики PlayStation 3"
+msgid "PlayStation 5 joypads"
+msgstr "Джойстики PlayStation 5"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:28
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
-"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the “PS” button, you will get asked whether to set those "
-"joypads up. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"Holding the <_:media-1/> button, press the <_:media-2/> button until the light bar is blinking to make it "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
msgstr ""
-"Эти устройства используют «кабельное соединение». Подключите джойстики через USB, откройте <gui>Настройки "
-"Bluetooth</gui> и включите Bluetooth. После нажатия кнопки «PS» вам будет предложено настроить эти "
-"джойстики. Отключите их и нажмите кнопку «PS», чтобы использовать их через Bluetooth."
+"Удерживая нажатой кнопку <_:media-1/>, нажмите <_:media-2/>, пока световая полоса не начнёт мигать, чтобы "
+"сделать его видимым, и выполните подключение, как любое другое устройство Bluetooth."
#. (itstool) path: item/title
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:34
@@ -2479,31 +2477,47 @@ msgstr "Джойстики PlayStation 4"
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:35
msgid ""
-"Those devices use “cable-pairing” as well. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
+"Using the <_:media-1/> and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad "
+"visible and pair it like any other Bluetooth device."
+msgstr ""
+"Комбинацию кнопок <_:media-1/> и «Share» также можно использовать для отображения и подключения джойстика, "
+"как и любого другого устройства Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:38
+msgid ""
+"Those devices can also use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</"
"gui> opened, and Bluetooth turned on. You will get asked whether to set those joypads up without needing to "
-"press the “PS” button. Unplug them and press the “PS” button to use them over Bluetooth."
+"press the <_:media-1/> button. Unplug them and press the <_:media-2/> to use them over Bluetooth."
msgstr ""
-"Эти устройства также используют «кабельное соединение». Подключите джойстики через USB, откройте "
+"Эти устройства также могут использовать «кабельное соединение». Подключите джойстики через USB, откройте "
"<gui>Настройки Bluetooth</gui> и включите Bluetooth. Вам будет предложено установить эти джойстики без "
-"необходимости нажимать кнопку «PS». Отключите их и нажмите кнопку «PS», чтобы использовать их через "
-"Bluetooth."
+"необходимости нажимать кнопку <_:media-1/>. Отключите их и нажмите кнопку <_:media-2/>, чтобы использовать "
+"их через Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:47
+msgid "PlayStation 3 joypads"
+msgstr "Джойстики PlayStation 3"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:39
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:48
msgid ""
-"Using the “PS” and “Share” button combination to pair the joypad can also be used to make the joypad visible "
-"and pair it like any other Bluetooth device, if you don’t have a USB cable at hand."
+"Those devices use “cable-pairing”. Plug the joypads in via USB with the <gui>Bluetooth Settings</gui> "
+"opened, and Bluetooth turned on. After pressing the <_:media-1/> button, you will get asked whether to set "
+"those joypads up. Unplug them and <_:media-2/> button to use them over Bluetooth."
msgstr ""
-"Использование комбинации кнопок «PS» и «Share» также можно использовать для отображения и подключения "
-"джойстика, как и любого другого устройства Bluetooth, если у вас нет USB-кабеля под рукой."
+"Эти устройства используют «кабельное соединение». Подключите джойстики через USB, откройте <gui>Настройки "
+"Bluetooth</gui> и включите Bluetooth. После нажатия кнопки <_:media-1/> вам будет предложено настроить эти "
+"джойстики. Отключите их и нажмите кнопку <_:media-2/>, чтобы использовать их через Bluetooth."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:44
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:56
msgid "PlayStation 3 BD Remote Control"
msgstr "Пульт дистанционного управления PlayStation 3 BD"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
msgid ""
"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. You can then select the remote "
"in the devices list as usual."
@@ -2512,31 +2526,31 @@ msgstr ""
"устройств, как обычно."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:49
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:61
msgid "Nintendo Wii and Wii U Remotes"
msgstr "Пульты Nintendo Wii и Wii U"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:50
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:62
msgid ""
"Use the red “Sync” button inside the battery compartment to start the pairing process. Other button "
"combinations will not keep pairing information, so you would need to do it all over again in short order. "
-"Also note that some software wants direct access to the remotes, and, in those cases, you should not set "
-"them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
+"Also note that some software like console emulators will want direct access to the remotes, and, in those "
+"cases, you should not set them up in the Bluetooth panel. Refer to the application’s manual for instructions."
msgstr ""
"Используйте красную кнопку «Sync» внутри батарейного отсека, чтобы начать процесс сопряжения. Другие "
"комбинации кнопок не сохранят информацию о сопряжении, поэтому вам нужно будет повторить всё заново в "
-"ближайшее время. Также обратите внимание, что некоторым программам требуется прямой доступ к пультам "
-"дистанционного управления, и в этих случаях вам не следует настраивать их на панели Bluetooth. Инструкции "
-"смотрите в руководстве по приложению."
