summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Úr <balazs@urbalazs.hu>2023-03-24 23:15:36 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-03-24 23:15:36 +0000
commit4ba120a0ff5f88377dcf744c92266af0936fccab (patch)
tree5bacfedce4669181c39c02f2adaf7ebe9c9d0110
parent1f469c918e8ed2ed0b61b39cc5e3aef650dae0e9 (diff)
downloadgnome-user-docs-gnome-3-34.tar.gz
Update Hungarian translationgnome-3-34
-rw-r--r--gnome-help/hu/hu.po490
1 files changed, 10 insertions, 480 deletions
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 41d8b306..1acac976 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-03-08 21:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-10 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-10 08:55+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
@@ -306,7 +306,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-bouncekeys.page:62
-#| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Bounce Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Billentyűszűrés</gui> kapcsolót."
@@ -433,9 +432,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-contrast.page:51
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
-#| "section."
msgid ""
"Switch the <gui>High Contrast</gui> switch in the <gui>Seeing</gui> section "
"to on."
@@ -516,7 +512,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-dwellclick.page:64
-#| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Rámutatási kattintás</gui> kapcsolót."
@@ -599,9 +594,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-font-size.page:48
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</"
-#| "gui> to <gui>Right</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Seeing</gui> section, switch the <gui>Large Text</gui> switch to "
"on."
@@ -681,8 +673,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-icon.page:48
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> switch to on."
msgstr ""
"Kapcsolja be az <gui>Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig</gui> "
@@ -739,9 +729,6 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Nagyítás</gui> gombot a <gui>Látás</gui> szakaszba
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-mag.page:52
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
-#| "<gui>Zoom Options</gui> window."
msgid ""
"Switch the <gui>Zoom</gui> switch in the top-right corner of the <gui>Zoom "
"Options</gui> window to on."
@@ -927,9 +914,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-right-click.page:59
-#| msgid ""
-#| "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
-#| "section."
msgid ""
"In the <gui>Click Assist</gui> window, switch the <gui>Simulated Secondary "
"Click</gui> switch to on."
@@ -1093,7 +1077,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-slowkeys.page:65
-#| msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Slow Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Lassú billentyűk</gui> kapcsolót."
@@ -1194,7 +1177,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-stickykeys.page:68
-#| msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Sticky Keys</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Ragadós billentyűk</gui> kapcsolót."
@@ -1329,7 +1311,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/a11y-visualalert.page:58
-#| msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Visual Alerts</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Vizuális figyelmeztetések</gui> kapcsolót."
@@ -1409,11 +1390,6 @@ msgstr "A kézikönyv névjegye"
#. (itstool) path: page/p
#: C/about-this-guide.page:18
-#| msgid ""
-#| "This guide is designed to give you a tour of the features of your "
-#| "desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on "
-#| "using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as "
-#| "easy to use as possible:"
msgid ""
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
@@ -1459,11 +1435,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/about-this-guide.page:32
-#| msgid ""
-#| "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide "
-#| "you with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t "
-#| "answer all of your questions here. We will keep adding more information "
-#| "to make things more helpful, though."
msgid ""
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
"with a comprehensive set of helpful information, we know we can’t answer all "
@@ -1594,10 +1565,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/accounts-add.page:71
-#| msgid ""
-#| "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
-#| "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
-#| "services to <gui>OFF</gui> to disable them."
msgid ""
"All services that are offered by an account provider will be enabled by "
"default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
@@ -2415,10 +2382,6 @@ msgstr "Személyes fájlok (dokumentumok, zene, fényképek és videók)"
#. to be translated. You can find the correct translations for your
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
#: C/backup-thinkabout.page:40
-#| msgid ""
-#| "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</"
-#| "file>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, "
-#| "Music and Videos."
msgid ""
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
"They could be in subfolders such as <file>Desktop</file>, <file>Documents</"
@@ -2845,10 +2808,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-connect-device.page:65
-#| msgid ""
-#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
-#| "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
-#| "computer will begin searching for devices."
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to on. "
"With the panel open and the switch on, your computer will begin searching "
@@ -3193,10 +3152,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
-#| msgid ""
-#| "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, "
-#| "or to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click "
-#| "<gui>Remove Device</gui>."
msgid ""
"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
@@ -3248,9 +3203,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-send-file.page:66
-#| msgid ""
-#| "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
"on."
@@ -3332,7 +3284,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:67
-#| msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
msgid "Set the switch at the top to on."
msgstr "Kapcsolja be a fenti kapcsolót."
@@ -3358,9 +3309,6 @@ msgstr "A Bluetooth kikapcsolása:"
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:79 C/net-mobile.page:49
#: C/net-wireless-adhoc.page:52 C/net-wireless-connect.page:37
#: C/net-wireless-hidden.page:40
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
-#| "the right side of the top bar."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar."
@@ -3403,12 +3351,6 @@ msgstr "Mi az a Bluetooth-láthatóság?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bluetooth-visibility.page:43
-#| msgid ""
-#| "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
-#| "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned "
-#| "on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
-#| "advertize itself to all other devices within range, allowing them to "
-#| "attempt to connect to your computer."
msgid ""
"Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
"computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
@@ -3602,11 +3544,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-set.page:50
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, "
-#| "your date and time should update automatically if you have an internet "
-#| "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
-#| "gui>."
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> switch set to on, your "
"date and time should update automatically if you have an internet "
@@ -3654,11 +3591,6 @@ msgstr "Időzóna megváltoztatása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-timezone.page:55
-#| msgid ""
-#| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
-#| "time zone should update automatically if you have an internet connection "
-#| "and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
-#| "is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you have the <gui>Automatic Time Zone</gui> switch set to on, your time "
"zone should update automatically if you have an internet connection and the "
@@ -4688,20 +4620,12 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
-"/input>\n"
-"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
-" org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
-"/input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180</input>\n"
+"<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90</input>\n"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/color-notspecifiededid.page:9
@@ -6670,11 +6594,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/display-brightness.page:53
-#| msgid ""
-#| "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top "
-#| "bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. "
-#| "The change should take effect immediately."
msgid ""
"To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
@@ -6771,9 +6690,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:32
#: C/look-resolution.page:58
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
@@ -6784,15 +6700,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:36
#: C/look-resolution.page:62
-#| msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:97
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the "
-#| "relative positions you want."
msgid ""
"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
"positions you want."
@@ -6827,7 +6739,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
-#| msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
msgstr ""
"A tájolás, a felbontás vagy méretezés, valamint a frissítési gyakoriság "
@@ -6948,10 +6859,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-night-light.page:42
-#| msgid ""
-#| "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color "
-#| "will follow the sunset and sunrise times for your location. Click the "
-#| "<gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
msgid ""
"Press <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the screen color follow the "
"sunset and sunrise times for your location. Press the <gui>Manual</gui> "
@@ -8660,10 +8567,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/files-search.page:69
-#| msgid ""
-#| "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can "
-#| "click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>F</key></keyseq>."
msgid ""
"Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
"the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
@@ -8729,9 +8632,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:106
-#| msgid ""
-#| "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
-#| "return to the folder."
msgid ""
"Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
"the folder."
@@ -8757,9 +8657,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:122
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Search</gui>."
@@ -8778,7 +8675,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-search.page:130
-#| msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
msgstr "Kattintson a <gui>Keresési helyek</gui> gombra a fejlécsávon."
@@ -9682,7 +9578,6 @@ msgstr "Ujjlenyomatok és intelligens kártyák"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/hardware-cardreader.page:20
-#| msgid "Troubleshoot media card readers"
msgid "Troubleshoot media card readers."
msgstr "Médiakártya-olvasók hibáinak elhárítása."
@@ -10040,7 +9935,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/index.page:7
-#| msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
msgid "A guide for GNOME 3 desktop users."
msgstr "Útmutató a GNOME 3 asztali környezet felhasználóinak."
@@ -11044,7 +10938,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-repeat-keys.page:64
-#| msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> kapcsolót."
@@ -11985,9 +11878,6 @@ msgstr "April Gonzales"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/look-background.page:50
-#| msgid ""
-#| "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock "
-#| "screen background."
msgid "Set an image as your desktop background or lock screen background."
msgstr ""
"Kép beállítása az asztal háttereként vagy a zároló képernyő háttereként."
@@ -11999,17 +11889,11 @@ msgstr "Az asztal és a zárolási képernyő hátterének megváltoztatása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/look-background.page:55
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
-#| "solid color."
msgid "To change the image used for your backgrounds:"
msgstr "A hátterekhez használt kép megváltoztatásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:59
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Background</gui>."
@@ -12028,9 +11912,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:67
-#| msgid ""
-#| "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a "
-#| "solid color."
msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
msgstr "A háttérként használt kép megváltoztatásának két módja van:"
@@ -12047,11 +11928,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:74
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional "
-#| "background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout "
-#| "the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
-#| "corner."
msgid ""
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
"clock icon in the bottom-right corner."
@@ -12077,14 +11953,6 @@ msgstr "A beállítások azonnal alkalmazásra kerülnek."
#. (itstool) path: note/p
#: C/look-background.page:88
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
-#| "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
-#| "photos there. If you would like to use an image that is not in your "
-#| "Pictures folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the "
-#| "image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
-#| "Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
-#| "titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
msgid ""
"If you would like to use an image that is not in your <file>Pictures</file> "
"folder, right-click on the image file in <app>Files</app> and select "
@@ -12292,10 +12160,6 @@ msgstr "Méretezés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:118
-#| msgid ""
-#| "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to "
-#| "match the density of your display, making them easier to read. Choose "
-#| "from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -12312,11 +12176,6 @@ msgstr "Tájolás"
#. (itstool) path: section/p
#: C/look-resolution.page:127
-#| msgid ""
-#| "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in "
-#| "many directions. Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose "
-#| "from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, <gui>Portrait Left</"
-#| "gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
@@ -12436,10 +12295,6 @@ msgstr "Videók és videokamerák"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:18
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
-#| "xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-"
-#| "mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
msgid ""
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-"
@@ -12537,9 +12392,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:44 C/mouse-sensitivity.page:46
#: C/mouse-touchpad-click.page:53 C/mouse-touchpad-click.page:112
#: C/mouse-touchpad-click.page:148
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
@@ -12552,8 +12404,6 @@ msgstr ""
#: C/mouse-lefthanded.page:48 C/mouse-sensitivity.page:50
#: C/mouse-touchpad-click.page:57 C/mouse-touchpad-click.page:116
#: C/mouse-touchpad-click.page:152
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
msgstr ""
"Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
@@ -12717,10 +12567,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-mousekeys.page:62
-#| msgid ""
-#| "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
-#| "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> "
-#| "to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
"<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section, then press <key>Enter</key> to "
@@ -13039,9 +12885,6 @@ msgstr "Az érintőtáblára koppintva gombnyomás nélkül is kattinthat."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:119
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure the <gui>Touchpad</gui> switch "
"is set to on."
@@ -13059,7 +12902,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:68
-#| msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Tap to click</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> kapcsolót."
@@ -13130,7 +12972,6 @@ msgstr "Az érintőtáblán két ujjának használatával görgethet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:123
-#| msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> kapcsolót."
@@ -13173,9 +13014,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:155
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set "
-#| "to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure that the <gui>Touchpad</gui> "
"switch is set to on."
@@ -13185,7 +13023,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/mouse-touchpad-click.page:159
-#| msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Természetes görgetés</gui> kapcsolót."
@@ -13245,7 +13082,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/mouse.page:36
-#| msgid "Mouse &amp; Touchpad"
msgid "Mouse, Touchpad &amp; Touchscreen"
msgstr "Egér, érintőtábla és érintőképernyő"
@@ -13492,11 +13328,6 @@ msgstr "Fájlkezelő viselkedésének beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-behavior.page:39
-#| msgid ""
-#| "You can control whether you single-click or double-click files, how "
-#| "executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
-#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select "
-#| "the <gui>Behavior</gui> tab."
msgid ""
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click the menu "
@@ -13773,14 +13604,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-connect.page:50
-#| msgid ""
-#| "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application "
-#| "from the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</"
-#| "gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on your "
-#| "local area network that advertize their ability to serve files. If you "
-#| "want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
-#| "computer you’re looking for, you can manually connect to a server by "
-#| "typing in its internet/network address."
msgid ""
"To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
"the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
@@ -14145,10 +13968,6 @@ msgstr "Fájlkezelő megjelenítési beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-display.page:33
-#| msgid ""
-#| "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
-#| "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select "
-#| "the <gui>Display</gui> tab."
msgid ""
"You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
"the menu button in the top-right corner of the window and select "
@@ -14655,11 +14474,6 @@ msgstr "A Fájlok listaoszlopainak beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-list.page:42
-#| msgid ""
-#| "There are eleven columns of information that you can display in the "
-#| "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
-#| "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
-#| "select which columns will be visible."
