summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2023-03-24 23:17:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-24 23:17:22 +0000
commit5e8d24b9ea2709ceea29a690c0b2a2534029ddd8 (patch)
tree3778b36724e33bf18c9cb9a24ed3c243068793bb
parent311b8576f369dbe428bdbc0c180c61f137a1931d (diff)
downloadgnome-user-docs-gnome-3-36.tar.gz
Update Hungarian translationgnome-3-36
-rw-r--r--gnome-help/hu/hu.po751
1 files changed, 48 insertions, 703 deletions
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 68a0a278..d4b2faf1 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-08 21:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-10 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 08:51+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -306,7 +306,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:62
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Billentyűszűrés</gui> kapcsolót."
@@ -433,9 +432,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:51
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-#| "section."
msgid ""
"Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section "
"to on."
@@ -516,7 +512,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:64
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Rámutatási kattintás</gui> kapcsolót."
@@ -599,9 +594,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:48
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</"
-#| "gui> to <gui>Right</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to "
"on."
@@ -681,8 +673,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
msgstr ""
"Kapcsolja be az <gui>Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig</gui> "
@@ -739,9 +729,6 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Nagyítás</gui> gombot a <gui>Látás</gui> szakaszba
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:52
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
-#| "<gui>Zoom Options</gui> window."
msgid ""
"Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom "
"Options</gui> window to on."
@@ -927,9 +914,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:59
-#| msgid ""
-#| "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-#| "section."
msgid ""
"In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui> switch to on."
@@ -1093,7 +1077,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:65
-#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Lassú billentyűk</gui> kapcsolót."
@@ -1194,7 +1177,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-stickykeys.page:68
-#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Ragadós billentyűk</gui> kapcsolót."
@@ -1329,7 +1311,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:58
-#| msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetések</gui> kapcsolót."
@@ -1409,11 +1390,6 @@ msgstr "A kézikönyv névjegye"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your "
-#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on "
-#| "using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as "
-#| "easy to use as possible:"
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1459,11 +1435,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:32
-#| msgid ""
-#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide "
-#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t "
-#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information "
-#| "to make things more helpful, though."
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all "
@@ -1594,10 +1565,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:71
-#| msgid ""
-#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-#| "services to <gui>OFF</gui> to disable them."
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -2417,10 +2384,6 @@ msgstr "Személyes fájlok (dokumentumok, zene, fényképek és videók)"
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:40
-#| msgid ""
-#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</"
-#| "file>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, "
-#| "Music and Videos."
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
@@ -2847,10 +2810,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
-#| msgid ""
-#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
-#| "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
-#| "computer will begin searching for devices."
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. "
"With the panel open and the switch on, your computer will begin searching "
@@ -3195,10 +3154,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#| msgid ""
-#| "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, "
-#| "or to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click "
-#| "<gui>Remove Device</gui>."
msgid ""
"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3250,9 +3205,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:66
-#| msgid ""
-#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"on."
@@ -3334,7 +3286,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
-#| msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr "Kapcsolja be a fenti kapcsolót."
@@ -3360,9 +3311,6 @@ msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49
#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37
#: C/net-wireless-hidden.page:40
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
-#| "the right side of the top bar."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar."
@@ -3405,12 +3353,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
-#| "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
-#| "on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
-#| "advertize itself to all other devices within range, allowing them to "
-#| "attempt to connect to your computer."
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
@@ -3539,10 +3481,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:159
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts.png' "
-#| "md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts.png' md5='2434909d907e14933274ba7071e11611'"
@@ -3565,10 +3503,6 @@ msgstr "Óra, naptár és találkozók"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:164
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
@@ -3612,11 +3546,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:50
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, "
-#| "your date and time should update automatically if you have an internet "
-#| "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
-#| "gui>."
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your "
"date and time should update automatically if you have an internet "
@@ -3664,11 +3593,6 @@ msgstr "Időzóna megváltoztatása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:55
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection "
-#| "and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
-#| "is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection and the "
@@ -4698,20 +4622,12 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -6657,11 +6573,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:53
-#| msgid ""
-#| "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top "
-#| "bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. "
-#| "The change should take effect immediately."
msgid ""
"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6758,9 +6669,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
#: C/look-resolution.page:58
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
@@ -6771,15 +6679,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
#: C/look-resolution.page:62
-#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:97
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
-#| "relative positions you want."
msgid ""
"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
"positions you want."
@@ -6814,7 +6718,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
-#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr ""
"A tájolás, a felbontás vagy méretezés, valamint a frissítési gyakoriság "
@@ -6935,18 +6838,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:42
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
-#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
-#| "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
msgid ""
"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
"button to set the times to a custom schedule."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <gui>Napnyugtától napkeltéig</gui> gombot, hogy a képernyő színe"
-" a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét kövesse. Nyomja"
-" meg a <gui>Kézi</gui> gombot az idők egyéni ütemezés szerinti beállításához."
