From 695fb3d234431625b2590792f0eb06d6e24e33f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Goran=20Vidovi=C4=87?= Date: Fri, 13 Jan 2023 10:26:53 +0000 Subject: Update Croatian translation (cherry picked from commit 4bcd2e21c335827c524acee7a5b1d185716b7300) --- po/hr.po | 590 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 299 insertions(+), 291 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 0c65eca2..aa384812 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-06 17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-10 16:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-01 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 19:48+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -16,90 +16,36 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 11:20+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" -msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 -msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" -msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36 -msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" -msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 -msgid "GPL-3.0+" -msgstr "GPL-3.0+" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39 -msgid "Terminal plugin for Files" -msgstr "Terminal priključak za Datoteke" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40 -msgid "Open a terminal from Files" -msgstr "Otvori terminal iz Datoteka" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42 -msgid "" -"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " -"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." -msgstr "" -"Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u " -"sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju." - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" - -#. This is the name of a colour scheme -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61 -msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" -msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" - -#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47 -msgid "gnome-terminal" -msgstr "gnome-terminal" - #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:152 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144 -#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 -#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570 +#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1903 +#: src/terminal-window.cc:2207 src/terminal-window.cc:2522 src/terminal.cc:594 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:4 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 msgid "Use the command line" msgstr "Koristite naredbeni redak" #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:8 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;" msgstr "ljuska;prompt;naredba;naredbeni redak;cmd;" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:18 src/terminal-accels.cc:127 msgid "New Window" msgstr "Novi prozor" -#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146 +#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:22 +#: data/org.gnome.Terminal.Preferences.desktop.in:9 src/prefs-main.cc:138 +#: src/terminal-accels.cc:146 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35 -msgid "org.gnome.Terminal.desktop" -msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37 msgid "" "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell " "environment which can be used to run programs available on your system." @@ -108,7 +54,7 @@ msgstr "" "ljuske koja se može koristiti za pokretanje programa dostupnim na vašem " "sustavu." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42 +#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 msgid "" "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard " "shortcuts." @@ -116,43 +62,21 @@ msgstr "" "Podržava nekoliko profila, višestruke kartice i implementira nekoliko " "prečaca tipkovnice." -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45 -msgid "console" -msgstr "konzola" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46 -msgid "keyboard" -msgstr "tipkovnica" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35 +msgid "Terminal plugin for Files" +msgstr "Terminal priključak za Datoteke" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47 -msgid "pointing" -msgstr "usmjeravanje" +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36 +msgid "Open a terminal from Files" +msgstr "Otvori terminal iz Datoteka" -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50 +#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 msgid "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" +"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to " +"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory." msgstr "" -"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53 -msgid "HiDpiIcon" -msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54 -msgid "HighContrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55 -msgid "ModernToolkit" -msgstr "Moderan komplet alata" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56 -msgid "SearchProvider" -msgstr "Pružatelj usluge pretrage" - -#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57 -msgid "UserDocs" -msgstr "Korisnička dokumentacija" +"Otvori terminal je priključak za Datoteke aplikaciju koji dodaje stavku u " +"sadržajni izbornik za otvaranje terminala u trenutno pregledanom direktoriju." #. Translators: This needs to be parsed as a GVariant string, so keep the regular single quotes around the string as-is, and do not add extra quotes. #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133 @@ -808,6 +732,10 @@ msgstr "" "Trebaju li se nove kartice otvoriti pokraj trenutne kartice ili na " "posljednjem položaju" +#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:711 +msgid "Always check whether GNOME Terminal is the default terminal" +msgstr "Uvijek provjeri je li GNOME Terminal zadani terminal" + #. Open new terminal in new window #: src/preferences.ui:14 msgid "Window" @@ -940,6 +868,11 @@ msgstr "Ponovno pokreni naredbu" msgid "Hold the terminal open" msgstr "Zadrži terminal otvorenim" +#. This is the name of a colour scheme +#: src/preferences.ui:214 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + #. This is the name of a colour scheme #: src/preferences.ui:217 msgid "Tango" @@ -1024,255 +957,263 @@ msgstr "Otvori _nove terminale u:" msgid "New tab _position:" msgstr "Novi položaj _kartice:" -#: src/preferences.ui:523 +#: src/preferences.ui:499 +msgid "_Always check if default terminal" +msgstr "_Uvijek provjeri je li zadani terminal" + +#: src/preferences.ui:516 +msgid "_Set as default terminal" +msgstr "_Postavi kao zadani terminal" + +#: src/preferences.ui:556 msgid "_Enable shortcuts" msgstr "_Omogući prečace" -#: src/preferences.ui:589 +#: src/preferences.ui:622 msgid "Text Appearance" msgstr "Izgled teksta" -#: src/preferences.ui:606 +#: src/preferences.ui:639 msgid "Initial terminal si_ze:" msgstr "Početna veličina te_rminala:" -#: src/preferences.ui:639 +#: src/preferences.ui:672 msgid "columns" msgstr "stupci" -#: src/preferences.ui:676 +#: src/preferences.ui:709 msgid "rows" msgstr "redci" -#: src/preferences.ui:697 src/preferences.ui:843 +#: src/preferences.ui:730 src/preferences.ui:876 msgid "Rese_t" msgstr "Vrat_i izvorno" -#: src/preferences.ui:718 +#: src/preferences.ui:751 msgid "Custom _font:" msgstr "Prilagođena _slova:" -#: src/preferences.ui:739 +#: src/preferences.ui:772 msgid "Choose A Terminal Font" msgstr "Odaberi slova za terminal" -#: src/preferences.ui:752 +#: src/preferences.ui:785 msgid "Cell spaci_ng:" msgstr "Promjena _razmaka:" -#: src/preferences.ui:867 +#: src/preferences.ui:900 msgid "Allow b_linking text:" msgstr "Dopusti _treptanje slova:" -#: src/preferences.ui:901 +#: src/preferences.ui:934 msgid "Cursor" msgstr "Pokazivač" -#: src/preferences.ui:918 +#: src/preferences.ui:951 msgid "Cursor _shape:" msgstr "Oblik _pokazivača:" -#: src/preferences.ui:952 +#: src/preferences.ui:985 msgid "Cursor blin_king:" msgstr "Treptanje _pokazivača:" -#: src/preferences.ui:986 +#: src/preferences.ui:1019 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" -#: src/preferences.ui:1000 +#: src/preferences.ui:1033 msgid "Terminal _bell" msgstr "Zvono _terminala" -#: src/preferences.ui:1026 +#: src/preferences.ui:1059 msgid "Profile ID:" msgstr "ID profila:" -#: src/preferences.ui:1066 src/preferences.ui:1183 +#: src/preferences.ui:1099 src/preferences.ui:1216 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/preferences.ui:1089 +#: src/preferences.ui:1122 msgid "Text and Background Color" msgstr "Boja teksta i pozadine" -#: src/preferences.ui:1113 +#: src/preferences.ui:1146 msgid "_Use colors from system theme" msgstr "_Koristiti boje iz teme sustava" -#: src/preferences.ui:1142 +#: src/preferences.ui:1175 msgid "Built-in sche_mes:" msgstr "Ugrađene she_me:" -#: src/preferences.ui:1195 +#: src/preferences.ui:1228 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: src/preferences.ui:1208 +#: src/preferences.ui:1241 msgid "_Default color:" msgstr "_Zadana boja:" -#: src/preferences.ui:1225 +#: src/preferences.ui:1258 msgid "Choose Terminal Text Color" msgstr "Odaberi boju teksta u terminalu" -#: src/preferences.ui:1239 +#: src/preferences.ui:1272 msgid "Choose Terminal Background Color" msgstr "Odaberi boju pozadine terminala" -#: src/preferences.ui:1249 +#: src/preferences.ui:1282 msgid "Bo_ld color:" msgstr "Bo_ja podebljanja:" -#: src/preferences.ui:1269 +#: src/preferences.ui:1302 msgid "Choose Terminal Bold Text Color" msgstr "Odaberi boju podebljanog teksta u terminalu" -#: src/preferences.ui:1279 +#: src/preferences.ui:1312 msgid "_Underline color:" msgstr "_Boja podcrtavanja:" -#: src/preferences.ui:1297 +#: src/preferences.ui:1330 msgid "Choose Terminal Underlined Text Color" msgstr "Odaberi boju podvučenog teksta u terminalu" -#: src/preferences.ui:1306 +#: src/preferences.ui:1339 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Bo_ja pokazivača:" -#: src/preferences.ui:1326 +#: src/preferences.ui:1359 msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color" msgstr "Odaberi boju ispred pokazivača terminala" -#: src/preferences.ui:1340 +#: src/preferences.ui:1373 msgid "Choose Terminal Cursor Background Color" msgstr "Odaberi boju pozadine pokazivača terminala" -#: src/preferences.ui:1350 +#: src/preferences.ui:1383 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Boja naglašavanja:" -#: src/preferences.ui:1369 +#: src/preferences.ui:1402 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color" msgstr "Odaberi boju naglašavanja terminala" -#: src/preferences.ui:1383 +#: src/preferences.ui:1416 msgid "Choose Terminal Highlight Background Color" msgstr "Odaberi boju naglašavanja pozadine terminala" -#: src/preferences.ui:1430 +#: src/preferences.ui:1463 msgid "Palette" msgstr "Paleta" -#: src/preferences.ui:1462 +#: src/preferences.ui:1495 msgid "Built-in _schemes:" msgstr "Ugrađene _sheme:" -#: src/preferences.ui:1495 +#: src/preferences.ui:1528 msgid "Color p_alette:" msgstr "Paleta b_oja:" -#: src/preferences.ui:1736 +#: src/preferences.ui:1769 msgid "Show _bold text in bright colors" msgstr "Prikaži _podebljani tekst u svijetlim bojama" -#: src/preferences.ui:1775 +#: src/preferences.ui:1808 msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: src/preferences.ui:1793 +#: src/preferences.ui:1826 msgid "_Show scrollbar" msgstr "_Prikaži traku pomicanja" -#: src/preferences.ui:1810 +#: src/preferences.ui:1843 msgid "Scroll on _output" msgstr "Pomicanje pri _izlazu" -#: src/preferences.ui:1827 +#: src/preferences.ui:1860 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Pomicanje na _udarac tipke" -#: src/preferences.ui:1844 +#: src/preferences.ui:1877 msgid "_Limit scrollback to:" msgstr "_Ograniči pomicanje na:" -#: src/preferences.ui:1882 +#: src/preferences.ui:1915 msgid "lines" msgstr "redka" -#: src/preferences.ui:1908 +#: src/preferences.ui:1941 msgid "Scrolling" msgstr "Pomicanje" -#: src/preferences.ui:1925 +#: src/preferences.ui:1958 msgid "_Run command as a login shell" msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave" -#: src/preferences.ui:1940 +#: src/preferences.ui:1973 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" msgstr "Pokreni prilagođenu _naredbu umjesto ljuske" -#: src/preferences.ui:1957 +#: src/preferences.ui:1990 msgid "Custom co_mmand:" msgstr "Prilagođena na_redba:" -#: src/preferences.ui:1983 +#: src/preferences.ui:2016 msgid "_Preserve working directory:" msgstr "_Očuvaj radni direktorij:" -#: src/preferences.ui:2017 +#: src/preferences.ui:2050 msgid "When command _exits:" msgstr "Kada naredba _završi:" -#: src/preferences.ui:2055 +#: src/preferences.ui:2088 msgid "Command" msgstr "Naredba" -#: src/preferences.ui:2075 +#: src/preferences.ui:2108 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "_Backspace tipka vraća:" -#: src/preferences.ui:2108 +#: src/preferences.ui:2141 msgid "_Delete key generates:" msgstr "_Delete tipka vraća:" -#: src/preferences.ui:2141 +#: src/preferences.ui:2174 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kôdiranje:" -#: src/preferences.ui:2173 +#: src/preferences.ui:2206 msgid "Ambiguous-_width characters:" msgstr "Neodređeno _široki znakôvi:" -#: src/preferences.ui:2205 +#: src/preferences.ui:2238 msgid "Enable _SIXEL images" msgstr "Omogući _SIXEL slike" -#: src/preferences.ui:2221 +#: src/preferences.ui:2254 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na uobičajeno" -#: src/preferences.ui:2244 +#: src/preferences.ui:2277 msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilnost" -#: src/preferences.ui:2323 +#: src/preferences.ui:2356 msgid "Clone…" msgstr "Kloniraj…" -#: src/preferences.ui:2330 +#: src/preferences.ui:2363 msgid "Rename…" msgstr "Preimenuj…" -#: src/preferences.ui:2337 +#: src/preferences.ui:2370 msgid "Delete…" msgstr "Obriši…" -#: src/preferences.ui:2350 +#: src/preferences.ui:2383 msgid "Set as default" msgstr "Postavi kao zadano" -#: src/preferences.ui:2414 +#: src/preferences.ui:2447 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -1635,7 +1576,7 @@ msgstr "Kartice" msgid "Help" msgstr "Priručnik" -#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646 +#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:645 msgid "Global" msgstr "Globalno" @@ -1652,28 +1593,28 @@ msgstr "_Radnja" msgid "Shortcut _Key" msgstr "Tipka _prečaca" -#: src/terminal-app.cc:508 +#: src/terminal-app.cc:550 msgid "New Terminal" msgstr "Novi terminal" -#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802 +#: src/terminal-app.cc:560 src/terminal-window.cc:1804 msgid "New _Terminal" msgstr "Novi _terminal" -#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811 +#: src/terminal-app.cc:562 src/terminal-window.cc:1813 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 -#: src/terminal-window.cc:1807 +#: src/terminal-app.cc:563 src/terminal-headermenu.ui:39 +#: src/terminal-window.cc:1809 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: src/terminal-app.cc:570 +#: src/terminal-app.cc:612 msgid "Change _Profile" msgstr "Promijeni _profil" -#: src/terminal-app.cc:583 +#: src/terminal-app.cc:625 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" @@ -1690,7 +1631,7 @@ msgid "_Full Screen" msgstr "_Cijeli zaslon" #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 -#: src/terminal-window.cc:1783 +#: src/terminal-window.cc:1785 msgid "Read-_Only" msgstr "_Samo za čitanje" @@ -1731,8 +1672,8 @@ msgstr "_4. 132×43" msgid "_Inspector" msgstr "_Nadzornik" -#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1538 -#: src/terminal-window.cc:1795 +#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1539 +#: src/terminal-window.cc:1797 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" @@ -1772,19 +1713,19 @@ msgstr "_Zatvori prozor" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773 +#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1775 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774 +#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1776 msgid "Copy as _HTML" msgstr "Kopiraj kao _HTML" -#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775 +#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1777 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" -#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777 +#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1779 msgid "Paste as _Filenames" msgstr "Zalijepi kao _naziv datoteke" @@ -1800,7 +1741,7 @@ msgstr "O_sobitosti" msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823 +#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1825 msgid "Show _Menubar" msgstr "Prikaži traku _izbornika" @@ -1888,11 +1829,11 @@ msgstr "Otvori t_erminal" msgid "Open a terminal" msgstr "Otvori terminal" -#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261 +#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Terminal" msgstr "Z_atvori terminal" -#: src/terminal-options.cc:307 +#: src/terminal-options.cc:320 #, c-format msgid "" "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-" @@ -1902,53 +1843,53 @@ msgstr "" "gnome-terminala." #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable -#: src/terminal-options.cc:318 +#: src/terminal-options.cc:331 #, c-format msgid "" "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after " "it." msgstr "Koristi \"%s\" za prekidanje mogućnosti i nakon toga pokreni naredbu." -#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341 +#: src/terminal-options.cc:341 src/terminal-options.cc:354 #, c-format msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal." msgstr "Mogućnost \"%s\" više nije podržana u ovoj inačici gnome-terminala." -#: src/terminal-options.cc:413 +#: src/terminal-options.cc:426 #, c-format msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s" msgstr "Argument za \"%s\" nije valjana naredba: %s" -#: src/terminal-options.cc:586 +#: src/terminal-options.cc:599 msgid "Two roles given for one window" msgstr "Dvije namjene dane jednom prozoru" -#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640 +#: src/terminal-options.cc:620 src/terminal-options.cc:653 #, c-format msgid "“%s” option given twice for the same window\n" msgstr "\"%s\" mogućnost je data dvaput za isti prozor\n" -#: src/terminal-options.cc:859 +#: src/terminal-options.cc:872 #, c-format msgid "Cannot pass FD %d twice" msgstr "Nemoguć FD prolaz %d dva puta" -#: src/terminal-options.cc:921 +#: src/terminal-options.cc:934 #, c-format msgid "“%s” is not a valid zoom factor" msgstr "\"%s\" nije valjan faktor približenja" -#: src/terminal-options.cc:928 +#: src/terminal-options.cc:941 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n" msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premalen, koristim %g\n" -#: src/terminal-options.cc:936 +#: src/terminal-options.cc:949 #, c-format msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n" msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n" -#: src/terminal-options.cc:974 +#: src/terminal-options.cc:987 #, c-format msgid "" "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the " @@ -1957,19 +1898,19 @@ msgstr "" "Mogućnost \"%s\" zahtjeva navođenje naredbe za pokretanje na ostataku " "naredbenog retka" -#: src/terminal-options.cc:1127 +#: src/terminal-options.cc:1140 msgid "Can only use --wait once" msgstr "Može koristiti --wait samo jednom" -#: src/terminal-options.cc:1163 +#: src/terminal-options.cc:1176 msgid "Not a valid terminal config file." msgstr "Nevaljana config datoteka terminala." -#: src/terminal-options.cc:1176 +#: src/terminal-options.cc:1189 msgid "Incompatible terminal config file version." msgstr "Nekompatabilna inačica datoteke podešavanja terminala." -#: src/terminal-options.cc:1330 +#: src/terminal-options.cc:1347 msgid "" "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active " "terminal" @@ -1977,143 +1918,143 @@ msgstr "" "Bez registracije na poslužitelj naziva aktivacije, bez ponovnog korištenja " "aktivnog terminala" -#: src/terminal-options.cc:1339 +#: src/terminal-options.cc:1356 msgid "Load a terminal configuration file" msgstr "Učitaj datoteku podešavanja terminala" -#: src/terminal-options.cc:1340 +#: src/terminal-options.cc:1357 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: src/terminal-options.cc:1356 +#: src/terminal-options.cc:1373 msgid "Do not pass the environment" msgstr "Ne prosljeđuj radno okruženje" -#: src/terminal-options.cc:1365 +#: src/terminal-options.cc:1382 msgid "Show preferences window" msgstr "Prikaži prozor osobitosti" -#: src/terminal-options.cc:1374 +#: src/terminal-options.cc:1391 msgid "Print environment variables to interact with the terminal" msgstr "Prikaži varijable okruženja za interakciju s terminalom" -#: src/terminal-options.cc:1392 +#: src/terminal-options.cc:1409 msgid "Increase diagnostic verbosity" msgstr "Povećaj dijagnostičke pojedinosti" -#: src/terminal-options.cc:1401 +#: src/terminal-options.cc:1418 msgid "Suppress output" msgstr "Sažetiji izlaz" -#: src/terminal-options.cc:1414 +#: src/terminal-options.cc:1431 msgid "Open a new window containing a tab with the default profile" msgstr "Otvorite novi prozor s karticom koristeći uobičajeni profil" -#: src/terminal-options.cc:1423 +#: src/terminal-options.cc:1440 msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile" msgstr "" "Otvorite novu karticu u zadnjem otvorenom prozoru sa uobičajenim profilom" -#: src/terminal-options.cc:1436 +#: src/terminal-options.cc:1453 msgid "Turn on the menubar" msgstr "Uključite traku izbornika" -#: src/terminal-options.cc:1445 +#: src/terminal-options.cc:1462 msgid "Turn off the menubar" msgstr "Isključite traku izbornika" -#: src/terminal-options.cc:1454 +#: src/terminal-options.cc:1471 msgid "Maximize the window" msgstr "Povećaj prozor" -#: src/terminal-options.cc:1463 +#: src/terminal-options.cc:1480 msgid "Full-screen the window" msgstr "Prozor preko cijelog zaslona" -#: src/terminal-options.cc:1472 +#: src/terminal-options.cc:1489 msgid "" "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)" msgstr "" "Postavi veličinu prozora;npr.: 80x24, ili 80x24+200+200 (STUPCIxRETCI+X+Y)" -#: src/terminal-options.cc:1473 +#: src/terminal-options.cc:1490 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIJA" -#: src/terminal-options.cc:1481 +#: src/terminal-options.cc:1498 msgid "Set the window role" msgstr "Postavi namjenu prozora" -#: src/terminal-options.cc:1482 +#: src/terminal-options.cc:1499 msgid "ROLE" msgstr "NAMJENA" -#: src/terminal-options.cc:1490 +#: src/terminal-options.cc:1507 msgid "Set the last specified tab as the active one in its window" msgstr "Postavi zadnje navedenu karticu kao aktivnu u vlastitom prozoru" -#: src/terminal-options.cc:1503 +#: src/terminal-options.cc:1520 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal" msgstr "Izvršite argument za ovu mogućnost unutar terminala" -#: src/terminal-options.cc:1512 +#: src/terminal-options.cc:1529 msgid "Use the given profile instead of the default profile" msgstr "Koristi zadani profil umjesto uobičajenog" -#: src/terminal-options.cc:1513 +#: src/terminal-options.cc:1530 msgid "PROFILE-NAME" msgstr "NASLOV-PROFILA" -#: src/terminal-options.cc:1521 +#: src/terminal-options.cc:1538 msgid "Set the initial terminal title" msgstr "Postavi početni naslov terminala" -#: src/terminal-options.cc:1522 +#: src/terminal-options.cc:1539 msgid "TITLE" msgstr "NASLOV" -#: src/terminal-options.cc:1530 +#: src/terminal-options.cc:1547 msgid "Set the working directory" msgstr "Postavi radni direktorij" -#: src/terminal-options.cc:1531 +#: src/terminal-options.cc:1548 msgid "DIRNAME" msgstr "NAZIV DIREKTORIJA" -#: src/terminal-options.cc:1539 +#: src/terminal-options.cc:1556 msgid "Wait until the child exits" msgstr "Čekaj dok sadržajni element postoji" -#: src/terminal-options.cc:1548 +#: src/terminal-options.cc:1565 msgid "Forward file descriptor" msgstr "Proslijedi opisivača datoteke" #. FD = file descriptor -#: src/terminal-options.cc:1550 +#: src/terminal-options.cc:1567 msgid "FD" msgstr "FD" -#: src/terminal-options.cc:1558 +#: src/terminal-options.cc:1575 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)" msgstr "Postavi faktor približenja terminala (1.0 = normalna veličina)" -#: src/terminal-options.cc:1559 +#: src/terminal-options.cc:1576 msgid "ZOOM" msgstr "PRIBLIŽENJE" -#: src/terminal-options.cc:1646 +#: src/terminal-options.cc:1663 msgid "COMMAND" msgstr "NAREDBA" -#: src/terminal-options.cc:1654 +#: src/terminal-options.cc:1671 msgid "GNOME Terminal Emulator" msgstr "GNOME Emulator Terminala" -#: src/terminal-options.cc:1655 +#: src/terminal-options.cc:1672 msgid "Show GNOME Terminal options" msgstr "Prikaži GNOME mogućnosti terminala" -#: src/terminal-options.cc:1665 +#: src/terminal-options.cc:1682 msgid "" "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be " "specified:" @@ -2121,11 +2062,11 @@ msgstr "" "Mogućnosti za otvaranje novih prozora ili kartica u terminalu; možete " "odabrati više mogućnosti:" -#: src/terminal-options.cc:1666 +#: src/terminal-options.cc:1683 msgid "Show terminal options" msgstr "Prikaži mogućnosti terminala" -#: src/terminal-options.cc:1674 +#: src/terminal-options.cc:1691 msgid "" "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all windows:" @@ -2133,11 +2074,11 @@ msgstr "" "Mogućnosti prozora; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve prozore:" -#: src/terminal-options.cc:1675 +#: src/terminal-options.cc:1692 msgid "Show per-window options" msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki prozor pojedinačno" -#: src/terminal-options.cc:1683 +#: src/terminal-options.cc:1700 msgid "" "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets " "the default for all terminals:" @@ -2145,89 +2086,89 @@ msgstr "" "Mogućnosti terminala; ako je korišteno prije prvog --prozor ili --kartica " "argumenta, postavlja kao uobičajeno za sve terminale:" -#: src/terminal-options.cc:1684 +#: src/terminal-options.cc:1701 msgid "Show per-terminal options" msgstr "Prikaži mogućnosti za svaki terminal pojedinačno" -#: src/terminal-prefs.cc:131 +#: src/terminal-prefs.cc:130 #, c-format msgid "Profile “%s”" msgstr "Profil “%s”" -#: src/terminal-prefs.cc:134 +#: src/terminal-prefs.cc:133 #, c-format msgid "Preferences – %s" msgstr "Osobitosti – %s" -#: src/terminal-prefs.cc:369 +#: src/terminal-prefs.cc:368 msgid "New Profile" msgstr "Novi profil" -#: src/terminal-prefs.cc:370 +#: src/terminal-prefs.cc:369 msgid "Enter name for new profile with default settings:" msgstr "Upišite naziv novog profila sa zadanim postavkama:" -#: src/terminal-prefs.cc:372 +#: src/terminal-prefs.cc:371 msgid "Create" msgstr "Stvori" -#: src/terminal-prefs.cc:384 +#: src/terminal-prefs.cc:383 #, c-format msgid "Enter name for new profile based on “%s”:" msgstr "Upišite naziv novog profila temeljen na “%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:385 +#: src/terminal-prefs.cc:384 #, c-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (Kopiraj)" -#: src/terminal-prefs.cc:388 +#: src/terminal-prefs.cc:387 msgid "Clone Profile" msgstr "Kloniraj profil" -#: src/terminal-prefs.cc:391 +#: src/terminal-prefs.cc:390 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" -#: src/terminal-prefs.cc:406 +#: src/terminal-prefs.cc:405 #, c-format msgid "Enter new name for profile “%s”:" msgstr "Upišite novi naziv za profil “%s”:" -#: src/terminal-prefs.cc:409 +#: src/terminal-prefs.cc:408 msgid "Rename Profile" msgstr "Preimenuj profil" -#: src/terminal-prefs.cc:412 +#: src/terminal-prefs.cc:411 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: src/terminal-prefs.cc:427 +#: src/terminal-prefs.cc:426 #, c-format msgid "Really delete profile “%s”?" msgstr "Sigurno želite obristi profil “%s”?" -#: src/terminal-prefs.cc:430 +#: src/terminal-prefs.cc:429 msgid "Delete Profile" msgstr "Obriši profil" -#: src/terminal-prefs.cc:433 +#: src/terminal-prefs.cc:432 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: src/terminal-prefs.cc:492 +#: src/terminal-prefs.cc:491 msgid "This is the default profile" msgstr "Ovo je zadani profil" -#: src/terminal-prefs.cc:516 +#: src/terminal-prefs.cc:515 msgid "General" msgstr "Općenito" -#: src/terminal-prefs.cc:521 +#: src/terminal-prefs.cc:520 msgid "Shortcuts" msgstr "Prečaci" -#: src/terminal-prefs.cc:658 +#: src/terminal-prefs.cc:657 msgid "Profiles" msgstr "Profili" @@ -2235,26 +2176,26 @@ msgstr "Profili" msgid "No command supplied nor shell requested" msgstr "Nema isporučene naredbe ili zahtjevane ljuske" -#: src/terminal-screen.cc:1539 src/terminal-screen.cc:1886 +#: src/terminal-screen.cc:1540 src/terminal-screen.cc:1887 msgid "_Relaunch" msgstr "_Pokreni ponovno" -#: src/terminal-screen.cc:1542 +#: src/terminal-screen.cc:1543 msgid "There was an error creating the child process for this terminal" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal" -#: src/terminal-screen.cc:1890 +#: src/terminal-screen.cc:1891 #, c-format msgid "The child process exited normally with status %d." msgstr "Podproces se normalno okončao sa stanjem %d." -#: src/terminal-screen.cc:1893 +#: src/terminal-screen.cc:1894 #, c-format msgid "The child process was aborted by signal %d." msgstr "Podređeni proces je prekinuo signal %d." -#: src/terminal-screen.cc:1896 +#: src/terminal-screen.cc:1897 msgid "The child process was aborted." msgstr "Podređeni proces je prekinut." @@ -2262,33 +2203,33 @@ msgstr "Podređeni proces je prekinut." msgid "Close tab" msgstr "Zatvori karticu" -#: src/terminal-util.cc:151 +#: src/terminal-util.cc:156 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Dogodila se greška pri prikazivanju pomoći" -#: src/terminal-util.cc:209 +#: src/terminal-util.cc:214 msgid "Contributors:" msgstr "Doprinjeli:" -#: src/terminal-util.cc:230 +#: src/terminal-util.cc:235 #, c-format msgid "Version %s for GNOME %d" msgstr "Inačica %s za GNOME %d" -#: src/terminal-util.cc:234 +#: src/terminal-util.cc:239 #, c-format msgid "Using VTE version %u.%u.%u" msgstr "Koristi se VTE inačica %u.%u.%u" -#: src/terminal-util.cc:240 +#: src/terminal-util.cc:245 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop" msgstr "Emulator terminala za GNOME radnu površinu" -#: src/terminal-util.cc:247 +#: src/terminal-util.cc:252 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Terminal" -#: src/terminal-util.cc:257 +#: src/terminal-util.cc:262 msgid "translator-credits" msgstr "" "lokalizacija@linux.hr\n" @@ -2304,12 +2245,12 @@ msgstr "" " antisa https://launchpad.net/~antisa\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" -#: src/terminal-util.cc:332 +#: src/terminal-util.cc:337 #, c-format msgid "Could not open the address “%s”" msgstr "Nemoguće otvaranje adrese \"%s\"" -#: src/terminal-util.cc:401 +#: src/terminal-util.cc:406 msgid "" "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -2321,7 +2262,7 @@ msgstr "" "Zaklade slobodnog softvera, ili inačice 3 licence ili (po vašem izboru) " "svake nove inačice." -#: src/terminal-util.cc:405 +#: src/terminal-util.cc:410 msgid "" "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but " "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -2332,7 +2273,7 @@ msgstr "" "JAMSTAVA; čak i bez podrazumijevanih jamstava UPORABLJIVOSTI ZA ODREĐENU " "SVRHU. Pogledajte GNU Opća Javna Licenca za više pojedinosti." -#: src/terminal-util.cc:409 +#: src/terminal-util.cc:414 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "GNOME Terminal. If not, see ." @@ -2340,75 +2281,87 @@ msgstr "" "Trebali ste primiti kopiju GNU Opće Javne Licence uz GNOME Terminal; ako " "niste, pogledajte ." -#: src/terminal-util.cc:1144 +#: src/terminal-util.cc:1149 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported" msgstr "“datoteka” shema s udaljenim nazivom računala nije podržana" -#: src/terminal-window.cc:473 +#: src/terminal-window.cc:474 msgid "Could not save contents" msgstr "Nemoguće spremanje sadržaja" -#: src/terminal-window.cc:493 +#: src/terminal-window.cc:494 msgid "Save as…" msgstr "Spremi kao…" -#: src/terminal-window.cc:496 +#: src/terminal-window.cc:497 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" -#: src/terminal-window.cc:497 +#: src/terminal-window.cc:498 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: src/terminal-window.cc:1712 +#: src/terminal-window.cc:1714 msgid "Open _Hyperlink" msgstr "Otvori _hiperpoveznicu" -#: src/terminal-window.cc:1713 +#: src/terminal-window.cc:1715 msgid "Copy Hyperlink _Address" msgstr "Kopiraj adresu _hiperpoveznice" -#: src/terminal-window.cc:1723 +#: src/terminal-window.cc:1725 msgid "Send Mail _To…" msgstr "Pošalji _e-poštu…" -#: src/terminal-window.cc:1724 +#: src/terminal-window.cc:1726 msgid "Copy Mail _Address" msgstr "Kopiraj adresu _e-pošte" -#: src/terminal-window.cc:1727 +#: src/terminal-window.cc:1729 msgid "Call _To…" msgstr "P_ozovi…" -#: src/terminal-window.cc:1728 +#: src/terminal-window.cc:1730 msgid "Copy Call _Address " msgstr "Kopiraj adresu _poziva " -#: src/terminal-window.cc:1733 +#: src/terminal-window.cc:1735 msgid "_Open Link" msgstr "Otvori _poveznicu" -#: src/terminal-window.cc:1734 +#: src/terminal-window.cc:1736 msgid "Copy _Link" msgstr "Kopiraj _poveznicu" -#: src/terminal-window.cc:1790 +#: src/terminal-window.cc:1792 msgid "P_rofiles" msgstr "_Profili" -#: src/terminal-window.cc:1825 +#: src/terminal-window.cc:1827 msgid "L_eave Full Screen" msgstr "N_apusti cjelozaslonski prikaz" -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:2291 +msgid "Set GNOME Terminal as your default terminal?" +msgstr "Postavi GNOME Terminal kao zadani terminal?" + +#: src/terminal-window.cc:2297 +msgid "_Yes" +msgstr "_Da" + +#: src/terminal-window.cc:2298 +msgid "_No" +msgstr "_Ne" + +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this window?" msgstr "Želite li zatvoriti ovaj prozor?" -#: src/terminal-window.cc:3248 +#: src/terminal-window.cc:3323 msgid "Close this terminal?" msgstr "Želite li zatvoriti ovaj terminal?" -#: src/terminal-window.cc:3252 +#: src/terminal-window.cc:3327 msgid "" "There are still processes running in some terminals in this window. Closing " "the window will kill all of them." @@ -2416,7 +2369,7 @@ msgstr "" "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u nekim terminalima ovog prozora. " "Zatvaranje ovog prozora će ugasiti procese." -#: src/terminal-window.cc:3256 +#: src/terminal-window.cc:3331 msgid "" "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will " "kill it." @@ -2424,15 +2377,70 @@ msgstr "" "Neki procesi su još uvijek pokrenuti u ovom terminau. Zatvaranje ovog " "prozora će ugasiti procese." -#: src/terminal-window.cc:3261 +#: src/terminal-window.cc:3336 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: src/terminal.cc:566 +#: src/terminal.cc:590 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Greška u obradi argumenata: %s\n" +#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus" + +#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop" + +#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only" +#~ msgstr "GPL-3.0+ ili GFDL-1.3-samo" + +#~ msgid "GPL-3.0+" +#~ msgstr "GPL-3.0+" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal" + +#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" +#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs" + +#~ msgid "gnome-terminal" +#~ msgstr "gnome-terminal" + +#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop" +#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop" + +#~ msgid "console" +#~ msgstr "konzola" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "tipkovnica" + +#~ msgid "pointing" +#~ msgstr "usmjeravanje" + +#~ msgid "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" +#~ msgstr "" +#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal." +#~ "png" + +#~ msgid "HiDpiIcon" +#~ msgstr "Ikone visoke dpi razlučivosti" + +#~ msgid "HighContrast" +#~ msgstr "Visok kontrast" + +#~ msgid "ModernToolkit" +#~ msgstr "Moderan komplet alata" + +#~ msgid "SearchProvider" +#~ msgstr "Pružatelj usluge pretrage" + +#~ msgid "UserDocs" +#~ msgstr "Korisnička dokumentacija" + #~ msgid "org.gnome.Terminal" #~ msgstr "org.gnome.Terminal" -- cgit v1.2.1