+"ближайшее время. Также обратите внимание, что некоторым программам, таким как эмуляторы консоли, требуется "
+"прямой доступ к пультам дистанционного управления, и в этих случаях вам не следует настраивать их на панели "
+"Bluetooth. Инструкции смотрите в руководстве по приложению."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:57
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:70
msgid "ION iCade"
msgstr "ION iCade"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:58
+#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:71
msgid ""
"Hold down the bottom 4 buttons and the top white button to start the pairing process. When the pairing "
"instructions appear, make sure to use only the cardinal directions to input the code, followed by any of the "
@@ -2754,17 +2768,17 @@ msgstr ""
"завершения переноса."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
msgstr "Включение или отключение Bluetooth на вашем компьютере."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:46
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Включение и выключение Bluetooth"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:55
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:56
msgid ""
"You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
"Bluetooth on:"
@@ -2773,12 +2787,12 @@ msgstr ""
"энергии. Чтобы включить Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:68
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr "Включите переключатель на панели заголовка."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:71
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:72
msgid ""
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
"switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
@@ -2789,29 +2803,24 @@ msgstr ""
"осуществляется с помощью клавиши <key>Fn</key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:76
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:77
msgid "To turn Bluetooth off:"
msgstr "Чтобы выключить Bluetooth:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
-#: C/net-wireless-connect.page:38 C/net-wireless-hidden.page:40
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:80 C/net-mobile.page:49 C/net-wireless-adhoc.page:52
+#: C/net-wireless-connect.page:39 C/net-wireless-hidden.page:40
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
msgstr "Откройте <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">системное меню</gui> справа в верхней панели."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:83
-msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
-msgstr "Выберите <gui><_:media-1/>Включено</gui>. Откроется раздел меню Bluetooth."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:88
-msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
-msgstr "Выберите <gui>Выключить</gui>."
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:84
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
+msgstr "Выберите <gui><_:media-1/> Bluetooth</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/bluetooth-turn-on-off.page:92
+#: C/bluetooth-turn-on-off.page:90
msgid ""
"Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
"panel is open."
@@ -2941,8 +2950,8 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:67 C/shell-introduction.page:161
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='798eb0c8f0e980bf3bd5b32b456f0ae1'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts.png' md5='fb704d1404070c80b855e98b77a3a0e0'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/clock-calendar.page:68 C/clock-calendar.page:73 C/shell-introduction.page:167
@@ -2956,8 +2965,8 @@ msgstr "Часы, календарь и события"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:166
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='d5a21944f828b2f954a4a4a11e4190c5'"
+msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='ab5a3204968386532475cd6aac34ac14'"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/clock-set.page:27
@@ -6151,22 +6160,22 @@ msgstr ""
"появятся на боковой панели."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
+#: C/files-copy.page:15 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
msgid "Cristopher Thomas"
msgstr "Cristopher Thomas"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-copy.page:28
+#: C/files-copy.page:29
msgid "Copy or move items to a new folder."
msgstr "Копирование или перемещение объектов в другую папку."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-copy.page:31
+#: C/files-copy.page:32
msgid "Copy or move files and folders"
msgstr "Копирование и перемещение файлов и папок"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:33
+#: C/files-copy.page:34
msgid ""
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the "
"copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
@@ -6175,7 +6184,7 @@ msgstr ""
"копирования и вставки, или с помощью комбинаций клавиш."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:37
+#: C/files-copy.page:38
msgid ""
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. "
"Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if "
@@ -6186,7 +6195,7 @@ msgstr ""
"изменения не понравились)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-copy.page:42
+#: C/files-copy.page:43
msgid ""
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same "
"way."