+"Nyomja meg a <gui>Napnyugtától napkeltéig</gui> gombot, hogy a képernyő "
+"színe a tartózkodási helye szerinti napnyugta és napkelte idejét kövesse. "
+"Nyomja meg a <gui>Kézi</gui> gombot az idők egyéni ütemezés szerinti "
+"beállításához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:47
@@ -7698,11 +7598,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-disc-write.page:35
-#| msgid ""
-#| "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, "
-#| "for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more "
-#| "reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
-#| "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
msgid ""
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
"example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable."
@@ -8548,10 +8443,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-search.page:69
-#| msgid ""
-#| "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can "
-#| "click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
@@ -8617,9 +8508,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:106
-#| msgid ""
-#| "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
-#| "return to the folder."
msgid ""
"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
"the folder."
@@ -8645,9 +8533,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:122
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Search</gui>."
@@ -8666,7 +8551,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:130
-#| msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
msgstr "Kattintson a <gui>Keresési helyek</gui> gombra a fejlécsávon."
@@ -9569,7 +9453,6 @@ msgstr "Ujjlenyomatok és intelligens kártyák"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-cardreader.page:20
-#| msgid "Troubleshoot media card readers"
msgid "Troubleshoot media card readers."
msgstr "Médiakártya-olvasók hibáinak elhárítása."
@@ -9609,14 +9492,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:39
-#| msgid ""
-#| "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does the inserted "
-#| "card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes "
-#| "the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. "
-#| "(If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <gui "
-#| "style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does the inserted card "
@@ -9840,10 +9715,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:25
-#| msgid ""
-#| "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
-#| "app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
-#| "\">mibbit</link>."
msgid ""
"To connect to the GNOME IRC server, use <app>Polari</app> or <app>HexChat</"
"app>."
@@ -9853,9 +9724,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:28
-#| msgid ""
-#| "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/"
-#| "irc-manage\">Empathy documentation</link>."
msgid ""
"To create an IRC account in Polari, see the <link href=\"help:polari/"
"\">Polari documentation</link>."
@@ -9938,7 +9806,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
-#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
msgstr "Útmutató a GNOME 3 asztali környezet felhasználóinak."
@@ -10135,7 +10002,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
-#| msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click <gui>Keyboard Shortcuts</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
"Kattintson a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> elemre az oldalsávon a panel "
@@ -10943,7 +10809,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
-#| msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> kapcsolót."
@@ -11884,9 +11749,6 @@ msgstr "April Gonzales"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-background.page:50
-#| msgid ""
-#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock "
-#| "screen background."
msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
msgstr ""
"Kép beállítása az asztal háttereként vagy a zároló képernyő háttereként."
@@ -11898,17 +11760,11 @@ msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:55
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
-#| "solid color."
msgid "To change the image used for your backgrounds:"
msgstr "A hátterekhez használt kép megváltoztatásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:59
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Background</gui>."
@@ -11922,14 +11778,11 @@ msgid ""
"Click <gui>Background</gui> to open the panel. The current selections for "
"Background and Lock Screen are shown at the top."
msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához. A háttér és a"
-" zároló képernyő jelenlegi kiválasztásai jelennek meg felül."
+"Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához. A háttér és a "
+"zároló képernyő jelenlegi kiválasztásai jelennek meg felül."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:67
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
-#| "solid color."
msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
msgstr "A háttérként használt kép megváltoztatásának két módja van:"
@@ -11940,17 +11793,12 @@ msgid ""
"You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
"<gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a GNOME-mal szállított számos professzionális háttérkép egyikére."
-" A <gui>Háttér beállítása</gui>, <gui>Zároló képernyő beállítása</gui> vagy <"
-"gui>Háttér és zároló képernyő beállítása</gui> lehetőségeket választhatja."
+"Kattintson a GNOME-mal szállított számos professzionális háttérkép egyikére. "
+"A <gui>Háttér beállítása</gui>, <gui>Zároló képernyő beállítása</gui> vagy "
+"<gui>Háttér és zároló képernyő beállítása</gui> lehetőségeket választhatja."
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:74
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
-#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout "
-#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
-#| "corner."
msgid ""
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
"clock icon in the bottom-right corner."
@@ -11965,9 +11813,9 @@ msgid ""
"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
"photos there."
msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Kép hozzáadása…</gui> gombra a saját fényképei egyikének"
-" használatához a <file>Képek</file> mappából. A legtöbb fényképkezelő"
-" alkalmazás itt tárolja a fényképeket."
