diff options
author | Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu> | 2023-03-24 23:15:36 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2023-03-24 23:15:36 +0000 |
commit | 4ba120a0ff5f88377dcf744c92266af0936fccab (patch) | |
tree | 5bacfedce4669181c39c02f2adaf7ebe9c9d0110 | |
parent | 1f469c918e8ed2ed0b61b39cc5e3aef650dae0e9 (diff) | |
download | gnome-user-docs-gnome-3-34.tar.gz |
Update Hungarian translationgnome-3-34
-rw-r--r-- | gnome-help/hu/hu.po | 490 |
1 files changed, 10 insertions, 480 deletions
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po index 41d8b306..1acac976 100644 --- a/gnome-help/hu/hu.po +++ b/gnome-help/hu/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-help.master\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-08 21:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-10 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-10 08:55+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" @@ -306,7 +306,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-bouncekeys.page:62 -#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Billentyűszűrés</gui> kapcsolót." @@ -433,9 +432,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-contrast.page:51 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> " -#| "section." msgid "" "Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section " "to on." @@ -516,7 +512,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-dwellclick.page:64 -#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Rámutatási kattintás</gui> kapcsolót." @@ -599,9 +594,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-font-size.page:48 -#| msgid "" -#| "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</" -#| "gui> to <gui>Right</gui>." msgid "" "In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to " "on." @@ -681,8 +673,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-icon.page:48 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on." msgstr "" "Kapcsolja be az <gui>Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig</gui> " @@ -739,9 +729,6 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Nagyítás</gui> gombot a <gui>Látás</gui> szakaszba #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-mag.page:52 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the " -#| "<gui>Zoom Options</gui> window." msgid "" "Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom " "Options</gui> window to on." @@ -927,9 +914,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-right-click.page:59 -#| msgid "" -#| "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing & Clicking</gui> " -#| "section." msgid "" "In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary " "Click</gui> switch to on." @@ -1093,7 +1077,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-slowkeys.page:65 -#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Lassú billentyűk</gui> kapcsolót." @@ -1194,7 +1177,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-stickykeys.page:68 -#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Ragadós billentyűk</gui> kapcsolót." @@ -1329,7 +1311,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/a11y-visualalert.page:58 -#| msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetések</gui> kapcsolót." @@ -1409,11 +1390,6 @@ msgstr "A kézikönyv névjegye" #. (itstool) path: page/p #: C/about-this-guide.page:18 -#| msgid "" -#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your " -#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on " -#| "using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as " -#| "easy to use as possible:" msgid "" "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, " "answer your computer-related questions, and provide tips on using your " @@ -1459,11 +1435,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/about-this-guide.page:32 -#| msgid "" -#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide " -#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t " -#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information " -#| "to make things more helpful, though." msgid "" "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you " "with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all " @@ -1594,10 +1565,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/accounts-add.page:71 -#| msgid "" -#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by " -#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " -#| "services to <gui>OFF</gui> to disable them." msgid "" "All services that are offered by an account provider will be enabled by " "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual " @@ -2415,10 +2382,6 @@ msgstr "Személyes fájlok (dokumentumok, zene, fényképek és videók)" #. to be translated. You can find the correct translations for your #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html #: C/backup-thinkabout.page:40 -#| msgid "" -#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</" -#| "file>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, " -#| "Music and Videos." msgid "" "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). " "They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</" @@ -2845,10 +2808,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-connect-device.page:65 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to " -#| "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your " -#| "computer will begin searching for devices." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. " "With the panel open and the switch on, your computer will begin searching " @@ -3193,10 +3152,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-remove-connection.page:64 -#| msgid "" -#| "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, " -#| "or to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click " -#| "<gui>Remove Device</gui>." msgid "" "In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or " "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove " @@ -3248,9 +3203,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-send-file.page:66 -#| msgid "" -#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set " -#| "to <gui>ON</gui>." msgid "" "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to " "on." @@ -3332,7 +3284,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bluetooth-turn-on-off.page:67 -#| msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>." msgid "Set the switch at the top to on." msgstr "Kapcsolja be a fenti kapcsolót." @@ -3358,9 +3309,6 @@ msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:" #: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49 #: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37 #: C/net-wireless-hidden.page:40 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from " -#| "the right side of the top bar." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from " "the right side of the top bar." @@ -3403,12 +3351,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?" #. (itstool) path: page/p #: C/bluetooth-visibility.page:43 -#| msgid "" -#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " -#| "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned " -#| "on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will " -#| "advertize itself to all other devices within range, allowing them to " -#| "attempt to connect to your computer." msgid "" "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your " "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on " @@ -3602,11 +3544,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-set.page:50 -#| msgid "" -#| "If you have <gui>Automatic Date & Time</gui> set to <gui>ON</gui>, " -#| "your date and time should update automatically if you have an internet " -#| "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</" -#| "gui>." msgid "" "If you have the <gui>Automatic Date & Time</gui> switch set to on, your " "date and time should update automatically if you have an internet " @@ -3654,11 +3591,6 @@ msgstr "Időzóna megváltoztatása" #. (itstool) path: item/p #: C/clock-timezone.page:55 -#| msgid "" -#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your " -#| "time zone should update automatically if you have an internet connection " -#| "and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> " -#| "is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>." msgid "" "If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time " "zone should update automatically if you have an internet connection and the " @@ -4688,20 +4620,12 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid "" "\n" -"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n" +"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n" msgstr "" "\n" -"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<" -"/input>\n" -"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set" -" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<" -"/input>\n" +"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n" +"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n" #. (itstool) path: info/desc #: C/color-notspecifiededid.page:9 @@ -6670,11 +6594,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/display-brightness.page:53 -#| msgid "" -#| "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" -#| "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top " -#| "bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. " -#| "The change should take effect immediately." msgid "" "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-" "introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar " @@ -6771,9 +6690,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32 #: C/look-resolution.page:58 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Details</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Displays</gui>." @@ -6784,15 +6700,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36 #: C/look-resolution.page:62 -#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel." msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel." msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:97 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the " -#| "relative positions you want." msgid "" "In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative " "positions you want." @@ -6827,7 +6739,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70 -#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation." msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate." msgstr "" "A tájolás, a felbontás vagy méretezés, valamint a frissítési gyakoriság " @@ -6948,10 +6859,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/display-night-light.page:42 -#| msgid "" -#| "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color " -#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the " -#| "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule." msgid "" "Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the " "sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> " @@ -8660,10 +8567,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/files-search.page:69 -#| msgid "" -#| "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can " -#| "click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</" -#| "key><key>F</key></keyseq>." msgid "" "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " "the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</" @@ -8729,9 +8632,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:106 -#| msgid "" -#| "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and " -#| "return to the folder." msgid "" "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to " "the folder." @@ -8757,9 +8657,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:122 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Search</gui>." @@ -8778,7 +8675,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/files-search.page:130 -#| msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar." msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar." msgstr "Kattintson a <gui>Keresési helyek</gui> gombra a fejlécsávon." @@ -9682,7 +9578,6 @@ msgstr "Ujjlenyomatok és intelligens kártyák" #. (itstool) path: info/desc #: C/hardware-cardreader.page:20 -#| msgid "Troubleshoot media card readers" msgid "Troubleshoot media card readers." msgstr "Médiakártya-olvasók hibáinak elhárítása." @@ -10040,7 +9935,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:7 -#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users" msgid "A guide for GNOME 3 desktop users." msgstr "Útmutató a GNOME 3 asztali környezet felhasználóinak." @@ -11044,7 +10938,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 -#| msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> kapcsolót." @@ -11985,9 +11878,6 @@ msgstr "April Gonzales" #. (itstool) path: info/desc #: C/look-background.page:50 -#| msgid "" -#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock " -#| "screen background." msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background." msgstr "" "Kép beállítása az asztal háttereként vagy a zároló képernyő háttereként." @@ -11999,17 +11889,11 @@ msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása" #. (itstool) path: page/p #: C/look-background.page:55 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "To change the image used for your backgrounds:" msgstr "A hátterekhez használt kép megváltoztatásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:59 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Background</gui>." @@ -12028,9 +11912,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/look-background.page:67 -#| msgid "" -#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a " -#| "solid color." msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:" msgstr "A háttérként használt kép megváltoztatásának két módja van:" @@ -12047,11 +11928,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:74 -#| msgid "" -#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional " -#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout " -#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right " -#| "corner." msgid "" "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small " "clock icon in the bottom-right corner." @@ -12077,14 +11953,6 @@ msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek." #. (itstool) path: note/p #: C/look-background.page:88 -#| msgid "" -#| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your " -#| "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store " -#| "photos there. If you would like to use an image that is not in your " -#| "Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the " -#| "image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image " -#| "Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the " -#| "titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>." msgid "" "If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> " "folder, right-click on the image file in <app>Files</app> and select " @@ -12292,10 +12160,6 @@ msgstr "Méretezés" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:118 -#| msgid "" -#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to " -#| "match the density of your display, making them easier to read. Choose " -#| "from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>." msgid "" "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match " "the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</" @@ -12312,11 +12176,6 @@ msgstr "Tájolás" #. (itstool) path: section/p #: C/look-resolution.page:127 -#| msgid "" -#| "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in " -#| "many directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose " -#| "from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</" -#| "gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>." msgid "" "On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. " "Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</" @@ -12436,10 +12295,6 @@ msgstr "Videók és videokamerák" #. (itstool) path: info/desc #: C/more-help.page:18 -#| msgid "" -#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link " -#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-" -#| "mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>" msgid "" "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link " "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-" @@ -12537,9 +12392,6 @@ msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46 #: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112 #: C/mouse-touchpad-click.page:148 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Mouse & Touchpad</gui>." @@ -12552,8 +12404,6 @@ msgstr "" #: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50 #: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116 #: C/mouse-touchpad-click.page:152 -#| msgid "" -#| "Click <gui>Mouse & Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel." msgid "Click on <gui>Mouse & Touchpad</gui> to open the panel." msgstr "" "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához." @@ -12717,10 +12567,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-mousekeys.page:62 -#| msgid "" -#| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " -#| "<gui>Pointing & Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> " -#| "to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "" "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the " "<gui>Pointing & Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to " @@ -13039,9 +12885,6 @@ msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set " -#| "to <gui>ON</gui>." msgid "" "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch " "is set to on." @@ -13059,7 +12902,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:68 -#| msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót." @@ -13130,7 +12972,6 @@ msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:123 -#| msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót." @@ -13173,9 +13014,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:155 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set " -#| "to <gui>ON</gui>." msgid "" "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> " "switch is set to on." @@ -13185,7 +13023,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-touchpad-click.page:159 -#| msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót." @@ -13245,7 +13082,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/mouse.page:36 -#| msgid "Mouse & Touchpad" msgid "Mouse, Touchpad & Touchscreen" msgstr "Egér, érintőtábla és érintőképernyő" @@ -13492,11 +13328,6 @@ msgstr "Fájlkezelő viselkedésének beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-behavior.page:39 -#| msgid "" -#| "You can control whether you single-click or double-click files, how " -#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click " -#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select " -#| "the <gui>Behavior</gui> tab." msgid "" "You can control whether you single-click or double-click files, how " "executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu " @@ -13773,14 +13604,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-connect.page:50 -#| msgid "" -#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application " -#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</" -#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your " -#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you " -#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the " -#| "computer you’re looking for, you can manually connect to a server by " -#| "typing in its internet/network address." msgid "" "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from " "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in " @@ -14145,10 +13968,6 @@ msgstr "Fájlkezelő megjelenítési beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-display.page:33 -#| msgid "" -#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " -#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select " -#| "the <gui>Display</gui> tab." msgid "" "You can control how the file manager displays captions under icons. Click " "the menu button in the top-right corner of the window and select " @@ -14655,11 +14474,6 @@ msgstr "A Fájlok listaoszlopainak beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-list.page:42 -#| msgid "" -#| "There are eleven columns of information that you can display in the " -#| "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick " -#| "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to " -#| "select which columns will be visible." msgid "" "There are eleven columns of information that you can display in the " "<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of " @@ -14876,12 +14690,6 @@ msgstr "Fájlkezelő előnézet-beállításai" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-preview.page:32 -#| msgid "" -#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text " -#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, " -#| "so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the " -#| "top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> " -#| "tab." msgid "" "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. " "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can " @@ -14903,14 +14711,6 @@ msgstr "<gui>Fájlok</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:41 -#| msgid "" -#| "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those " -#| "on your computer or connected external drives. You can set this feature " -#| "to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link " -#| "xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a " -#| "local area network or the internet. If you often browse files over a " -#| "local area network, and the network has high bandwidth, you may want to " -#| "set the preview option to <gui>Always</gui>." msgid "" "By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</" "gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this " @@ -14940,19 +14740,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/nautilus-preview.page:53 -#| msgid "<gui>Files</gui>" msgid "<gui>File count</gui>" msgstr "<gui>Fájl darabszám</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/nautilus-preview.page:54 -#| msgid "" -#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" -#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</" -#| "link>, folders will be shown with a count of how many files and folders " -#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very " -#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or " -#| "turn it on only for files on your computer and local external drives." msgid "" "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</" "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, " @@ -14988,12 +14780,6 @@ msgstr "Nézetbeállítások a <app>Fájlokban</app>" #. (itstool) path: page/p #: C/nautilus-views.page:45 -#| msgid "" -#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " -#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui " -#| "style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while " -#| "<app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> " -#| "tab." msgid "" "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. " "Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui " @@ -15019,12 +14805,6 @@ msgstr "Elemek rendezése" #. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector #. button that opens the view popover in the main window for 'View options' #: C/nautilus-views.page:57 -#| msgid "" -#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in " -#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar " -#| "and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or " -#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list " -#| "view." msgid "" "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an " "individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar " @@ -15674,12 +15454,6 @@ msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:56 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a " -#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click " -#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right " -#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> " -#| "button will be located next to the active network." msgid "" "Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the " "<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> " @@ -15693,9 +15467,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63 -#| msgid "" -#| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change " -#| "the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>." msgid "" "Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the " "<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>." @@ -15714,10 +15485,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71 -#| msgid "" -#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</" -#| "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter " -#| "additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button." msgid "" "In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to " "off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional " @@ -15729,11 +15496,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to " -#| "<gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, " -#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. " -#| "Enter additional routes using the <gui>+</gui> button." msgid "" "In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to " "off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> " @@ -16033,10 +15795,6 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:48 -#| msgid "" -#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up " -#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</" -#| "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." msgid "" "If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. " "Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>." @@ -16055,7 +15813,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:54 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button." msgid "Click the <_:media-1/>button." msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra." @@ -16070,11 +15827,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-manual.page:82 -#| msgid "" -#| "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click " -#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network " -#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the " -#| "network, for example." msgid "" "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the " "<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right " @@ -16140,9 +15892,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-mobile.page:58 -#| msgid "" -#| "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, " -#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage." msgid "" "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure " "that your device is not set to connect as Mass Storage." @@ -16816,12 +16565,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-vpn-connect.page:83 -#| msgid "" -#| "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-" -#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top " -#| "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need " -#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the " -#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar." msgid "" "When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-" "introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top " @@ -17042,10 +16785,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-adhoc.page:63 -#| msgid "" -#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "<gui>Sidebar</gui>." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>." @@ -17078,7 +16817,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/net-wireless-airplane.page:30 -#| msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON." msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on." msgstr "Hálózati beállítások megnyitása és a repülési üzemmód bekapcsolása." @@ -17118,9 +16856,6 @@ msgstr "A repülési üzemmód bekapcsolásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41 #: C/power-nowireless.page:50 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>Details</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>." @@ -17130,15 +16865,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54 -#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel." msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel." msgstr "Kattintson a <gui>Wi-Fi</gui> elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-airplane.page:57 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your " -#| "wireless connection until you disable airplane mode again." msgid "" "Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your " "wireless connection until you disable airplane mode again." @@ -17149,10 +16880,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/net-wireless-airplane.page:63 -#| msgid "" -#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-" -#| "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection " -#| "name and choosing <gui>Turn Off</gui>." msgid "" "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-" "introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection " @@ -17511,10 +17238,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-hidden.page:51 -#| msgid "" -#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, " -#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select " -#| "<gui>Sidebar</gui>." msgid "" "Press the menu button in the top-right corner of the window and select " "<gui>Connect to Hidden Network…</gui>." @@ -18011,12 +17734,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81 #, no-wrap -msgid "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" -msgstr "" -"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network" -" Connection" +msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" +msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84 @@ -18078,12 +17797,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/code #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114 #, no-wrap -msgid "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" -msgstr "" -"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260" -" Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" +msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card" #. (itstool) path: section/title #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128 @@ -18356,11 +18071,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54 -#| msgid "" -#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, " -#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is " -#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-" -#| "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from " "the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select " @@ -18583,7 +18293,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/net-wrongnetwork.page:31 -#| msgid "Connect to a wireless network" msgid "My computer connects to the wrong network" msgstr "A számítógépem rossz hálózathoz kapcsolódik" @@ -18602,7 +18311,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: steps/title #: C/net-wrongnetwork.page:39 -#| msgid "Acquiring a wireless connection." msgid "To forget a wireless connection:" msgstr "Egy vezeték nélküli kapcsolat elfelejtéséhez:" @@ -18616,7 +18324,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/net-wrongnetwork.page:48 -#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details." msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network." msgstr "Kattintson a hálózat mellett található <_:media-1/> gombra." @@ -18690,9 +18397,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autobrightness.page:40 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic " -#| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>." msgid "" "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic " "brightness</gui> switch is set to on." @@ -18702,7 +18406,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/power-autobrightness.page:46 -#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>." msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off." msgstr "Az automatikus képernyőfényerő letiltásához kapcsolja ki." @@ -18737,10 +18440,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-autosuspend.page:44 -#| msgid "" -#| "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the " -#| "switch to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can " -#| "be configured." msgid "" "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch " "to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured." @@ -19273,14 +18972,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:86 -#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab." msgid "Select the <gui>General</gui> tab." msgstr "Válassza az <gui>Általános</gui> lapot." #. (itstool) path: item/p #: C/power-closelid.page:89 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off." msgstr "" "Kapcsolja ki a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van hajtva</gui> " @@ -19537,9 +19233,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-nowireless.page:61 -#| msgid "" -#| "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the " -#| "<gui>Airplane Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again." msgid "" "If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> " "switch to on and then switch it off again." @@ -19884,9 +19577,6 @@ msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:" #. (itstool) path: item/p #: C/power-whydim.page:58 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the " -#| "<gui>Power Saving</gui> section." msgid "" "Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the " "<gui>Power Saving</gui> section." @@ -20026,11 +19716,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/power-wireless.page:39 -#| msgid "" -#| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</" -#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the " -#| "unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to " -#| "<gui>ON</gui>." msgid "" "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, " "<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused " @@ -20835,9 +20520,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-inklevel.page:32 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" msgid "" "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found " "in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will " @@ -21208,7 +20890,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing-setup.page:38 -#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer." msgid "" "Set up a printer that is connected to your computer, or your local network." msgstr "" @@ -21221,10 +20902,6 @@ msgstr "Helyi nyomtató beállítása" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:44 -#| msgid "" -#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they " -#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches " -#| "to your computer." msgid "" "Your system can recognize many types of printers automatically once they are " "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to " @@ -21237,9 +20914,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/printing-setup.page:50 -#| msgid "" -#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be " -#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>" msgid "" "If your printer is connected to the network, it will not be set up " "automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in " @@ -21288,13 +20962,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:87 -#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button." msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button." msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás…</gui> gombot." #. (itstool) path: item/p #: C/printing-setup.page:90 -#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>." msgid "" "In the pop-up window, select your new printer and press <gui " "style=\"button\">Add</gui>." @@ -21315,9 +20987,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/printing-setup.page:100 -#| msgid "" -#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may " -#| "need to install print drivers." msgid "" "If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you " "may need to install print drivers." @@ -21619,15 +21288,11 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:50 -#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:51 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to " -#| "<gui>ON</gui>." msgid "" "To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on." msgstr "" @@ -21658,7 +21323,6 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-history-recent-off.page:76 -#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>." msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on." msgstr "" "Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló be van-e " @@ -21707,15 +21371,11 @@ msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolása" #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:40 -#| msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off." msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Helymeghatározó szolgáltatások</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-location.page:41 -#| msgid "" -#| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to " -#| "<gui>ON</gui>." msgid "" "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on." msgstr "" @@ -21771,9 +21431,6 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzete #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-purge.page:60 -#| msgid "" -#| "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " -#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>." msgid "" "Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or " "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on." @@ -21863,9 +21520,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/privacy-screen-lock.page:64 -#| msgid "" -#| "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, " -#| "then select a length of time from the drop-down list." msgid "" "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a " "length of time from the drop-down list." @@ -22477,9 +22131,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: note/p #: C/session-screenlocks.page:64 -#| msgid "" -#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch " -#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "" "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the " "<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off." @@ -22625,10 +22276,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:83 -#| msgid "" -#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to " -#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to " -#| "connect to your computer and view what’s on your screen." msgid "" "To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch " "to on. This means that other people will be able to attempt to connect to " @@ -22641,11 +22288,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:88 -#| msgid "" -#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote " -#| "Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move " -#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, " -#| "depending on the security settings which you are currently using." msgid "" "To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections " "to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to " @@ -22729,10 +22371,6 @@ msgstr "Hálózatok" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-desktop.page:142 -#| msgid "" -#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -#| "choose where your desktop can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -22761,7 +22399,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-desktop.page:168 -#| msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>." msgid "Toggle the switch at the top to off." msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót ki állásba." @@ -22872,7 +22509,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Médiamegosztás</gui> panelt." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-media.page:74 -#| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Médiamegosztás</gui> kapcsolót." @@ -22910,10 +22546,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-media.page:95 -#| msgid "" -#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -#| "choose where your media can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your media " @@ -22970,10 +22602,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget." #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:83 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that " -#| "other people on your current network will be able to attempt to connect " -#| "to your computer and access files in your <file>Public</file> folder." msgid "" "Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that " "other people on your current network will be able to attempt to connect to " @@ -22999,11 +22627,6 @@ msgstr "Jelszó kérése" #. (itstool) path: item/p #: C/sharing-personal.page:100 -#| msgid "" -#| "To require other people to use a password when accessing your " -#| "<file>Public</file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to " -#| "<gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view " -#| "your <file>Public</file> folder." msgid "" "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</" "file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do " @@ -23017,10 +22640,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/sharing-personal.page:115 -#| msgid "" -#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " -#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to " -#| "choose where your personal files can be shared." msgid "" "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are " "currently connected. Use the switch next to each to choose where your " @@ -23076,14 +22695,11 @@ msgstr "Egy alkalmazás bejelentkezéskor történő automatikus indításához: #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:55 -#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab." msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab." msgstr "Kattintson az <gui>Indítópult</gui> lapra." #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:58 -#| msgid "" -#| "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications." msgid "" "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available " "applications." @@ -23093,7 +22709,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-apps-auto-start.page:62 -#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city." msgid "" "Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice " "to the list." @@ -23400,10 +23015,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-exit.page:69 -#| msgid "" -#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link " -#| "xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side " -#| "of the top bar, click your name and then choose the right option." msgid "" "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link " "xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side " @@ -23619,13 +23230,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/shell-introduction.page:55 -#| msgid "" -#| "The top bar provides access to your windows and applications, your " -#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system " -#| "properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu " -#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your " -#| "<gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your battery status, log out " -#| "or switch users, and turn off your computer." msgid "" "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar " "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> " @@ -23848,11 +23452,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje" #. (itstool) path: when/p #: C/shell-introduction.page:142 -#| msgid "" -#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows " -#| "the name of the active application alongside with its icon and provides " -#| "quick access to application preferences or help. The items that are " -#| "available in the application menu vary depending on the application." msgid "" "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the " "name of the active application alongside with its icon and provides quick " @@ -23939,7 +23538,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-introduction.page:201 -#| msgid "System" msgid "System menu" msgstr "Rendszer menü" @@ -24265,9 +23863,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>" #. (itstool) path: td/p #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130 -#| msgid "" -#| "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification " -#| "list.</link> Press <key>Esc</key> to close." msgid "" "Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification " "list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or " @@ -24405,7 +24000,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shell-lockscreen.page:24 -#| msgid "The Lock Screen" msgid "The lock screen" msgstr "A zároló képernyő" @@ -24487,9 +24081,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:40 -#| msgid "" -#| "If an application or a system component wants to get your attention, a " -#| "notification will be shown at the top of the screen." msgid "" "If an application or a system component wants to get your attention, a " "notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen." @@ -24577,9 +24168,6 @@ msgstr "Értesítések elrejtése" #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:85 -#| msgid "" -#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can " -#| "switch off notifications." msgid "" "If you are working on something and do not want to be bothered, you can " "switch off notifications." @@ -24596,18 +24184,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:100 -#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off." msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót." #. (itstool) path: section/p #: C/shell-notifications.page:104 -#| msgid "" -#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " -#| "screen. Notifications will still be available in the notification list " -#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing " -#| "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start " -#| "popping up again when you switch the toggle back to <gui>ON</gui>." msgid "" "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the " "screen. Notifications will still be available in the notification list when " @@ -24632,7 +24213,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shell-notifications.page:118 -#| msgid "Hiding notifications" msgid "Hiding lock screen notifications" msgstr "Zároló képernyő értesítéseinek elrejtése" @@ -24653,7 +24233,6 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolásához, amikor a képernyője le van zárva:" #. (itstool) path: item/p #: C/shell-notifications.page:135 -#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>." msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off." msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Zároló képernyő értesítések</gui> kapcsolót." @@ -25519,9 +25098,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához." #. (itstool) path: item/p #: C/sound-alert.page:49 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound " -#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds." msgid "" "In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound " "will play when you click on it so you can hear how it sounds." @@ -25531,10 +25107,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-alert.page:54 -#| msgid "" -#| "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the " -#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, " -#| "movies, or other sound files." msgid "" "Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</" "gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the " @@ -25676,9 +25248,6 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a hang nincs elnémítva" #. (itstool) path: section/p #: C/sound-nosound.page:36 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and " -#| "make sure that the sound is not muted or turned down." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and " "make sure that the sound is not muted or turned down." @@ -25719,9 +25288,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:58 -#| msgid "" -#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is " -#| "not muted." msgid "" "Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted." msgstr "" @@ -25789,10 +25355,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-nosound.page:99 -#| msgid "" -#| "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for " -#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need " -#| "to go through the list and try each profile." msgid "" "Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the " "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go " @@ -26063,11 +25625,6 @@ msgstr "Hangerő módosítása" #. (itstool) path: page/p #: C/sound-volume.page:34 -#| msgid "" -#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-" -#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top " -#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off " -#| "sound by dragging the slider to the left." msgid "" "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-" "introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top " @@ -26133,9 +25690,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/sound-volume.page:68 -#| msgid "" -#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the " -#| "application listed there." msgid "" "Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed " "there." @@ -26783,7 +26337,6 @@ msgstr "Tippek és trükkök" #. (itstool) path: info/desc #: C/touchscreen-gestures.page:19 -#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad." msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen." msgstr "" "Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok " @@ -26811,19 +26364,17 @@ msgid "" "Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan." msgstr "" "Számos alkalmazás használja ki a kézmozdulatokat. A " -"<app>Dokumentummegjelenítőben</ app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " +"<app>Dokumentummegjelenítőben</app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet " "nagyítani és pöccinteni, a <app>Képmegjelenítő</app> pedig lehetővé teszi a " "nagyítást, a forgatást és a pásztázást." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:32 -#| msgid "System-wide settings" msgid "System-wide gestures" msgstr "Rendszerszintű kézmozdulatok" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:37 -#| msgid "Show the activities overview" msgid "<em>Open the Activities Overview</em>" msgstr "<em>A tevékenységek áttekintés megnyitása</em>" @@ -26835,19 +26386,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:42 -#| msgid "Open the application menu" msgid "<em>Open the Applications View</em>" msgstr "<em>Az alkalmazások nézet megnyitása</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:43 -#| msgid "Capturing from the screen" msgid "Slide right from the left screen edge." msgstr "Húzzon jobbra a képernyő bal szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:47 -#| msgid "Show the notification list" msgid "<em>Bring down the notifications list</em>" msgstr "<em>Az értesítések listájának előhozása</em>" @@ -26863,13 +26411,11 @@ msgstr "<em>A rendszermenü előhozása</em>" #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:53 -#| msgid "Select an account from the list on the right." msgid "Slide down from the top right edge." msgstr "Húzzon lefelé a jobb felső széltől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:57 -#| msgid "Use an on-screen keyboard" msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>" msgstr "<em>A képernyő-billentyűzet előhozása</em>" @@ -26880,7 +26426,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé a képernyő alsó szélétől." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:62 -#| msgid "Switch applications" msgid "<em>Switch Application</em>" msgstr "<em>Alkalmazás váltása</em>" @@ -26891,7 +26436,6 @@ msgstr "Tartsa három ujját a felületen, miközben a negyedikkel koppint." #. (itstool) path: td/p #: C/touchscreen-gestures.page:67 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "<em>Switch Workspace</em>" msgstr "<em>Munkaterület váltása</em>" @@ -26902,7 +26446,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé vagy lefelé a képernyőhöz érő négy ujjával." #. (itstool) path: section/title #: C/touchscreen-gestures.page:75 -#| msgid "Application menu" msgid "Application gestures" msgstr "Alkalmazás-kézmozdulatok" @@ -27540,7 +27083,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/user-autologin.page:48 -#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be az <gui>Automatikus bejelentkezés</gui> kapcsolót." @@ -28187,9 +27729,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33 #: C/wacom-multi-monitor.page:42 -#| msgid "" -#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " -#| "overview and start typing <gui>About</gui>." msgid "" "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>." @@ -28200,7 +27739,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 -#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel." msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel." msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához." @@ -28225,7 +27763,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-left-handed.page:46 -#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>." msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on." msgstr "Kapcsolja be a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót." @@ -28314,13 +27851,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók." #. (itstool) path: item/p #: C/wacom-multi-monitor.page:62 -#| msgid "" -#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match " -#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " -#| "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the " -#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For " -#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would " -#| "correspond to a widescreen display." msgid "" "Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match " "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This " |