@@ -6195,92 +6204,90 @@ msgstr ""
"одинаково."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:46
+#: C/files-copy.page:47
msgid "Copy and paste files"
msgstr "Копирование и вставка файлов"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:47
+#: C/files-copy.page:48
msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
msgstr "Выберите файл, который хотите скопировать, нажав на него."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:48
-msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:49
+msgid "Right-click and select <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Нажмите правой кнопкой и выберите <gui>Копировать</gui> или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
-"keyseq>."
+"Щёлкните правой кнопкой мыши и выберите <gui>Копировать</gui> или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:50
+#: C/files-copy.page:51
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
msgstr "Перейдите в папку, в которую нужно поместить копию файла."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:52
+#: C/files-copy.page:53
msgid ""
-"Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
+"Right-click and select <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
msgstr ""
-"Чтобы завершить копирование файла, нажмите кнопку меню и выберите <gui>Вставить</gui> или нажмите "
+"Чтобы завершить копирование файла, щёлкните правой кнопкой мыши и выберите <gui>Вставить</gui>, или нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Теперь копия файла из исходной папки появится в другой папке."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:59
+#: C/files-copy.page:60
msgid "Cut and paste files to move them"
msgstr "Перемещение файлов командами вырезания и вставки"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:60
+#: C/files-copy.page:61
msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
msgstr "Выберите файл, который хотите переместить, нажав на него."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:61
-msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
+#: C/files-copy.page:62
+msgid "Right-click and select <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Нажмите правой кнопкой и выберите <gui>Вырезать</gui> или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
+"Щёлкните правой кнопкой мыши и выберите <gui>Вырезать</gui> или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></"
"keyseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:63
+#: C/files-copy.page:64
msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
msgstr "Перейдите в ту папку, в которую нужно переместить файл."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:64
+#: C/files-copy.page:65
msgid ""
-"Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to "
-"the other folder."
+"Right-click and and select <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
msgstr ""
-"Чтобы завершить перемещение файла, нажмите кнопку меню в панели инструментов и выберите <gui>Вставить</gui> "
-"или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Файл будет удалён из исходной папки и перемещён в "
-"другую папку."
+"Чтобы завершить перемещение файла, щёлкните правой кнопкой мыши и выберите <gui>Вставить</gui>, или нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Файл будет удалён из исходной папки и перемещён в другую папку."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-copy.page:71
+#: C/files-copy.page:72
msgid "Drag files to copy or move"
msgstr "Копирование или перемещение файлов перетаскиванием"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:72
+#: C/files-copy.page:73
msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
msgstr "Откройте менеджер файлов и перейдите в папку, содержащую файл, который нужно скопировать."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:74
+#: C/files-copy.page:75
msgid ""
-"Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or "
-"copy the file."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">New Window</"
+"gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, "
+"navigate to the folder where you want to move or copy the file."
msgstr ""
-"Нажмите <gui>Nautilus</gui> в верхней панели и выберите <gui>Создать окно</gui> (или нажмите "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), чтобы открыть новое окно. В новом окне перейдите в папку, в "
-"которую нужно переместить или скопировать файл."
+"Нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и выберите <gui>Создать окно</gui> (или нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), чтобы открыть второе окно. В новом окне перейдите в папку, в "
+"которую вы хотите переместить или скопировать файл."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:79
+#: C/files-copy.page:81
msgid ""
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the "
"<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
@@ -6290,7 +6297,7 @@ msgstr ""
"em> устройстве."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:82
+#: C/files-copy.page:84
msgid ""
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
"you’re dragging from one device to another."
@@ -6299,7 +6306,7 @@ msgstr ""
"перетаскиваете его с одного устройства на другое."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-copy.page:84
+#: C/files-copy.page:86
msgid ""
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
"be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
@@ -6308,7 +6315,7 @@ msgstr ""
"для принудительного перемещения — клавишу <key>Shift</key>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-copy.page:91
+#: C/files-copy.page:93
msgid ""
"You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
"prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link "
@@ -6463,17 +6470,17 @@ msgstr ""
"меньшей скорости более надёжен."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-hidden.page:28
+#: C/files-hidden.page:29
msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
msgstr "Сделайте файл невидимым в менеджере файлов."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-hidden.page:32
+#: C/files-hidden.page:33
msgid "Hide a file"
msgstr "Скрытие файла"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:34
+#: C/files-hidden.page:35
msgid ""
"The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a "
"file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
@@ -6482,81 +6489,85 @@ msgstr ""
"Когда файл скрыт, он не отображается в менеджере файлов, хотя по-прежнему находится в своей папке."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-hidden.page:38
+#: C/files-hidden.page:39
msgid ""
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
"name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
"txt</file>."
msgstr ""
"Чтобы скрыть файл, <link xref=\"files-rename\">переименуйте его</link>, добавив <file>.</file> в начале его "
-"имени. Например, чтобы скрыть файл <file>example.txt</file>, следует переименовать его в <file>.example.txt</"
-"file>."
+"названия. Например, чтобы скрыть файл <file>example.txt</file>, следует переименовать его в <file>.example."
+"txt</file>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:44
+#: C/files-hidden.page:45
msgid ""
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
"the beginning of the folder’s name."
msgstr ""
-"Скрыть папки можно таким же способом. Переименуйте папку, добавив символ <file>.</file> в начало её имени."
+"Скрыть папки можно таким же способом. Переименуйте папку, добавив символ <file>.</file> в начало её названия."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:49
+#: C/files-hidden.page:50
msgid "Show all hidden files"
msgstr "Показ всех скрытых файлов"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:51
+#: C/files-hidden.page:52
msgid ""
-"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button "
-"in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
-"You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
+"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that "
+"are not hidden."
msgstr ""
-"Если вы хотите увидеть все скрытые файлы в папке, перейдите в эту папку и либо нажмите кнопку просмотра "
-"параметров на панели инструментов и выберите <gui>Показывать скрытые файлы</gui>, либо нажмите "
+"Если вы хотите увидеть все скрытые файлы в папке, перейдите в эту папку и либо нажмите кнопку меню в правом "
+"верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Показывать скрытые файлы</gui>, либо нажмите "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Менеджер файлов отобразит как скрытые, так и обычные файлы."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:58
+#: C/files-hidden.page:57
msgid ""
-"To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
-"Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
+"To hide these files again, either click the either press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq> again."
msgstr ""
-"Чтобы снова скрыть эти файлы, либо ещё раз нажмите кнопку просмотра параметров, и выберите <gui>Показывать "
-"скрытые файлы</gui>, либо снова нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Чтобы снова скрыть эти файлы, либо ещё раз нажмите кнопку меню в правом верхнем углу окна и отключите "
+"параметр <gui style=\"menuitem\">Показать скрытые файлы</gui>, либо снова нажмите <keyseq><key> Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-hidden.page:66
+#: C/files-hidden.page:64
msgid "Unhide a file"
msgstr "Как сделать файл обычным, не скрытым"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:68
+#: C/files-hidden.page:66
msgid ""
-"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
-"toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
-"have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
-"you should rename it to <file>example.txt</file>."
+"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file. Press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
+"file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
+"rename it to <file>example.txt</file>."
msgstr ""
-"Чтобы сделать файл обычным, а не скрытым, перейдите в папку, содержащую скрытый файл, нажмите кнопку "
-"просмотра параметров на панели инструментов и выберите <gui>Показывать скрытые файлы</gui>. Затем найдите "
-"скрытый файл и переименуйте его так, чтобы перед его именем не стояла <file>.</file>. Например, чтобы "
-"сделать обычным скрытый файл с именем <file>.example.txt</file>, вы должны переименовать его в <file>example."
-"txt</file>."
+"Чтобы сделать файл обычным, а не скрытым, перейдите в папку, содержащую скрытый файл. Нажмите кнопку меню в "
+"правом верхнем углу окна и выберите <gui style=\"menuitem\">Показывать скрытые файлы</gui> или нажмите "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Затем найдите скрытый файл и переименуйте его так, чтобы перед "
+"его названием не стояла <file>.</file>. Например, чтобы сделать обычным скрытый файл с названием <file>."
+"example.txt</file>, вы должны переименовать его в <file>example.txt</file>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/files-hidden.page:77
+#: C/files-hidden.page:73
msgid ""
-"Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
-"<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden "
-"files again."
+"Once you have renamed the file, you can either press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and switch off <gui style=\"menuitem\">Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
+"key></keyseq> to hide any other hidden files again."
msgstr ""
-"После того, как вы переименовали файл, вы можете либо нажать кнопку просмотра параметров на панели "
-"инструментов и выбрать <gui>Показывать скрытые файлы</gui>, либо нажать <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>, чтобы снова скрыть любые другие скрытые файлы."
+"После того, как вы переименовали файл, вы можете либо нажать кнопку меню в правом верхнем углу окна и "
+"выбрать <gui>Показывать скрытые файлы</gui>, либо нажать <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>, чтобы "
+"снова скрыть любые другие скрытые файлы."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:83
+#: C/files-hidden.page:78
msgid ""
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
"this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
@@ -6566,15 +6577,15 @@ msgstr ""
"xref=\"nautilus-views\"/>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-hidden.page:88
+#: C/files-hidden.page:83
msgid ""
"Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
"<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-"
"tilde\"/> for more information."
msgstr ""
-"Большинство скрытых файлов содержат символ <file>.</file> в начале имени, но некоторые вместо этого содержат "
-"<file>~</file> в конце имени. Это файлы резервных копий. Подробнее об этом смотрите <link xref=\"files-"
-"tilde\"/>."
+"Большинство скрытых файлов содержат символ <file>.</file> в начале названия, но некоторые вместо этого "
+"содержат <file>~</file> в конце названия. Это файлы резервных копий. Подробнее об этом смотрите <link "
+"xref=\"files-tilde\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/files-lost.page:32
@@ -6628,7 +6639,7 @@ msgid ""
"<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
"hidden\"/> to learn more."
msgstr ""
-"Вы могли переименовать файл, сделав его скрытым. Файлы, имена которых начинаются с <file>.</file> или "
+"Вы могли переименовать файл, сделав его скрытым. Файлы, названия которых начинаются с <file>.</file> или "
"заканчиваются символом <file>~</file> не видны в менеджере файлов. Нажмите кнопку просмотра параметров на "
"панели инструментов приложения <app>Файлы</app> и включите <gui>Показывать скрытые файлы</gui>, чтобы "
"отобразить их. Подробнее смотрите <link xref=\"files-hidden\"/>."
@@ -6849,11 +6860,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-recover.page:48
msgid ""
-"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder "
-"from where it was deleted."
+"If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore From Trash</gui>. It will be restored to "
+"the folder from where it was deleted."
msgstr ""
-"Если удалённый файл находится там, нажмите на него и выберите <gui>Восстановить</gui>. Он будет восстановлен "
-"в ту папку, из которой был удалён."
+"Если удалённый файл находится там, нажмите на него и выберите <gui>Восстановить из корзины</gui>. Он будет "
+"восстановлен в ту папку, из которой был удалён."
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-recover.page:54
@@ -7892,7 +7903,7 @@ msgstr "Список окон"
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: when/p
-#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:272
+#: C/gnome-classic.page:56 C/shell-introduction.page:264
msgid ""
"The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
"lets you quickly minimize and restore them."
@@ -11816,8 +11827,8 @@ msgstr "Подписи к значкам"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/nautilus-display.page:42
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
-msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
+msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
+msgstr "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='73fdc7c5671efc4819672db4ee1d1a25'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/nautilus-display.page:43
@@ -14175,17 +14186,17 @@ msgstr ""
"щёлкнув имя соединения и выбрав <gui>Выключить</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/net-wireless-connect.page:26
+#: C/net-wireless-connect.page:27
msgid "Get on the internet — wirelessly."
msgstr "Подключение к Интернету — без проводов."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/net-wireless-connect.page:30
+#: C/net-wireless-connect.page:31
msgid "Connect to a wireless network"
msgstr "Подключение к беспроводной сети"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:32
+#: C/net-wireless-connect.page:33
msgid ""
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
"access to the internet, view shared files on the network, and so on."
@@ -14195,22 +14206,17 @@ msgstr ""
"в сети и т.п."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:42 C/net-wireless-hidden.page:44
-msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
-msgstr "Выберите <gui>Wi-Fi Недоступно</gui>. В ответ будет раскрыт раздел Wi-Fi."
+#: C/net-wireless-connect.page:43
+msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Выберите <gui><_:media-1/> Wi-Fi</gui>. В ответ будет раскрыт раздел Wi-Fi."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:46
-msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
-msgstr "Нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
+#: C/net-wireless-connect.page:48
+msgid "Click the name of the network you want."
+msgstr "Щёлкните на название нужной сети."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-connect.page:49
-msgid "Click the name of the network you want, then click <gui>Connect</gui>."
-msgstr "Щёлкните на название нужной сети, затем нажмите <gui>Подключить</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:51
msgid ""
"If the name of the network is not shown, scroll down the list. If you still do not see the network, you may "
"be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
@@ -14219,7 +14225,7 @@ msgstr ""
"находитесь вне зоны её действия или сеть <link xref=\"net-wireless-hidden\">может быть скрыта</link>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:56
+#: C/net-wireless-connect.page:54
msgid ""
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
"the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
@@ -14228,7 +14234,7 @@ msgstr ""
"запросу системы и нажмите <gui>Подключиться</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:59
+#: C/net-wireless-connect.page:57
msgid ""
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in "
"its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
@@ -14237,13 +14243,13 @@ msgstr ""
"станции, указан в инструкции по эксплуатации, или нужно узнать его у администратора беспроводной сети."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/net-wireless-connect.page:64
+#: C/net-wireless-connect.page:62
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
msgstr "Значок сети будет менять свой вид по мере того, как компьютер пытается установить соединение с сетью."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: choose/p
-#: C/net-wireless-connect.page:70 C/net-wireless-connect.page:76
+#: C/net-wireless-connect.page:68 C/net-wireless-connect.page:74
msgid ""
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:media-1/"
">). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
@@ -14254,7 +14260,7 @@ msgstr ""
"слабый и связь может быть не очень надёжной."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:85
+#: C/net-wireless-connect.page:83
msgid ""
"If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that "
"the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. "
@@ -14268,7 +14274,7 @@ msgstr ""
"вашего компьютера. Подробнее смотрите в разделе <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/net-wireless-connect.page:92
+#: C/net-wireless-connect.page:90
msgid ""
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
"connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
@@ -14468,6 +14474,11 @@ msgstr ""
"в окне настроек <gui>Сеть</gui>.Чтобы подключиться к скрытой беспроводной сети:"
#. (itstool) path: item/p
+#: C/net-wireless-hidden.page:44
+msgid "Select <gui>Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
+msgstr "Выберите <gui>Wi-Fi Недоступно</gui>. В ответ будет раскрыт раздел Wi-Fi."
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:50
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
@@ -19685,8 +19696,33 @@ msgstr ""
msgid "Log out or switch users"
msgstr "Выход из системы и переключение пользователей"
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:67
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-expanded.png' md5='c535fc8ae6c3d7e08609218f816212b9'"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/shell-exit.page:68 C/shell-exit.page:73 C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
+msgid "User menu"
+msgstr "Меню пользователя"
+
+#. (itstool) path: when/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/shell-exit.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic-expanded.png' md5='b99a1656d674172295ab3c4f71ee30ed'"
+
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:65
+#: C/shell-exit.page:78
msgid ""
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
"users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you "
@@ -19698,18 +19734,18 @@ msgstr ""
"было, когда вы переключили пользователя."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:70
+#: C/shell-exit.page:83
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log "
-"Out</gui>, and select the correct option."
+"introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of the top bar, click the <_:media-1/> "
+"button, and select the correct option."
msgstr ""
"Чтобы <gui>Выйти</gui> или <gui>Сменить пользователя</gui>, нажмите на <link xref=\"shell-"
-"introduction#systemmenu\">системное меню</link> справа в верхней панели, разверните пункт <gui>Выключить / "
-"Выйти</gui>, и выберите необходимое действие."
+"introduction#systemmenu\">системное меню</link> в правой части верхней панели, щёлкните кнопку <_:media-1/>, "
+"и выберите необходимое действие."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:75
+#: C/shell-exit.page:92
msgid ""
"The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
"user account on your system."
@@ -19718,7 +19754,7 @@ msgstr ""
"более одной учётной записи пользователя."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:80
+#: C/shell-exit.page:97
msgid ""
"The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
"system."
@@ -19727,12 +19763,12 @@ msgstr ""
"записи пользователя."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:91
+#: C/shell-exit.page:108
msgid "Lock the screen"
msgstr "Блокирование экрана"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:93
+#: C/shell-exit.page:110
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
"accessing your files or running applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-"
@@ -19745,16 +19781,16 @@ msgstr ""
"экран, он заблокируется автоматически через определенное время."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:100
+#: C/shell-exit.page:117
msgid ""
-"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and select <gui>Lock</gui> from "
-"the menu."
+"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and click the <_:media-1/> "
+"button."
msgstr ""
-"Чтобы заблокировать экран, нажмите на системное меню справа в верхней панели и выберите в меню пункт "
-"<gui>Заблокировать</gui>."
+"Чтобы заблокировать экран, нажмите на системное меню в правой части верхней панели и щёлкните кнопку <_:"
+"media-1/>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:103
+#: C/shell-exit.page:124
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
"user</gui> at the bottom right of the login screen. You can switch back to your desktop when they are "
@@ -19765,12 +19801,12 @@ msgstr ""
"вернуться к своему рабочему столу."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:114
+#: C/shell-exit.page:135
msgid "Suspend"
msgstr "Режим ожидания"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:116
+#: C/shell-exit.page:137
msgid ""
"To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, the system, by default, "
"suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
@@ -19782,32 +19818,32 @@ msgstr ""
"ожидания по-прежнему используется энергия, но в небольшом количестве."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:123
+#: C/shell-exit.page:144
msgid ""
-"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power "
-"Off / Log Out</gui>, and select <gui>Suspend</gui>."
+"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar, click the <_:"
+"media-1/> button, and select <gui>Suspend</gui>."
msgstr ""
"Чтобы перевести компьютер в режим ожидания вручную, нажмите на системное меню справа в верхней панели, "
-"разверните пункт <gui>Выключить / Выйти</gui> и выберите <gui>Режим ожидания</gui>."
+"щёлкните кнопку <_:media-1/> и выберите <gui>Режим ожидания</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-exit.page:134
+#: C/shell-exit.page:158
msgid "Power off or restart"
msgstr "Выключение или перезапуск"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:136
+#: C/shell-exit.page:160
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
-"side of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select either <gui>Restart…</gui> or "
-"<gui>Power Off…</gui>."
+"side of the top bar, click the <_:media-1/> button, and select either <gui>Restart…</gui> or <gui>Power Off…"
+"</gui>."
msgstr ""
-"Чтобы полностью выключить компьютер или выполнить полную перезагрузку, нажмите на системное меню справа в "
-"верхней панели, разверните <gui>Выключить / Выйти</gui> и выберите либо <gui>Перезапуск…</gui>, либо "
+"Чтобы полностью выключить компьютер или выполнить полную перезагрузку, нажмите на системное меню в правой "
+"части верхней панели, щёлкните кнопку <_:media-1/> и выберите либо <gui>Перезапуск…</gui>, либо "
"<gui>Выключение…</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-exit.page:140
+#: C/shell-exit.page:167
msgid ""
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this "
"will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
@@ -19817,7 +19853,7 @@ msgstr ""
"компьютер можно выключить, но понадобится вести пароль."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/shell-exit.page:145
+#: C/shell-exit.page:172
msgid ""
"You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is "
"low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
@@ -19854,8 +19890,8 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:50
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
-msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='87368e1c18e714239ffa07967f371124'"
+msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
+msgstr "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='db8d3e7c591c3b710eaba0a93e78346b'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:51 C/shell-introduction.page:56
@@ -19992,8 +20028,8 @@ msgstr "Меню приложения"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:132
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8d20ec22b97157a51eb0ec6f9bdbf77a'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='8c4b0d8e15bb36099707b4ee31a85034'"
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:133 C/shell-introduction.page:144
@@ -20018,8 +20054,8 @@ msgstr ""
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:143
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
-msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='53555374277a4c6c76464834ac946bef'"
+msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
+msgstr "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='2cfa352e0e3c55f82003047ba171fd18'"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:146
@@ -20077,13 +20113,8 @@ msgstr "Системное меню"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:198
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='a3171c814105408ba7757112562eac3f'"
-
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:199 C/shell-introduction.page:204
-msgid "User menu"
-msgstr "Меню пользователя"
+msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit.png' md5='61d91e3276304bf59b0f06093b97e838'"
#. (itstool) path: when/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -20092,8 +20123,8 @@ msgstr "Меню пользователя"
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:203
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
-msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='a2396094dc29eec1109c2ab42ae549bc'"
+msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
+msgstr "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='bc5eebe4cad6677a3552c08e8b3f502d'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:209
@@ -20103,7 +20134,7 @@ msgstr ""
"экрана."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:220
+#: C/shell-introduction.page:212
msgid ""
"When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
"quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can "
@@ -20118,7 +20149,7 @@ msgstr ""
"системного меню. Если ваш экран не поддерживает поворот, вы не увидите эту кнопку."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:230
+#: C/shell-introduction.page:222
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
"link>"
@@ -20126,12 +20157,12 @@ msgstr ""
"<link xref=\"shell-exit\">Подробнее о смене пользователей, выходе из системы и выключении компьютера.</link>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/shell-introduction.page:237
+#: C/shell-introduction.page:229
msgid "Lock Screen"
msgstr "Блокирование экрана"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/shell-introduction.page:239
+#: C/shell-introduction.page:231
msgid ""
"When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
"protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. It "
@@ -20142,18 +20173,18 @@ msgstr ""
"отображает дату и время. Также показывается информация о состоянии аккумулятора и сетевого соединения."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:246
+#: C/shell-introduction.page:238
msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-lockscreen\">Узнать больше об экране блокировки.</link>"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: media/p
-#: C/shell-introduction.page:254 C/shell-introduction.page:270
+#: C/shell-introduction.page:246 C/shell-introduction.page:262
msgid "Window List"
msgstr "Список окон"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:258
+#: C/shell-introduction.page:250
msgid ""
"GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
"other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
@@ -20162,7 +20193,7 @@ msgstr ""
"графических средах, и позволяет полностью сосредоточиться на текущих задачах."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shell-introduction.page:263
+#: C/shell-introduction.page:255
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Подробнее о переключении окон.</link>"
@@ -20171,13 +20202,13 @@ msgstr "<link xref=\"shell-windows-switching\">Подробнее о перек
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/shell-introduction.page:269
+#: C/shell-introduction.page:261
msgctxt "_"
msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
msgstr "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='a1a9c3d05c87a8e4028b1f16d79380ed'"
#. (itstool) path: when/p
-#: C/shell-introduction.page:275
+#: C/shell-introduction.page:267
msgid ""
"At the right-hand side of the window list, GNOME displays the four workspaces. To switch to a different "
"workspace, select the workspace you want to use."
@@ -23772,7 +23803,8 @@ msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Нажмите <gui>Планшет Wacom</gui>, чтобы открыть этот раздел настроек."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43 C/wacom-stylus.page:32
+#: C/wacom-left-handed.page:36 C/wacom-map-buttons.page:34 C/wacom-mode.page:34 C/wacom-multi-monitor.page:43
+#: C/wacom-stylus.page:32
msgid ""
"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
"<gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
@@ -23831,8 +23863,8 @@ msgstr "<gui>Переключение монитора</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:48
-msgid "<gui>Assign keystroke</gui>"
-msgstr "<gui>Назначить нажатие клавиши</gui>"
+msgid "<gui>Send keystroke</gui>"
+msgstr "<gui>Событие нажатие клавиши</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-map-buttons.page:52
@@ -23854,15 +23886,6 @@ msgstr "Настройка режима слежения для планшета
msgid "<gui>Tablet Mode</gui> determines how the stylus is mapped to the screen."
msgstr "<gui>Режим планшета</gui> определяет, как стилус отображается на экране."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:34
-msgid ""
-"If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
-"the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
-msgstr ""
-"Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение <gui>Подключите или включите планшет Wacom</gui>. Нажмите "
-"<gui>Bluetooth</gui> на боковой панели, чтобы подключить беспроводной планшет."
-
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-mode.page:39
msgid ""
@@ -24005,6 +24028,22 @@ msgstr ""
msgid "Wacom Graphics Tablet"
msgstr "Графический планшет Wacom"
+#~ msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
+#~ msgstr "Выберите <gui><_:media-1/>Включено</gui>. Откроется раздел меню Bluetooth."
+
+#~ msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
+#~ msgstr "Выберите <gui>Выключить</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Select Network</gui>."
+#~ msgstr "Нажмите <gui>Выбрать сеть</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. "
+#~ "Click the <gui>Bluetooth</gui> in the sidebar to connect a wireless tablet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если планшет не обнаружен, вы увидите сообщение <gui>Подключите или включите планшет Wacom</gui>. Нажмите "
+#~ "<gui>Bluetooth</gui> на боковой панели, чтобы подключить беспроводной планшет."
+
#~ msgid ""
#~ "The IP address for a <gui>Wired</gui> connection will be displayed on the right along with some "
#~ "information."
@@ -26412,9 +26451,6 @@ msgstr "Графический планшет Wacom"
#~ msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Если переключатель <gui>Общий доступ</gui> находится в положении <gui>Выкл.</gui>, то включите его."
-#~ msgid "Select <gui>Bluetooth Sharing</gui>."
-#~ msgstr "Выберите <gui>Общий доступ по bluetooth</gui>."
-
#~ msgid "Switch <gui>Save Received Files to Downloads Folder</gui> to <gui>ON</gui>."
#~ msgstr "Включите переключатель <gui>Сохранять принятые файлы в папку «Загрузки»</gui>."