msgid ""
"There are eleven columns of information that you can display in the "
"<gui>Files</gui> list view. Click the menu button in the top-right corner of "
@@ -14876,12 +14690,6 @@ msgstr "Fájlkezelő előnézet-beállításai"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-preview.page:32
-#| msgid ""
-#| "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text "
-#| "files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, "
-#| "so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
-#| "top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> "
-#| "tab."
msgid ""
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
@@ -14903,14 +14711,6 @@ msgstr "<gui>Fájlok</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:41
-#| msgid ""
-#| "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those "
-#| "on your computer or connected external drives. You can set this feature "
-#| "to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link "
-#| "xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a "
-#| "local area network or the internet. If you often browse files over a "
-#| "local area network, and the network has high bandwidth, you may want to "
-#| "set the preview option to <gui>Always</gui>."
msgid ""
"By default, all previews are done for <gui>Files on this computer only</"
"gui>, those on your computer or connected external drives. You can set this "
@@ -14940,19 +14740,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/title
#: C/nautilus-preview.page:53
-#| msgid "<gui>Files</gui>"
msgid "<gui>File count</gui>"
msgstr "<gui>Fájl darabszám</gui>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-preview.page:54
-#| msgid ""
-#| "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
-#| "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</"
-#| "link>, folders will be shown with a count of how many files and folders "
-#| "they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very "
-#| "large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or "
-#| "turn it on only for files on your computer and local external drives."
msgid ""
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
"link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
@@ -14988,12 +14780,6 @@ msgstr "Nézetbeállítások a <app>Fájlokban</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/nautilus-views.page:45
-#| msgid ""
-#| "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
-#| "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui "
-#| "style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while "
-#| "<app>Files</app> is open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> "
-#| "tab."
msgid ""
"You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
"Press the menu button in the top-right corner of the window, select <gui "
@@ -15019,12 +14805,6 @@ msgstr "Elemek rendezése"
#. TRANSLATORS: use the translation of the tooltip for the view selector
#. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
#: C/nautilus-views.page:57
-#| msgid ""
-#| "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in "
-#| "an individual folder by clicking the view options button in the toolbar "
-#| "and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
-#| "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list "
-#| "view."
msgid ""
"You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
"individual folder by clicking the view options menu button in the toolbar "
@@ -15674,12 +15454,6 @@ msgstr "Rögzített IP-cím társítása a számítógéphez:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:56
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to have a "
-#| "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click "
-#| "<gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
-#| "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> "
-#| "button will be located next to the active network."
msgid ""
"Find the network connection that you want to have a fixed address. Click the "
"<_:media-1/> button next to the network connection. For a <gui>Wi-Fi</gui> "
@@ -15693,9 +15467,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:65 C/net-manual.page:63
-#| msgid ""
-#| "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change "
-#| "the <gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
msgid ""
"Select the <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> tab and change the "
"<gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
@@ -15714,10 +15485,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:73 C/net-manual.page:71
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
-#| "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter "
-#| "additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
msgid ""
"In the <gui>DNS</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
@@ -15729,11 +15496,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-fixed-ip-address.page:78 C/net-manual.page:76
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to "
-#| "<gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, "
-#| "<gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. "
-#| "Enter additional routes using the <gui>+</gui> button."
msgid ""
"In the <gui>Routes</gui> section, switch the <gui>Automatic</gui> switch to "
"off. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
@@ -16033,10 +15795,6 @@ msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:48
-#| msgid ""
-#| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
-#| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
-#| "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
msgid ""
"If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</gui>. "
"Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
@@ -16055,7 +15813,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:54
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button."
msgid "Click the <_:media-1/>button."
msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra."
@@ -16070,11 +15827,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-manual.page:82
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click "
-#| "the system status area on the top bar and connect. Test the network "
-#| "settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
-#| "network, for example."
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, open the "
"<gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right "
@@ -16140,9 +15892,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-mobile.page:58
-#| msgid ""
-#| "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
-#| "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
msgid ""
"If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system menu, ensure "
"that your device is not set to connect as Mass Storage."
@@ -16816,12 +16565,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-vpn-connect.page:83
-#| msgid ""
-#| "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
-#| "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need "
-#| "to enter a password for the connection before it is established. Once the "
-#| "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
msgid ""
"When you have finished setting up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -17042,10 +16785,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Wi-Fi beállítások</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:63
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
-#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui>Sidebar</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>."
@@ -17078,7 +16817,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/net-wireless-airplane.page:30
-#| msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON."
msgid "Open Network Settings and switch Airplane Mode to on."
msgstr "Hálózati beállítások megnyitása és a repülési üzemmód bekapcsolása."
@@ -17118,9 +16856,6 @@ msgstr "A repülési üzemmód bekapcsolásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:50 C/net-wrongnetwork.page:41
#: C/power-nowireless.page:50
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>Details</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wi-Fi</gui>."
@@ -17130,15 +16865,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:54 C/power-nowireless.page:54
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wi-Fi</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Wi-Fi</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-airplane.page:57
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
-#| "wireless connection until you disable airplane mode again."
msgid ""
"Switch the <gui>Airplane Mode</gui> switch to on. This will turn off your "
"wireless connection until you disable airplane mode again."
@@ -17149,10 +16880,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/net-wireless-airplane.page:63
-#| msgid ""
-#| "You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection "
-#| "name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
msgid ""
"You can turn off your Wi-Fi connection from the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> by clicking on the connection "
@@ -17511,10 +17238,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:51
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, "
-#| "press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<gui>Sidebar</gui>."
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>."
@@ -18011,12 +17734,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
#, no-wrap
-msgid ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
-msgstr ""
-"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
-" Connection"
+msgid "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
+msgstr "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
@@ -18078,12 +17797,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/code
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
#, no-wrap
-msgid ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
-msgstr ""
-"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
-" Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgid "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
+msgstr "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
#. (itstool) path: section/title
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
@@ -18356,11 +18071,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:54
-#| msgid ""
-#| "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
-#| "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
-#| "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
-#| "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> from "
"the right side of the top bar and select the Wi-Fi network, then select "
@@ -18583,7 +18293,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/net-wrongnetwork.page:31
-#| msgid "Connect to a wireless network"
msgid "My computer connects to the wrong network"
msgstr "A számítógépem rossz hálózathoz kapcsolódik"
@@ -18602,7 +18311,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/net-wrongnetwork.page:39
-#| msgid "Acquiring a wireless connection."
msgid "To forget a wireless connection:"
msgstr "Egy vezeték nélküli kapcsolat elfelejtéséhez:"
@@ -18616,7 +18324,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wrongnetwork.page:48
-#| msgid "Click the <_:media-1/> button to open the connection details."
msgid "Click the <_:media-1/> button located next to the network."
msgstr "Kattintson a hálózat mellett található <_:media-1/> gombra."
@@ -18690,9 +18397,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autobrightness.page:40
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
-#| "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that the <gui>Automatic "
"brightness</gui> switch is set to on."
@@ -18702,7 +18406,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-autobrightness.page:46
-#| msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to <gui>OFF</gui>."
msgid "To disable automatic screen brightness, switch it to off."
msgstr "Az automatikus képernyőfényerő letiltásához kapcsolja ki."
@@ -18737,10 +18440,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-autosuspend.page:44
-#| msgid ""
-#| "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the "
-#| "switch to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can "
-#| "be configured."
msgid ""
"Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
"to on, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
@@ -19273,14 +18972,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:86
-#| msgid "Select the <gui>Open With</gui> tab."
msgid "Select the <gui>General</gui> tab."
msgstr "Válassza az <gui>Általános</gui> lapot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-closelid.page:89
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> switch to off."
msgstr ""
"Kapcsolja ki a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van hajtva</gui> "
@@ -19537,9 +19233,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-nowireless.page:61
-#| msgid ""
-#| "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the "
-#| "<gui>Airplane Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
msgid ""
"If the wireless still does not work, switch the <gui>Airplane Mode</gui> "
"switch to on and then switch it off again."
@@ -19884,9 +19577,6 @@ msgstr "A képernyő elhalványulásának megakadályozásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-whydim.page:58
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
-#| "<gui>Power Saving</gui> section."
msgid ""
"Switch the <gui>Dim Screen When Inactive</gui> switch to off in the "
"<gui>Power Saving</gui> section."
@@ -20026,11 +19716,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/power-wireless.page:39
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</"
-#| "gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the "
-#| "unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
"<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
@@ -20835,9 +20520,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-inklevel.page:32
-#| msgid ""
-#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
-#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
msgid ""
"Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
"in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>. The ink level will "
@@ -21208,7 +20890,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/printing-setup.page:38
-#| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
msgid ""
"Set up a printer that is connected to your computer, or your local network."
msgstr ""
@@ -21221,10 +20902,6 @@ msgstr "Helyi nyomtató beállítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:44
-#| msgid ""
-#| "Your system can recognize many types of printers automatically once they "
-#| "are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches "
-#| "to your computer."
msgid ""
"Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
@@ -21237,9 +20914,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/printing-setup.page:50
-#| msgid ""
-#| "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be "
-#| "found in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
msgid ""
"If your printer is connected to the network, it will not be set up "
"automatically – you should add it from the <gui>Printers</gui> panel in "
@@ -21288,13 +20962,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:87
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add…</gui> button."
msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás…</gui> gombot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/printing-setup.page:90
-#| msgid "In the pop-up window, select your new printer. Click <gui>Add</gui>."
msgid ""
"In the pop-up window, select your new printer and press <gui "
"style=\"button\">Add</gui>."
@@ -21315,9 +20987,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/printing-setup.page:100
-#| msgid ""
-#| "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
-#| "need to install print drivers."
msgid ""
"If your printer does not appear in the <gui>Add Printer</gui> window, you "
"may need to install print drivers."
@@ -21619,15 +21288,11 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:50
-#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Recently Used</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:51
-#| msgid ""
-#| "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"To re-enable this feature, switch the <gui>Recently Used</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -21658,7 +21323,6 @@ msgstr "A fájlelőzmények követési idejének korlátozása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:76
-#| msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy a <gui>Nemrég használt</gui> kapcsoló be van-e "
@@ -21707,15 +21371,11 @@ msgstr "A helymeghatározási funkciók kikapcsolása"
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:40
-#| msgid "Set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch the <gui>Location Services</gui> switch to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Helymeghatározó szolgáltatások</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-location.page:41
-#| msgid ""
-#| "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
-#| "<gui>ON</gui>."
msgid ""
"To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to on."
msgstr ""
@@ -21771,9 +21431,6 @@ msgstr "Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzete
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:60
-#| msgid ""
-#| "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
-#| "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to on."
@@ -21863,9 +21520,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-screen-lock.page:64
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, "
-#| "then select a length of time from the drop-down list."
msgid ""
"Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
"length of time from the drop-down list."
@@ -22477,9 +22131,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/session-screenlocks.page:64
-#| msgid ""
-#| "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-#| "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
@@ -22625,10 +22276,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Képernyőmegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:83
-#| msgid ""
-#| "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
-#| "connect to your computer and view what’s on your screen."
msgid ""
"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch "
"to on. This means that other people will be able to attempt to connect to "
@@ -22641,11 +22288,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:88
-#| msgid ""
-#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote "
-#| "Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move "
-#| "your mouse, run applications, and browse files on your computer, "
-#| "depending on the security settings which you are currently using."
msgid ""
"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections "
"to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to "
@@ -22729,10 +22371,6 @@ msgstr "Hálózatok"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-desktop.page:142
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your desktop can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
@@ -22761,7 +22399,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:168
-#| msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
msgid "Toggle the switch at the top to off."
msgstr "Kapcsolja át a fenti kapcsolót ki állásba."
@@ -22872,7 +22509,6 @@ msgstr "Nyissa meg a <gui>Médiamegosztás</gui> panelt."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:74
-#| msgid "Switch <gui>Media Sharing</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Médiamegosztás</gui> kapcsolót."
@@ -22910,10 +22546,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-media.page:95
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your media can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your media "
@@ -22970,10 +22602,6 @@ msgstr "Válassza a <gui>Személyes fájlmegosztás</gui> lehetőséget."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
-#| "other people on your current network will be able to attempt to connect "
-#| "to your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
msgid ""
"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that "
"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
@@ -22999,11 +22627,6 @@ msgstr "Jelszó kérése"
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:100
-#| msgid ""
-#| "To require other people to use a password when accessing your "
-#| "<file>Public</file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to "
-#| "<gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view "
-#| "your <file>Public</file> folder."
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do "
@@ -23017,10 +22640,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/sharing-personal.page:115
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
-#| "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
-#| "choose where your personal files can be shared."
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
@@ -23076,14 +22695,11 @@ msgstr "Egy alkalmazás bejelentkezéskor történő automatikus indításához:
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:55
-#| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
msgid "Click the <gui>Startup Applications</gui> tab."
msgstr "Kattintson az <gui>Indítópult</gui> lapra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:58
-#| msgid ""
-#| "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button to get a list of available "
"applications."
@@ -23093,7 +22709,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-apps-auto-start.page:62
-#| msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add an application of your choice "
"to the list."
@@ -23400,10 +23015,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:69
-#| msgid ""
-#| "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
-#| "xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side "
-#| "of the top bar, click your name and then choose the right option."
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side "
@@ -23619,13 +23230,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/shell-introduction.page:55
-#| msgid ""
-#| "The top bar provides access to your windows and applications, your "
-#| "calendar and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system "
-#| "properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu "
-#| "in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your "
-#| "<gui>Wi-Fi</gui> connection details, check your battery status, log out "
-#| "or switch users, and turn off your computer."
msgid ""
"The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
"and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
@@ -23848,11 +23452,6 @@ msgstr "A <app>Terminál</app> alkalmazásmenüje"
#. (itstool) path: when/p
#: C/shell-introduction.page:142
-#| msgid ""
-#| "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows "
-#| "the name of the active application alongside with its icon and provides "
-#| "quick access to application preferences or help. The items that are "
-#| "available in the application menu vary depending on the application."
msgid ""
"Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
"name of the active application alongside with its icon and provides quick "
@@ -23939,7 +23538,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-introduction.page:201
-#| msgid "System"
msgid "System menu"
msgstr "Rendszer menü"
@@ -24265,9 +23863,6 @@ msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">A képernyő zárolása.</link>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification "
-#| "list.</link> Press <key>Esc</key> to close."
msgid ""
"Show <link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">the notification "
"list</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or "
@@ -24405,7 +24000,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/shell-lockscreen.page:24
-#| msgid "The Lock Screen"
msgid "The lock screen"
msgstr "A zároló képernyő"
@@ -24487,9 +24081,6 @@ msgstr "Mi az az értesítés?"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:40
-#| msgid ""
-#| "If an application or a system component wants to get your attention, a "
-#| "notification will be shown at the top of the screen."
msgid ""
"If an application or a system component wants to get your attention, a "
"notification will be shown at the top of the screen, or on your lock screen."
@@ -24577,9 +24168,6 @@ msgstr "Értesítések elrejtése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:85
-#| msgid ""
-#| "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
-#| "switch off notifications."
msgid ""
"If you are working on something and do not want to be bothered, you can "
"switch off notifications."
@@ -24596,18 +24184,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:100
-#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Felugró értesítések</gui> kapcsolót."
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-notifications.page:104
-#| msgid ""
-#| "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
-#| "screen. Notifications will still be available in the notification list "
-#| "when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
-#| "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start "
-#| "popping up again when you switch the toggle back to <gui>ON</gui>."
msgid ""
"When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
"screen. Notifications will still be available in the notification list when "
@@ -24632,7 +24213,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-notifications.page:118
-#| msgid "Hiding notifications"
msgid "Hiding lock screen notifications"
msgstr "Zároló képernyő értesítéseinek elrejtése"
@@ -24653,7 +24233,6 @@ msgstr "Értesítések kikapcsolásához, amikor a képernyője le van zárva:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-notifications.page:135
-#| msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
msgstr "Kapcsolja ki a <gui>Zároló képernyő értesítések</gui> kapcsolót."
@@ -25519,9 +25098,6 @@ msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához."
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-alert.page:49
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound "
-#| "will play when you click on it so you can hear how it sounds."
msgid ""
"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound "
"will play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -25531,10 +25107,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-alert.page:54
-#| msgid ""
-#| "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the "
-#| "volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, "
-#| "movies, or other sound files."
msgid ""
"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui>in the <gui>Volume Levels</"
"gui> section to set the volume of the alert sound. This will not affect the "
@@ -25676,9 +25248,6 @@ msgstr "Győződjön meg róla, hogy a hang nincs elnémítva"
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:36
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
-#| "make sure that the sound is not muted or turned down."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
@@ -25719,9 +25288,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:58
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is "
-#| "not muted."
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted."
msgstr ""
@@ -25789,10 +25355,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:99
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for "
-#| "the selected device and play a sound to see if it works. You might need "
-#| "to go through the list and try each profile."
msgid ""
"Under <gui>Output</gui>, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
"selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
@@ -26063,11 +25625,6 @@ msgstr "Hangerő módosítása"
#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-volume.page:34
-#| msgid ""
-#| "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
-#| "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
-#| "bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off "
-#| "sound by dragging the slider to the left."
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -26133,9 +25690,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-volume.page:68
-#| msgid ""
-#| "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
-#| "application listed there."
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the application listed "
"there."
@@ -26783,7 +26337,6 @@ msgstr "Tippek és trükkök"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/touchscreen-gestures.page:19
-#| msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
msgid "Manipulate your desktop using gestures on your touchscreen."
msgstr ""
"Az asztal manipulálása az érintőképernyőn történő kézmozdulatok "
@@ -26811,19 +26364,17 @@ msgid ""
"Viewer</app> allows you to zoom, rotate and pan."
msgstr ""
"Számos alkalmazás használja ki a kézmozdulatokat. A "
-"<app>Dokumentummegjelenítőben</ app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet "
+"<app>Dokumentummegjelenítőben</app> a dokumentumokat kézmozdulatokkal lehet "
"nagyítani és pöccinteni, a <app>Képmegjelenítő</app> pedig lehetővé teszi a "
"nagyítást, a forgatást és a pásztázást."
#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:32
-#| msgid "System-wide settings"
msgid "System-wide gestures"
msgstr "Rendszerszintű kézmozdulatok"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:37
-#| msgid "Show the activities overview"
msgid "<em>Open the Activities Overview</em>"
msgstr "<em>A tevékenységek áttekintés megnyitása</em>"
@@ -26835,19 +26386,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:42
-#| msgid "Open the application menu"
msgid "<em>Open the Applications View</em>"
msgstr "<em>Az alkalmazások nézet megnyitása</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:43
-#| msgid "Capturing from the screen"
msgid "Slide right from the left screen edge."
msgstr "Húzzon jobbra a képernyő bal szélétől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:47
-#| msgid "Show the notification list"
msgid "<em>Bring down the notifications list</em>"
msgstr "<em>Az értesítések listájának előhozása</em>"
@@ -26863,13 +26411,11 @@ msgstr "<em>A rendszermenü előhozása</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:53
-#| msgid "Select an account from the list on the right."
msgid "Slide down from the top right edge."
msgstr "Húzzon lefelé a jobb felső széltől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:57
-#| msgid "Use an on-screen keyboard"
msgid "<em>Bring up the on-screen keyboard</em>"
msgstr "<em>A képernyő-billentyűzet előhozása</em>"
@@ -26880,7 +26426,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé a képernyő alsó szélétől."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:62
-#| msgid "Switch applications"
msgid "<em>Switch Application</em>"
msgstr "<em>Alkalmazás váltása</em>"
@@ -26891,7 +26436,6 @@ msgstr "Tartsa három ujját a felületen, miközben a negyedikkel koppint."
#. (itstool) path: td/p
#: C/touchscreen-gestures.page:67
-#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "<em>Switch Workspace</em>"
msgstr "<em>Munkaterület váltása</em>"
@@ -26902,7 +26446,6 @@ msgstr "Húzzon felfelé vagy lefelé a képernyőhöz érő négy ujjával."
#. (itstool) path: section/title
#: C/touchscreen-gestures.page:75
-#| msgid "Application menu"
msgid "Application gestures"
msgstr "Alkalmazás-kézmozdulatok"
@@ -27540,7 +27083,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-autologin.page:48
-#| msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Automatic Login</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be az <gui>Automatikus bejelentkezés</gui> kapcsolót."
@@ -28187,9 +27729,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
#: C/wacom-multi-monitor.page:42
-#| msgid ""
-#| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-#| "overview and start typing <gui>About</gui>."
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -28200,7 +27739,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
#: C/wacom-multi-monitor.page:46
-#| msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
@@ -28225,7 +27763,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-left-handed.page:46
-#| msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
msgid "Switch the <gui>Left-Handed Orientation</gui> switch to on."
msgstr "Kapcsolja be a <gui>Balkezes tájolás</gui> kapcsolót."
@@ -28314,13 +27851,6 @@ msgstr "Csak a beállított monitorok lesznek kiválaszthatók."
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:62
-#| msgid ""
-#| "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
-#| "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
-#| "setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
-#| "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
-#| "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
-#| "correspond to a widescreen display."
msgid ""
"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "