summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGoran Vidović <trebelnik2@gmail.com>2023-01-13 10:26:53 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-01-13 10:26:55 +0000
commit695fb3d234431625b2590792f0eb06d6e24e33f7 (patch)
tree1f0658f9e4ccbcfaca684603da98604bf7536179
parentfe7aec5b52c67214e879577f7ce7c7632ce04c17 (diff)
downloadgnome-terminal-695fb3d234431625b2590792f0eb06d6e24e33f7.tar.gz
Update Croatian translation
(cherry picked from commit 4bcd2e21c335827c524acee7a5b1d185716b7300)
-rw-r--r--po/hr.po590
1 files changed, 299 insertions, 291 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 0c65eca2..aa384812 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-06 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-10 16:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-05 19:48+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,90 +16,36 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
-msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
-msgid "GPL-3.0+"
-msgstr "GPL-3.0+"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "Terminal priključak za Datoteke"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "Otvori terminal iz Datoteka"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
-"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
-msgstr ""
-"Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u "
-"sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju."
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
-msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
-msgid "gnome-terminal"
-msgstr "gnome-terminal"
-
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152
#: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
-#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903
+#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
msgid "Use the command line"
msgstr "Koristite naredbeni redak"
#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "ljuska;prompt;naredba;naredbeni redak;cmd;"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138
+#: src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "Osobitosti"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -108,7 +54,7 @@ msgstr ""
"ljuske koja se može koristiti za pokretanje programa dostupnim na vašem "
"sustavu."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
@@ -116,43 +62,21 @@ msgstr ""
"Podržava nekoliko profila, višestruke kartice i implementira nekoliko "
"prečaca tipkovnice."
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
-msgid "console"
-msgstr "konzola"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
-msgid "keyboard"
-msgstr "tipkovnica"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "Terminal plugin for Files"
+msgstr "Terminal priključak za Datoteke"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
-msgid "pointing"
-msgstr "usmjeravanje"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "Otvori terminal iz Datoteka"
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
msgid ""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
+"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
-"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
-msgid "HiDpiIcon"
-msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
-msgid "HighContrast"
-msgstr "Visok kontrast"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
-msgid "ModernToolkit"
-msgstr "Moderan komplet alata"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
-msgid "SearchProvider"
-msgstr "Pružatelj usluge pretrage"
-
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
-msgid "UserDocs"
-msgstr "Korisnička dokumentacija"
+"Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u "
+"sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju."
#. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes.
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
@@ -808,6 +732,10 @@ msgstr ""
"Trebaju li se nove kartice otvoriti pokraj trenutne kartice ili na "
"posljednjem položaju"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711
+msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal"
+msgstr "Uvijek provjeri je li GNOME Terminal zadani terminal"
+
#. Open new terminal in new window
#: src/preferences.ui:14
msgid "Window"
@@ -941,6 +869,11 @@ msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Zadrži terminal otvorenim"
#. This is the name of a colour scheme
+#: src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This is the name of a colour scheme
#: src/preferences.ui:217
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
@@ -1024,255 +957,263 @@ msgstr "Otvori _nove terminale u:"
msgid "New tab _position:"
msgstr "Novi položaj _kartice:"
-#: src/preferences.ui:523
+#: src/preferences.ui:499
+msgid "_Always check if default terminal"
+msgstr "_Uvijek provjeri je li zadani terminal"
+
+#: src/preferences.ui:516
+msgid "_Set as default terminal"
+msgstr "_Postavi kao zadani terminal"
+
+#: src/preferences.ui:556
msgid "_Enable shortcuts"
msgstr "_Omogući prečace"
-#: src/preferences.ui:589
+#: src/preferences.ui:622
msgid "Text Appearance"
msgstr "Izgled teksta"
-#: src/preferences.ui:606
+#: src/preferences.ui:639
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Početna veličina te_rminala:"
-#: src/preferences.ui:639
+#: src/preferences.ui:672
msgid "columns"
msgstr "stupci"
-#: src/preferences.ui:676
+#: src/preferences.ui:709
msgid "rows"
msgstr "redci"
-#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843
+#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876
msgid "Rese_t"
msgstr "Vrat_i izvorno"
-#: src/preferences.ui:718
+#: src/preferences.ui:751
msgid "Custom _font:"
msgstr "Prilagođena _slova:"
-#: src/preferences.ui:739
+#: src/preferences.ui:772
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Odaberi slova za terminal"
-#: src/preferences.ui:752
+#: src/preferences.ui:785
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Promjena _razmaka:"
-#: src/preferences.ui:867
+#: src/preferences.ui:900
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "Dopusti _treptanje slova:"
-#: src/preferences.ui:901
+#: src/preferences.ui:934
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
-#: src/preferences.ui:918
+#: src/preferences.ui:951
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "Oblik _pokazivača:"
-#: src/preferences.ui:952
+#: src/preferences.ui:985
msgid "Cursor blin_king:"
msgstr "Treptanje _pokazivača:"
-#: src/preferences.ui:986
+#: src/preferences.ui:1019
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: src/preferences.ui:1000
+#: src/preferences.ui:1033
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Zvono _terminala"
-#: src/preferences.ui:1026
+#: src/preferences.ui:1059
msgid "Profile ID:"
msgstr "ID profila:"
-#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183
+#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: src/preferences.ui:1089
+#: src/preferences.ui:1122
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Boja teksta i pozadine"
-#: src/preferences.ui:1113
+#: src/preferences.ui:1146
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Koristiti boje iz teme sustava"
-#: src/preferences.ui:1142
+#: src/preferences.ui:1175
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Ugrađene she_me:"
-#: src/preferences.ui:1195
+#: src/preferences.ui:1228
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: src/preferences.ui:1208
+#: src/preferences.ui:1241
msgid "_Default color:"
msgstr "_Zadana boja:"
-#: src/preferences.ui:1225
+#: src/preferences.ui:1258
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu"
-#: src/preferences.ui:1239
+#: src/preferences.ui:1272
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Odaberi boju pozadine terminala"
-#: src/preferences.ui:1249
+#: src/preferences.ui:1282
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "Bo_ja podebljanja:"
-#: src/preferences.ui:1269
+#: src/preferences.ui:1302
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Odaberi boju podebljanog teksta u terminalu"
-#: src/preferences.ui:1279
+#: src/preferences.ui:1312
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Boja podcrtavanja:"
-#: src/preferences.ui:1297
+#: src/preferences.ui:1330
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Odaberi boju podvučenog teksta u terminalu"
-#: src/preferences.ui:1306
+#: src/preferences.ui:1339
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Bo_ja pokazivača:"
-#: src/preferences.ui:1326
+#: src/preferences.ui:1359
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Odaberi boju ispred pokazivača terminala"
-#: src/preferences.ui:1340
+#: src/preferences.ui:1373
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Odaberi boju pozadine pokazivača terminala"
-#: src/preferences.ui:1350
+#: src/preferences.ui:1383
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Boja naglašavanja:"
-#: src/preferences.ui:1369
+#: src/preferences.ui:1402
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Odaberi boju naglašavanja terminala"
-#: src/preferences.ui:1383
+#: src/preferences.ui:1416
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Odaberi boju naglašavanja pozadine terminala"
-#: src/preferences.ui:1430
+#: src/preferences.ui:1463
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: src/preferences.ui:1462
+#: src/preferences.ui:1495
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Ugrađene _sheme:"
-#: src/preferences.ui:1495
+#: src/preferences.ui:1528
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Paleta b_oja:"
-#: src/preferences.ui:1736
+#: src/preferences.ui:1769
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "Prikaži _podebljani tekst u svijetlim bojama"
-#: src/preferences.ui:1775
+#: src/preferences.ui:1808
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
-#: src/preferences.ui:1793
+#: src/preferences.ui:1826
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "_Prikaži traku pomicanja"
-#: src/preferences.ui:1810
+#: src/preferences.ui:1843
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Pomicanje pri _izlazu"
-#: src/preferences.ui:1827
+#: src/preferences.ui:1860
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Pomicanje na _udarac tipke"
-#: src/preferences.ui:1844
+#: src/preferences.ui:1877
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Ograniči pomicanje na:"
-#: src/preferences.ui:1882
+#: src/preferences.ui:1915
msgid "lines"
msgstr "redka"
-#: src/preferences.ui:1908
+#: src/preferences.ui:1941
msgid "Scrolling"
msgstr "Pomicanje"
-#: src/preferences.ui:1925
+#: src/preferences.ui:1958
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
-#: src/preferences.ui:1940
+#: src/preferences.ui:1973
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto ljuske"
-#: src/preferences.ui:1957
+#: src/preferences.ui:1990
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Prilagođena na_redba:"
-#: src/preferences.ui:1983
+#: src/preferences.ui:2016
msgid "_Preserve working directory:"
msgstr "_Očuvaj radni direktorij:"
-#: src/preferences.ui:2017
+#: src/preferences.ui:2050
msgid "When command _exits:"
msgstr "Kada naredba _završi:"
-#: src/preferences.ui:2055
+#: src/preferences.ui:2088
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
-#: src/preferences.ui:2075
+#: src/preferences.ui:2108
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace tipka vraća:"
-#: src/preferences.ui:2108
+#: src/preferences.ui:2141
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete tipka vraća:"
-#: src/preferences.ui:2141
+#: src/preferences.ui:2174
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kôdiranje:"
-#: src/preferences.ui:2173
+#: src/preferences.ui:2206
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Neodređeno _široki znakôvi:"
-#: src/preferences.ui:2205
+#: src/preferences.ui:2238
msgid "Enable _SIXEL images"
msgstr "Omogući _SIXEL slike"
-#: src/preferences.ui:2221
+#: src/preferences.ui:2254
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na uobičajeno"
-#: src/preferences.ui:2244
+#: src/preferences.ui:2277
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilnost"
-#: src/preferences.ui:2323
+#: src/preferences.ui:2356
msgid "Clone…"
msgstr "Kloniraj…"
-#: src/preferences.ui:2330
+#: src/preferences.ui:2363
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: src/preferences.ui:2337
+#: src/preferences.ui:2370
msgid "Delete…"
msgstr "Obriši…"
-#: src/preferences.ui:2350
+#: src/preferences.ui:2383
msgid "Set as default"
msgstr "Postavi kao zadano"
-#: src/preferences.ui:2414
+#: src/preferences.ui:2447
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
@@ -1635,7 +1576,7 @@ msgstr "Kartice"
msgid "Help"
msgstr "Priručnik"
-#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645
msgid "Global"
msgstr "Globalno"
@@ -1652,28 +1593,28 @@ msgstr "_Radnja"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Tipka _prečaca"
-#: src/terminal-app.cc:508
+#: src/terminal-app.cc:550
msgid "New Terminal"
msgstr "Novi terminal"
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
+#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804
msgid "New _Terminal"
msgstr "Novi _terminal"
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
+#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813
msgid "New _Tab"
msgstr "Nova _kartica"
-#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1807
+#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39
+#: src/terminal-window.cc:1809
msgid "New _Window"
msgstr "Novi _prozor"
-#: src/terminal-app.cc:570
+#: src/terminal-app.cc:612
msgid "Change _Profile"
msgstr "Promijeni _profil"
-#: src/terminal-app.cc:583
+#: src/terminal-app.cc:625
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
@@ -1690,7 +1631,7 @@ msgid "_Full Screen"
msgstr "_Cijeli zaslon"
#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1785
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Samo za čitanje"
@@ -1731,8 +1672,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Nadzornik"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1538
-#: src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539
+#: src/terminal-window.cc:1797
msgid "_Preferences"
msgstr "_Osobitosti"
@@ -1772,19 +1713,19 @@ msgstr "_Zatvori prozor"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiraj kao _HTML"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Zalijepi kao _naziv datoteke"
@@ -1800,7 +1741,7 @@ msgstr "O_sobitosti"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži traku _izbornika"
@@ -1888,11 +1829,11 @@ msgstr "Otvori t_erminal"
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvori terminal"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Z_atvori terminal"
-#: src/terminal-options.cc:307
+#: src/terminal-options.cc:320
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1902,53 +1843,53 @@ msgstr ""
"gnome-terminala."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.cc:318
+#: src/terminal-options.cc:331
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr "Koristi \"%s\" za prekidanje mogućnosti i nakon toga pokreni naredbu."
-#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
+#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Mogućnost \"%s\" više nije podržana u ovoj inačici gnome-terminala."
-#: src/terminal-options.cc:413
+#: src/terminal-options.cc:426
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Argument za \"%s\" nije valjana naredba: %s"
-#: src/terminal-options.cc:586
+#: src/terminal-options.cc:599
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dvije namjene dane jednom prozoru"
-#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "\"%s\" mogućnost je data dvaput za isti prozor\n"
-#: src/terminal-options.cc:859
+#: src/terminal-options.cc:872
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nemoguć FD prolaz %d dva puta"
-#: src/terminal-options.cc:921
+#: src/terminal-options.cc:934
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" nije valjan faktor približenja"
-#: src/terminal-options.cc:928
+#: src/terminal-options.cc:941
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:936
+#: src/terminal-options.cc:949
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n"
-#: src/terminal-options.cc:974
+#: src/terminal-options.cc:987
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1957,19 +1898,19 @@ msgstr ""
"Mogućnost \"%s\" zahtjeva navođenje naredbe za pokretanje na ostataku "
"naredbenog retka"
-#: src/terminal-options.cc:1127
+#: src/terminal-options.cc:1140
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Može koristiti --wait samo jednom"
-#: src/terminal-options.cc:1163
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nevaljana config datoteka terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1176
+#: src/terminal-options.cc:1189
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatabilna inačica datoteke podešavanja terminala."
-#: src/terminal-options.cc:1330
+#: src/terminal-options.cc:1347
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1977,143 +1918,143 @@ msgstr ""
"Bez registracije na poslužitelj naziva aktivacije, bez ponovnog korištenja "
"aktivnog terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1339
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Učitaj datoteku podešavanja terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1340
+#: src/terminal-options.cc:1357
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: src/terminal-options.cc:1356
+#: src/terminal-options.cc:1373
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "Ne prosljeđuj radno okruženje"
-#: src/terminal-options.cc:1365
+#: src/terminal-options.cc:1382
msgid "Show preferences window"
msgstr "Prikaži prozor osobitosti"
-#: src/terminal-options.cc:1374
+#: src/terminal-options.cc:1391
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Prikaži varijable okruženja za interakciju s terminalom"
-#: src/terminal-options.cc:1392
+#: src/terminal-options.cc:1409
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Povećaj dijagnostičke pojedinosti"
-#: src/terminal-options.cc:1401
+#: src/terminal-options.cc:1418
msgid "Suppress output"
msgstr "Sažetiji izlaz"
-#: src/terminal-options.cc:1414
+#: src/terminal-options.cc:1431
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otvorite novi prozor s karticom koristeći uobičajeni profil"
-#: src/terminal-options.cc:1423
+#: src/terminal-options.cc:1440
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr ""
"Otvorite novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom"
-#: src/terminal-options.cc:1436
+#: src/terminal-options.cc:1453
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Uključite traku izbornika"
-#: src/terminal-options.cc:1445
+#: src/terminal-options.cc:1462
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Isključite traku izbornika"
-#: src/terminal-options.cc:1454
+#: src/terminal-options.cc:1471
msgid "Maximize the window"
msgstr "Povećaj prozor"
-#: src/terminal-options.cc:1463
+#: src/terminal-options.cc:1480
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Prozor preko cijelog zaslona"
-#: src/terminal-options.cc:1472
+#: src/terminal-options.cc:1489
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Postavi veličinu prozora;npr.: 80x24, ili 80x24+200+200 (STUPCIxRETCI+X+Y)"
-#: src/terminal-options.cc:1473
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/terminal-options.cc:1481
+#: src/terminal-options.cc:1498
msgid "Set the window role"
msgstr "Postavi namjenu prozora"
-#: src/terminal-options.cc:1482
+#: src/terminal-options.cc:1499
msgid "ROLE"
msgstr "NAMJENA"
-#: src/terminal-options.cc:1490
+#: src/terminal-options.cc:1507
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru"
-#: src/terminal-options.cc:1503
+#: src/terminal-options.cc:1520
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Izvršite argument za ovu mogućnost unutar terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1512
+#: src/terminal-options.cc:1529
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Koristi zadani profil umjesto uobičajenog"
-#: src/terminal-options.cc:1513
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NASLOV-PROFILA"
-#: src/terminal-options.cc:1521
+#: src/terminal-options.cc:1538
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Postavi početni naslov terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1522
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
-#: src/terminal-options.cc:1530
+#: src/terminal-options.cc:1547
msgid "Set the working directory"
msgstr "Postavi radni direktorij"
-#: src/terminal-options.cc:1531
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "DIRNAME"
msgstr "NAZIV DIREKTORIJA"
-#: src/terminal-options.cc:1539
+#: src/terminal-options.cc:1556
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Čekaj dok sadržajni element postoji"
-#: src/terminal-options.cc:1548
+#: src/terminal-options.cc:1565
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Proslijedi opisivača datoteke"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.cc:1550
+#: src/terminal-options.cc:1567
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: src/terminal-options.cc:1558
+#: src/terminal-options.cc:1575
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Postavi faktor približenja terminala (1.0 = normalna veličina)"
-#: src/terminal-options.cc:1559
+#: src/terminal-options.cc:1576
msgid "ZOOM"
msgstr "PRIBLIŽENJE"
-#: src/terminal-options.cc:1646
+#: src/terminal-options.cc:1663
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: src/terminal-options.cc:1654
+#: src/terminal-options.cc:1671
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Emulator Terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1655
+#: src/terminal-options.cc:1672
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Prikaži GNOME mogućnosti terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1665
+#: src/terminal-options.cc:1682
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2121,11 +2062,11 @@ msgstr ""
"Mogućnosti za otvaranje novih prozora ili kartica u terminalu; možete "
"odabrati više mogućnosti:"
-#: src/terminal-options.cc:1666
+#: src/terminal-options.cc:1683
msgid "Show terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti terminala"
-#: src/terminal-options.cc:1674
+#: src/terminal-options.cc:1691
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2133,11 +2074,11 @@ msgstr ""
"Mogućnosti prozora; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica "
"argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve prozore:"
-#: src/terminal-options.cc:1675
+#: src/terminal-options.cc:1692
msgid "Show per-window options"
msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki prozor pojedinačno"
-#: src/terminal-options.cc:1683
+#: src/terminal-options.cc:1700
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2145,89 +2086,89 @@ msgstr ""
"Mogućnosti terminala; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica "
"argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve terminale:"
-#: src/terminal-options.cc:1684
+#: src/terminal-options.cc:1701
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki terminal pojedinačno"
-#: src/terminal-prefs.cc:131
+#: src/terminal-prefs.cc:130
#, c-format
msgid "Profile “%s”"
msgstr "Profil “%s”"
-#: src/terminal-prefs.cc:134
+#: src/terminal-prefs.cc:133
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "Osobitosti – %s"
-#: src/terminal-prefs.cc:369
+#: src/terminal-prefs.cc:368
msgid "New Profile"
msgstr "Novi profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:370
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "Upišite naziv novog profila sa zadanim postavkama:"
-#: src/terminal-prefs.cc:372
+#: src/terminal-prefs.cc:371
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
-#: src/terminal-prefs.cc:384
+#: src/terminal-prefs.cc:383
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "Upišite naziv novog profila temeljen na “%s”:"
-#: src/terminal-prefs.cc:385
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopiraj)"
-#: src/terminal-prefs.cc:388
+#: src/terminal-prefs.cc:387
msgid "Clone Profile"
msgstr "Kloniraj profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:391
+#: src/terminal-prefs.cc:390
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
-#: src/terminal-prefs.cc:406
+#: src/terminal-prefs.cc:405
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Upišite novi naziv za profil “%s”:"
-#: src/terminal-prefs.cc:409
+#: src/terminal-prefs.cc:408
msgid "Rename Profile"
msgstr "Preimenuj profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:412
+#: src/terminal-prefs.cc:411
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: src/terminal-prefs.cc:427
+#: src/terminal-prefs.cc:426
#, c-format
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "Sigurno želite obristi profil “%s”?"
-#: src/terminal-prefs.cc:430
+#: src/terminal-prefs.cc:429
msgid "Delete Profile"
msgstr "Obriši profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:433
+#: src/terminal-prefs.cc:432
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
-#: src/terminal-prefs.cc:492
+#: src/terminal-prefs.cc:491
msgid "This is the default profile"
msgstr "Ovo je zadani profil"
-#: src/terminal-prefs.cc:516
+#: src/terminal-prefs.cc:515
msgid "General"
msgstr "Općenito"
-#: src/terminal-prefs.cc:521
+#: src/terminal-prefs.cc:520
msgid "Shortcuts"
msgstr "Prečaci"
-#: src/terminal-prefs.cc:658
+#: src/terminal-prefs.cc:657
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
@@ -2235,26 +2176,26 @@ msgstr "Profili"
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske"
-#: src/terminal-screen.cc:1539 src/terminal-screen.cc:1886
+#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Pokreni ponovno"
-#: src/terminal-screen.cc:1542
+#: src/terminal-screen.cc:1543
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
-#: src/terminal-screen.cc:1890
+#: src/terminal-screen.cc:1891
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1893
+#: src/terminal-screen.cc:1894
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d."
-#: src/terminal-screen.cc:1896
+#: src/terminal-screen.cc:1897
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Podređeni proces je prekinut."
@@ -2262,33 +2203,33 @@ msgstr "Podređeni proces je prekinut."
msgid "Close tab"
msgstr "Zatvori karticu"
-#: src/terminal-util.cc:151
+#: src/terminal-util.cc:156
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći"
-#: src/terminal-util.cc:209
+#: src/terminal-util.cc:214
msgid "Contributors:"
msgstr "Doprinjeli:"
-#: src/terminal-util.cc:230
+#: src/terminal-util.cc:235
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "Inačica %s za GNOME %d"
-#: src/terminal-util.cc:234
+#: src/terminal-util.cc:239
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "Koristi se VTE inačica %u.%u.%u"
-#: src/terminal-util.cc:240
+#: src/terminal-util.cc:245
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Emulator terminala za GNOME radnu površinu"
-#: src/terminal-util.cc:247
+#: src/terminal-util.cc:252
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"
-#: src/terminal-util.cc:257
+#: src/terminal-util.cc:262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n"
@@ -2304,12 +2245,12 @@ msgstr ""
" antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/terminal-util.cc:332
+#: src/terminal-util.cc:337
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nemoguće otvaranje adrese \"%s\""
-#: src/terminal-util.cc:401
+#: src/terminal-util.cc:406
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2321,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 3 licence ili (po vašem izboru) "
"svake nove inačice."
-#: src/terminal-util.cc:405
+#: src/terminal-util.cc:410
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2332,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"JAMSTAVA; čak i bez podrazumijevanih jamstava UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU "
"SVRHU. Pogledajte GNU Opća Javna Licenca za više pojedinosti."
-#: src/terminal-util.cc:409
+#: src/terminal-util.cc:414
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2340,75 +2281,87 @@ msgstr ""
"Trebali ste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence uz GNOME Terminal; ako "
"niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: src/terminal-util.cc:1144
+#: src/terminal-util.cc:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "“datoteka” shema s udaljenim nazivom računala nije podržana"
-#: src/terminal-window.cc:473
+#: src/terminal-window.cc:474
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nemoguće spremanje sadržaja"
-#: src/terminal-window.cc:493
+#: src/terminal-window.cc:494
msgid "Save as…"
msgstr "Spremi kao…"
-#: src/terminal-window.cc:496
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: src/terminal-window.cc:497
+#: src/terminal-window.cc:498
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
-#: src/terminal-window.cc:1712
+#: src/terminal-window.cc:1714
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "Otvori _hiperpoveznicu"
-#: src/terminal-window.cc:1713
+#: src/terminal-window.cc:1715
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _hiperpoveznice"
-#: src/terminal-window.cc:1723
+#: src/terminal-window.cc:1725
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "Pošalji _e-poštu…"
-#: src/terminal-window.cc:1724
+#: src/terminal-window.cc:1726
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte"
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1729
msgid "Call _To…"
msgstr "P_ozovi…"
-#: src/terminal-window.cc:1728
+#: src/terminal-window.cc:1730
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopiraj adresu _poziva "
-#: src/terminal-window.cc:1733
+#: src/terminal-window.cc:1735
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvori _poveznicu"
-#: src/terminal-window.cc:1734
+#: src/terminal-window.cc:1736
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopiraj _poveznicu"
-#: src/terminal-window.cc:1790
+#: src/terminal-window.cc:1792
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profili"
-#: src/terminal-window.cc:1825
+#: src/terminal-window.cc:1827
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz"
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:2291
+msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?"
+msgstr "Postavi GNOME Terminal kao zadani terminal?"
+
+#: src/terminal-window.cc:2297
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: src/terminal-window.cc:2298
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this window?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?"
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3323
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?"
-#: src/terminal-window.cc:3252
+#: src/terminal-window.cc:3327
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2416,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. "
"Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese."
-#: src/terminal-window.cc:3256
+#: src/terminal-window.cc:3331
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2424,15 +2377,70 @@ msgstr ""
"Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog "
"prozora će ugasiti procese."
-#: src/terminal-window.cc:3261
+#: src/terminal-window.cc:3336
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: src/terminal.cc:566
+#: src/terminal.cc:590
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Greška u obradi argumenata: %s\n"
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+#~ msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo"
+
+#~ msgid "GPL-3.0+"
+#~ msgstr "GPL-3.0+"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
+
+#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
+
+#~ msgid "gnome-terminal"
+#~ msgstr "gnome-terminal"
+
+#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#~ msgid "console"
+#~ msgstr "konzola"
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "tipkovnica"
+
+#~ msgid "pointing"
+#~ msgstr "usmjeravanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+#~ msgstr ""
+#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal."
+#~ "png"
+
+#~ msgid "HiDpiIcon"
+#~ msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti"
+
+#~ msgid "HighContrast"
+#~ msgstr "Visok kontrast"
+
+#~ msgid "ModernToolkit"
+#~ msgstr "Moderan komplet alata"
+
+#~ msgid "SearchProvider"
+#~ msgstr "Pružatelj usluge pretrage"
+
+#~ msgid "UserDocs"
+#~ msgstr "Korisnička dokumentacija"
+
#~ msgid "org.gnome.Terminal"
#~ msgstr "org.gnome.Terminal"