+"Kattintson a <gui>Kép hozzáadása…</gui> gombra a saját fényképei egyikének "
+"használatához a <file>Képek</file> mappából. A legtöbb fényképkezelő "
+"alkalmazás itt tárolja a fényképeket."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:86
@@ -11976,14 +11824,6 @@ msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek."
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:88
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-#| "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-#| "photos there. If you would like to use an image that is not in your "
-#| "Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the "
-#| "image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
-#| "Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
-#| "titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgid ""
"If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> "
"folder, right-click on the image file in <app>Files</app> and select "
@@ -11991,12 +11831,12 @@ msgid ""
"app>, click the menu button in the titlebar and select <gui>Set as "
"Wallpaper</gui>. This will affect only the desktop background."
msgstr ""
-"Ha olyan képet szeretne használni, amely nem a <file>Képek</file> mappában"
-" van, akkor kattintson a jobb egérgombbal a képfájlra a <app>Fájlok</app>"
-" alkalmazásban, és válassza a <gui>Beállítás háttérképként</gui> menüpontot,"
-" vagy nyissa meg a képfájlt a <app>Képmegjelenítő</app> alkalmazásban,"
-" kattintson a címsávon lévő menü gombra, és válassza a <gui>Beállítás"
-" háttérképként</gui> menüpontot. Ez csak az asztal hátterére lesz hatással."
+"Ha olyan képet szeretne használni, amely nem a <file>Képek</file> mappában "
+"van, akkor kattintson a jobb egérgombbal a képfájlra a <app>Fájlok</app> "
+"alkalmazásban, és válassza a <gui>Beállítás háttérképként</gui> menüpontot, "
+"vagy nyissa meg a képfájlt a <app>Képmegjelenítő</app> alkalmazásban, "
+"kattintson a címsávon lévő menü gombra, és válassza a <gui>Beállítás "
+"háttérképként</gui> menüpontot. Ez csak az asztal hátterére lesz hatással."
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:97
@@ -12191,10 +12031,6 @@ msgstr "Méretezés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:118
-#| msgid ""
-#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to "
-#| "match the density of your display, making them easier to read. Choose "
-#| "from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -12211,11 +12047,6 @@ msgstr "Tájolás"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:127
-#| msgid ""
-#| "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in "
-#| "many directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose "
-#| "from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</"
-#| "gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
@@ -12335,10 +12166,6 @@ msgstr "Videók és videokamerák"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
-#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-"
-#| "mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-"
@@ -12436,9 +12263,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46
#: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112
#: C/mouse-touchpad-click.page:148
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
@@ -12451,8 +12275,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50
#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116
#: C/mouse-touchpad-click.page:152
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""
"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
@@ -12616,10 +12438,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:62
-#| msgid ""
-#| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-#| "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> "
-#| "to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
@@ -12938,9 +12756,6 @@ msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch "
"is set to on."
@@ -12958,7 +12773,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:68
-#| msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót."
@@ -13029,7 +12843,6 @@ msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:123
-#| msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót."
@@ -13072,9 +12885,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:155
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> "
"switch is set to on."
@@ -13084,7 +12894,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:159
-#| msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót."
@@ -13144,7 +12953,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:36
-#| msgid "Mouse &amp; Touchpad"
msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
msgstr "Egér, érintőtábla és érintőképernyő"
@@ -13391,11 +13199,6 @@ msgstr "Fájlkezelő viselkedésének beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:39
-#| msgid ""
-#| "You can control whether you single-click or double-click files, how "
-#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
-#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select "
-#| "the <gui>Behavior</gui> tab."
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
@@ -13672,14 +13475,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
-#| msgid ""
-#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
-#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</"
-#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your "
-#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you "
-#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
-#| "computer you’re looking for, you can manually connect to a server by "
-#| "typing in its internet/network address."
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
@@ -14044,10 +13839,6 @@ msgstr "Fájlkezelő megjelenítési beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:33
-#| msgid ""
-#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select "
-#| "the <gui>Display</gui> tab."
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"the menu button in the top-right corner of the window and select "
@@ -14133,12 +13924,6 @@ msgstr "Listanézet"
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-display.page:63
-#| msgid ""
-#| "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</"
-#| "gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so that "
-#| "the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
-#| "the folder structure is relevant, such as if your music files are "
-#| "organized with a folder per artist, and a subfolder per album."
msgid ""
"When viewing files as a list, you can <gui>Allow folders to be expanded</"
"gui>. This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
@@ -14560,11 +14345,6 @@ msgstr "A Fájlok listaoszlopainak beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:42
-#| msgid ""
-#| "There are eleven columns of information that you can display in the "
-#| "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-#| "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
-#| "select which columns will be visible."
msgid ""
"There are eleven columns of information that you can display in the "
"<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of "
@@ -14781,12 +14561,6 @@ msgstr "Fájlkezelő előnézet-beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:32
-#| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
-#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
-#| "so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
-#| "top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> "
-#| "tab."
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -14808,14 +14582,6 @@ msgstr "<gui>Fájlok</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:41
-#| msgid ""
-#| "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those "
-#| "on your computer or connected external drives. You can set this feature "
-#| "to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link "
-#| "xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a "
-#| "local area network or the internet. If you often browse files over a "
-#| "local area network, and the network has high bandwidth, you may want to "
-#| "set the preview option to <gui>Always</gui>."
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</"
"gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this "
@@ -14845,19 +14611,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:53
-#| msgid "<gui>Files</gui>"
msgid "<gui>File count</gui>"
msgstr "<gui>Fájl darabszám</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:54
-#| msgid ""
-#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
-#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</"
-#| "link>, folders will be shown with a count of how many files and folders "
-#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very "
-#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or "
-#| "turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -14893,12 +14651,6 @@ msgstr "Nézetbeállítások a <app>Fájlokban</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:45
-#| msgid ""
-#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while "
-#| "<app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> "
-#| "tab."
msgid ""
"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
@@ -14924,12 +14676,6 @@ msgstr "Elemek rendezése"
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:57
-#| msgid ""
-#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
-#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar "
-#| "and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
-#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list "
-#| "view."
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
"individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar "
@@ -15579,12 +15325,6 @@ msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:56
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a "
-#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click "
-#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
-#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> "
-#| "button will be located next to the active network."
msgid ""
"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the "
"<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
@@ -15598,9 +15338,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:64
-#| msgid ""
-#| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change "
-#| "the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
"<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
@@ -15619,10 +15356,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:72
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-#| "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter "
-#| "additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -15634,11 +15367,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:77
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, "
-#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. "
-#| "Enter additional routes using the <gui>+</gui> button."
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -15938,10 +15666,6 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
-#| "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgid ""
"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. "
"Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
@@ -15974,11 +15698,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:83
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click "
-#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network "
-#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
-#| "network, for example."
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the "
"<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right "
@@ -16044,9 +15763,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:58
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
-#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
"that your device is not set to connect as Mass Storage."
@@ -16720,12 +16436,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:83
-#| msgid ""
-#| "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
-#| "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need "
-#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the "
-#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
msgid ""
"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -16946,10 +16656,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:63
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
-#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui>Sidebar</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
@@ -16982,7 +16688,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
-#| msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
msgstr "Hálózati beállítások megnyitása és a repülési üzemmód bekapcsolása."
@@ -17022,9 +16727,6 @@ msgstr "A repülési üzemmód bekapcsolásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41
#: C/power-nowireless.page:50
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>."
@@ -17034,15 +16736,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Wi-Fi</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-#| "wireless connection until you disable airplane mode again."
msgid ""
"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your "
"wireless connection until you disable airplane mode again."
@@ -17053,10 +16751,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
-#| msgid ""
-#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection "
-#| "name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgid ""
"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection "
@@ -17415,10 +17109,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
-#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui>Sidebar</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
@@ -17676,18 +17366,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
-#| msgid ""
-#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
-#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
-#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
-#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/"
-#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link "
-#| "href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
-#| "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://"
-#| "linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://"
-#| "en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your "
-#| "make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some "
-#| "of the information there to get your wireless drivers working."
msgid ""
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -17928,12 +17606,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -17995,12 +17669,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
@@ -18273,11 +17943,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
-#| msgid ""
-#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
-#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
-#| "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select "
@@ -18500,7 +18165,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wrongnetwork.page:31
-#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr "A számítógépem rossz hálózathoz kapcsolódik"
@@ -18519,7 +18183,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-wrongnetwork.page:39
-#| msgid "Acquiring a wireless connection."
msgid "To forget a wireless connection:"
msgstr "Egy vezeték nélküli kapcsolat elfelejtéséhez:"
@@ -18533,7 +18196,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:48
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
msgstr "Kattintson a hálózat mellett található <_:media-1/> gombra."
@@ -18607,9 +18269,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
-#| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
"brightness</gui> switch is set to on."
@@ -18619,7 +18278,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:46
-#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
msgstr "Az automatikus képernyőfényerő letiltásához kapcsolja ki."
@@ -18654,10 +18312,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:44
-#| msgid ""
-#| "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the "
-#| "switch to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can "
-#| "be configured."
msgid ""
"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
@@ -19190,14 +18844,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:86
-#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Válassza az <gui>Általános</gui> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:89
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
msgstr ""
"Kapcsolja ki a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van hajtva</gui> "
@@ -19454,9 +19105,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
-#| msgid ""
-#| "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the "
-#| "<gui>Airplane Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> "
"switch to on and then switch it off again."
@@ -19571,11 +19219,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-status.page:41
-#| msgid ""
-#| "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section "
-#| "displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar "
-#| "shows the percent charged, as well as time until fully charged if plugged "
-#| "in, and time remaining when running on battery power."
msgid ""
"If an internal battery is detected, the <gui>Batteries</gui> section "
"displays the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows "
@@ -19806,9 +19449,6 @@ msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:58
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
-#| "<gui>Power Saving</gui> section."
msgid ""
"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
"<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -19948,11 +19588,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:39
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</"
-#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the "
-#| "unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
"<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
@@ -20757,9 +20392,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
-#| msgid ""
-#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
-#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
msgid ""
"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will "
@@ -21048,9 +20680,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-select.page:40
-#| msgid ""
-#| "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, "
-#| "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
msgid ""
"For example, if you enter “1,3,5-7” in the <gui>Pages</gui> text box, pages "
"1,3,5,6 and 7 will be printed."
@@ -21068,10 +20697,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/printing-select.page:42
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/printing-select.png' "
-#| "md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/printing-select.png' "
@@ -21137,7 +20762,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:38
-#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgid ""
"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
msgstr ""
@@ -21150,10 +20774,6 @@ msgstr "Helyi nyomtató beállítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
-#| msgid ""
-#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they "
-#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches "
-#| "to your computer."
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -21166,9 +20786,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
-#| msgid ""
-#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
-#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
msgid ""
"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
@@ -21217,13 +20834,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:87
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás…</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:90
-#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgid ""
"In the pop-up window, select your new printer and press <gui "
"style=\"button\">Add</gui>."
@@ -21244,9 +20859,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:100
-#| msgid ""
-#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
-#| "need to install print drivers."
msgid ""
"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
"may need to install print drivers."
@@ -21548,20 +21160,16 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:50
-#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:51
-#| msgid ""
-#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
msgstr ""
-"A funkció újraengedélyezéséhez kapcsolja be a <gui>Nemrég használt</gui>"
-" kapcsolót."
+"A funkció újraengedélyezéséhez kapcsolja be a <gui>Nemrég használt</gui> "
+"kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
@@ -21587,11 +21195,10 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:76
-#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
msgstr ""
-"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló be van-e"
-" kapcsolva."
+"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló be van-e "
+"kapcsolva."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:79
@@ -21636,15 +21243,11 @@ msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:40
-#| msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Helymeghatározó szolgáltatások</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:41
-#| msgid ""
-#| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -21700,15 +21303,12 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzete
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:60
-#| msgid ""
-#| "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
msgstr ""
-"Kapcsolja be a <gui>Kuka automatikus ürítése</gui> vagy az <gui>Ideiglenes"
-" fájlok automatikus törlése</gui> kapcsolók egyikét vagy mindkettőt."
+"Kapcsolja be a <gui>Kuka automatikus ürítése</gui> vagy az <gui>Ideiglenes "
+"fájlok automatikus törlése</gui> kapcsolók egyikét vagy mindkettőt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:64
@@ -21792,15 +21392,12 @@ msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:64
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, "
-#| "then select a length of time from the drop-down list."
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the drop-down list."
msgstr ""
-"Győződjön meg arról, hogy az <gui>Automatikus képernyőzárolás</gui> be van-e"
-" kapcsolva, majd válasszon egy időtartamot a legördülő listából."
+"Győződjön meg arról, hogy az <gui>Automatikus képernyőzárolás</gui> be van-e "
+"kapcsolva, majd válasszon egy időtartamot a legördülő listából."
#. (itstool) path: note/p
#: C/privacy-screen-lock.page:70
@@ -22406,9 +22003,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:64
-#| msgid ""
-#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
@@ -22554,10 +22148,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:83
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what’s on your screen."
msgid ""
"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch "
"to on. This means that other people will be able to attempt to connect to "
@@ -22570,11 +22160,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:88
-#| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote "
-#| "Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move "
-#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
-#| "depending on the security settings which you are currently using."
msgid ""
"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections "
"to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to "
@@ -22658,10 +22243,6 @@ msgstr "Hálózatok"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:142
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your desktop can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
@@ -22690,7 +22271,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:168
-#| msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
msgid "Toggle the switch at the top to off."
msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót ki állásba."
@@ -22801,7 +22381,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Médiamegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:74
-#| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Médiamegosztás</gui> kapcsolót."
@@ -22839,10 +22418,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:95
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your media can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your media "
@@ -22899,10 +22474,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
-#| "other people on your current network will be able to attempt to connect "
-#| "to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
msgid ""
"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that "
"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
@@ -22928,11 +22499,6 @@ msgstr "Jelszó kérése"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:100
-#| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when accessing your "
-#| "<file>Public</file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view "
-#| "your <file>Public</file> folder."
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do "
@@ -22946,10 +22512,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your personal files can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
@@ -23005,14 +22567,11 @@ msgstr "Egy alkalmazás bejelentkezéskor történő automatikus indításához:
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:55
-#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
msgstr "Kattintson az <gui>Indítópult</gui> lapra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:58
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available "
"applications."
@@ -23022,7 +22581,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:62
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice "
"to the list."
@@ -23329,19 +22887,15 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:70
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
-#| "xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side "
-#| "of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side "
"of the top bar, click your name and then choose the correct option."
msgstr ""
-"A <gui>Kijelentkezéshez</gui> vagy <gui>Felhasználóváltáshoz</gui> kattintson"
-" a <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">rendszer menüre</link> a"
-" felső sáv jobb oldalán, kattintson a nevére, és válassza ki a megfelelő"
-" lehetőséget."
+"A <gui>Kijelentkezéshez</gui> vagy <gui>Felhasználóváltáshoz</gui> "
+"kattintson a <link xref=\"shell-introduction#systemmenu\">rendszer menüre</"
+"link> a felső sáv jobb oldalán, kattintson a nevére, és válassza ki a "
+"megfelelő lehetőséget."
#. (itstool) path: note/p
#: C/shell-exit.page:75
@@ -23368,13 +22922,6 @@ msgstr "Képernyő zárolása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:93
-#| msgid ""
-#| "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
-#| "screen to prevent other people from accessing your files or running "
-#| "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-"
-#| "lockscreen\">lock screen</link> curtain and enter your password to log "
-#| "back in. If you don’t lock your screen, it will lock automatically after "
-#| "a certain amount of time."
msgid ""
"If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
@@ -23391,9 +22938,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:100
-#| msgid ""
-#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
-#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
msgid ""
"To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
"and select <gui>Lock</gui> from the menu."
@@ -23403,10 +22947,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:103
-#| msgid ""
-#| "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts "
-#| "by clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You "
-#| "can switch back to your desktop when they are finished."
msgid ""
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
"clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login "
@@ -23439,11 +22979,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:123
-#| msgid ""
-#| "To suspend your computer manually, click the system menu on the right "
-#| "side of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</"
-#| "key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
-#| "off button."
msgid ""
"To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
"of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
@@ -23460,22 +22995,18 @@ msgstr "Kikapcsolás vagy újraindítás"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:136
-#| msgid ""
-#| "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, "
-#| "click the system menu on the right side of the top bar and press the "
-#| "power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
-#| "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgid ""
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
"the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
"Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
"you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
msgstr ""
-"Ha teljesen ki szeretné kapcsolni számítógépét, vagy újra szeretné indítani,"
-" kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, nyissa ki a <gui"
-">Kikapcsolás / Kijelentkezés</gui> elemet, és válassza a <gui>Kikapcsolás…<"
-"/gui> menüpontot. Egy párbeszédablak nyílik meg az <gui>Újraindítás</gui>"
-" vagy a <gui>Kikapcsolás</gui> lehetőségeket felajánlva."
+"Ha teljesen ki szeretné kapcsolni számítógépét, vagy újra szeretné indítani, "
+"kattintson a rendszer menüre a felső sáv jobb oldalán, nyissa ki a "
+"<gui>Kikapcsolás / Kijelentkezés</gui> elemet, és válassza a "
+"<gui>Kikapcsolás…</gui> menüpontot. Egy párbeszédablak nyílik meg az "
+"<gui>Újraindítás</gui> vagy a <gui>Kikapcsolás</gui> lehetőségeket "
+"felajánlva."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:141
@@ -23538,10 +23069,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:49
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
-#| "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar.png' "
@@ -23565,10 +23092,6 @@ msgstr "A GNOME Shell felső sávja"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:54
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
-#| "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
@@ -23579,13 +23102,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:60
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
-#| "properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu "
-#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your "
-#| "<gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your battery status, log out "
-#| "or switch users, and turn off your computer."
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -23617,10 +23133,6 @@ msgstr "<gui>Tevékenységek</gui> áttekintés"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:74
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-activities.png' "
-#| "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-activities-dash.png' "
@@ -23631,7 +23143,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: media/p
#: C/shell-introduction.page:75
-#| msgid "Activities button"
msgid "Activities button and Dash"
msgstr "Tevékenységek gomb és indítópanel"
@@ -23653,13 +23164,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:85
-#| msgid ""
-#| "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
-#| "screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
-#| "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
-#| "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just "
-#| "start typing to search your applications, files, and folders."
msgid ""
"To access your windows and applications, click the button at the bottom left "
"of the screen in the window list. You can also press the <key "
@@ -23673,13 +23177,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:90
-#| msgid ""
-#| "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash "
-#| "shows you your favorite and running applications. Click any icon in the "
-#| "dash to open that application; if the application is already running, it "
-#| "will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently "
-#| "used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any "
-#| "workspace on the right."
msgid ""
"On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
"you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
@@ -23769,10 +23266,6 @@ msgstr "Alkalmazásmenü"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:130
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
-#| "md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
@@ -23788,11 +23281,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:133
-#| msgid ""
-#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows "
-#| "the name of the active application alongside with its icon and provides "
-#| "quick access to application preferences or help. The items that are "
-#| "available in the application menu vary depending on the application."
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -23812,10 +23300,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:141
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
-#| "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
@@ -23850,12 +23334,6 @@ msgstr "Óra, naptár, találkozók és értesítések"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:170
-#| msgid ""
-#| "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
-#| "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
-#| "can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
-#| "key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your "
-#| "full <app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
msgid ""
"Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
"calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
@@ -23889,7 +23367,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:192
-#| msgid "System"
msgid "System menu"
msgstr "Rendszer menü"
@@ -23903,10 +23380,6 @@ msgstr "Rendszer menü"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:196
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
-#| "md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit.png' md5='a7fd20017dabd6c6972cf9424b34b1a5'"
@@ -23928,10 +23401,6 @@ msgstr "Felhasználói menü"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:201
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
-#| "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
@@ -24039,10 +23508,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/shell-introduction.page:267
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
-#| "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
@@ -24180,13 +23645,11 @@ msgstr "Az alkalmazások listájának megjelenítése."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
@@ -24204,9 +23667,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </"
-#| "keyseq>"
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -24214,9 +23674,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
-#| msgid ""
-#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </"
-#| "keyseq>"
msgid ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
msgstr ""
@@ -24243,12 +23700,11 @@ msgstr "A jelenlegi ablak áthelyezése a jobbra lévő monitorra."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
msgid ""
"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
msgstr ""
-"<link xref=\"shell-exit#logout\">A kikapcsolás / újraindítás párbeszédablak"
-" megjelenítése</link>."
+"<link xref=\"shell-exit#logout\">A kikapcsolás / újraindítás párbeszédablak "
+"megjelenítése</link>."
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -24257,9 +23713,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
-#| "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification "
"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
@@ -24397,18 +23850,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:25
-#| msgid "The Lock Screen"
msgid "The lock screen"
msgstr "A zároló képernyő"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:27
-#| msgid ""
-#| "The lock screen means that you can see what is happening while your "
-#| "computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been "
-#| "happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
-#| "attractive image on the screen while your computer is locked, and "
-#| "provides useful information:"
msgid ""
"The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
"is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
@@ -24430,13 +23876,6 @@ msgstr "akkumulátor és hálózat állapota"
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-lockscreen.page:41
-#| msgid ""
-#| "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it "
-#| "upward with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</"
-#| "key>. This will reveal the login screen, where you can enter your "
-#| "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and "
-#| "the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch "
-#| "users if your computer is configured for more than one."
msgid ""
"To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press "
"<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where "
@@ -24486,9 +23925,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:40
-#| msgid ""
-#| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
-#| "notification will be shown at the top of the screen."
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -24576,9 +24012,6 @@ msgstr "Értesítések elrejtése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:85
-#| msgid ""
-#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
-#| "switch off notifications."
msgid ""
"If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -24595,18 +24028,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:100
-#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:104
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
-#| "screen. Notifications will still be available in the notification list "
-#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
-#| "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start "
-#| "popping up again when you switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
"screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -24631,7 +24057,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:118
-#| msgid "Hiding notifications"
msgid "Hiding lock screen notifications"
msgstr "Zároló képernyő értesítéseinek elrejtése"
@@ -24652,7 +24077,6 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolásához, amikor a képernyője le van zárva:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:135
-#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Zároló képernyő értesítések</gui> kapcsolót."
@@ -25180,15 +24604,11 @@ msgstr "Nyomja meg a képernyő bal alsó sarkában lévő gombot az ablaklistá
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
-#| msgid "Click and drag the window toward the right of the screen."
msgid "Click and drag the window towards the bottom right of the screen."
msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb alsó sarka felé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48
-#| msgid ""
-#| "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
-#| "window you have dropped."
msgid ""
"Drop the window onto one of the workspaces in the <em>workspace selector</"
"em> at the right-hand side of the window list. This workspace now contains "
@@ -25214,8 +24634,6 @@ msgstr "Kattintson, és húzza az ablakot a képernyő jobb oldala felé."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:65
-#| msgid ""
-#| "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will expand."
msgstr "Kinyílik a <em xref=\"shell-workspaces\">munkaterület-választó</em>."
@@ -25271,10 +24689,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:91
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></"
-#| "keyseq> to move the window to a workspace which is below the current "
-#| "workspace on the <em>workspace selector</em>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is left of the current "
@@ -25287,10 +24701,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:94
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
-#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
-#| "the <em>workspace selector</em>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></"
"keyseq> to move the window to a workspace which is right of the current "
@@ -25351,10 +24761,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
-#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
-#| "the <em>workspace selector</em>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown left of the current workspace on the <em>workspace "
@@ -25378,10 +24784,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces-switch.page:64
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> "
-#| "to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
-#| "the <em>workspace selector</em>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
"the workspace shown right of the current workspace on the <em>workspace "
@@ -25465,9 +24867,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:64
-#| msgid ""
-#| "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
-#| "workspace. This is the workspace selector."
msgid ""
"A vertical panel will expand showing workspaces in use, plus an empty "
"workspace. This is the workspace selector."
@@ -25496,11 +24895,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-workspaces.page:75
-#| msgid ""
-#| "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace "
-#| "onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now "
-#| "contains the window you have dropped, and a new empty workspace will "
-#| "appear below it."
msgid ""
"Drag and drop a window from your current workspace onto an empty workspace "
"in the workspace selector. This workspace now contains the window you have "
@@ -25568,9 +24962,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:49
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
-#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgid ""
"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound "
"will play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -25580,10 +24971,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:54
-#| msgid ""
-#| "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
-#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, "
-#| "movies, or other sound files."
msgid ""
"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</"
"gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the "
@@ -25725,9 +25112,6 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a hang nincs elnémítva"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:36
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
-#| "make sure that the sound is not muted or turned down."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
@@ -25768,9 +25152,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:58
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is "
-#| "not muted."
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
msgstr ""
@@ -25838,10 +25219,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:99
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for "
-#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need "
-#| "to go through the list and try each profile."
msgid ""
"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
@@ -26112,11 +25489,6 @@ msgstr "Hangerő módosítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:34
-#| msgid ""
-#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
-#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off "
-#| "sound by dragging the slider to the left."
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -26182,9 +25554,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:68
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-#| "application listed there."
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed "
"there."
@@ -26796,7 +26165,6 @@ msgstr "Tippek és trükkök"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/touchscreen-gestures.page:19
-#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
msgstr ""
"Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok "
@@ -26824,19 +26192,17 @@ msgid ""
"Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""
"Számos alkalmazás használja ki a kézmozdulatokat. A "
-"<app>Dokumentummegjelenítőben</ app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet "
+"<app>Dokumentummegjelenítőben</app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet "
"nagyítani és pöccinteni, a <app>Képmegjelenítő</app> pedig lehetővé teszi a "
"nagyítást, a forgatást és a pásztázást."
#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:32
-#| msgid "System-wide settings"
msgid "System-wide gestures"
msgstr "Rendszerszintű kézmozdulatok"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:37
-#| msgid "Show the activities overview"
msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
msgstr "<em>A tevékenységek áttekintés megnyitása</em>"
@@ -26848,19 +26214,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:42
-#| msgid "Open the application menu"
msgid "<em>Open the Applications View</em>"
msgstr "<em>Az alkalmazások nézet megnyitása</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:43
-#| msgid "Capturing from the screen"
msgid "Slide right from the left screen edge."
msgstr "Húzzon jobbra a képernyő bal szélétől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
-#| msgid "Show the notification list"
msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
msgstr "<em>Az értesítések listájának előhozása</em>"
@@ -26876,13 +26239,11 @@ msgstr "<em>A rendszermenü előhozása</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
-#| msgid "Select an account from the list on the right."
msgid "Slide down from the top right edge."
msgstr "Húzzon lefelé a jobb felső széltől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
-#| msgid "Use an on-screen keyboard"
msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
msgstr "<em>A képernyő-billentyűzet előhozása</em>"
@@ -26893,7 +26254,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé a képernyő alsó szélétől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:62
-#| msgid "Switch applications"
msgid "<em>Switch Application</em>"
msgstr "<em>Alkalmazás váltása</em>"
@@ -26904,7 +26264,6 @@ msgstr "Tartsa három ujját a felületen, miközben a negyedikkel koppint."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:67
-#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "<em>Switch Workspace</em>"
msgstr "<em>Munkaterület váltása</em>"
@@ -26915,7 +26274,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé vagy lefelé a képernyőhöz érő négy ujjával."
#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:75
-#| msgid "Application menu"
msgid "Application gestures"
msgstr "Alkalmazás-kézmozdulatok"
@@ -27553,7 +26911,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:48
-#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be az <gui>Automatikus bejelentkezés</gui> kapcsolót."
@@ -28200,9 +27557,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
#: C/wacom-multi-monitor.page:42
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>About</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -28213,7 +27567,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
#: C/wacom-multi-monitor.page:46
-#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
@@ -28238,7 +27591,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:46
-#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
@@ -28327,13 +27679,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:62
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-#| "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
-#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-#| "correspond to a widescreen display."
msgid ""
"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "