summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2023-05-01 10:29:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-05-01 10:29:52 +0000
commit578b89e61d15fe5a1760515245d9b037aff1d039 (patch)
tree028e14c71f9c51b20229cc82893dd0d4aeb2912d
parent6537f0e0173f35aed36b0a56c83c78d7b5348900 (diff)
downloadgnome-shell-578b89e61d15fe5a1760515245d9b037aff1d039.tar.gz
Update Turkish translation
-rw-r--r--po/tr.po223
1 files changed, 116 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 2c2c2c680..4485f806c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-05 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-06 00:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-26 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-26 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: tr\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
@@ -75,27 +75,27 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Gözde uygulama 9ʼu etkinleştir"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshots"
msgstr "Ekran Görüntüleri"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Etkileşimli olarak ekranı kaydet"
@@ -119,10 +119,6 @@ msgstr "Genel görünümü göster"
msgid "Show all apps"
msgstr "Tüm uygulamaları göster"
-#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
-msgid "Open the app menu"
-msgstr "Uygulama menüsünü aç"
-
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Kabuğu"
@@ -305,105 +301,97 @@ msgstr ""
"“position”: sayfadaki uygulama simgesinin konumu"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
-msgid "Keybinding to open the application menu"
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
-msgid "Keybinding to open the application menu."
-msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
-
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Genel görünüm durumları arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Oturum, pencere seçici ve uygulama ızgarası arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Uygulama ızgarası, pencere seçici ve oturum arası geçiş için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Etkinlikler Genel Görünümünün “Uygulamaları Göster” görünümünü açmak için "
"klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Genel görünümü açmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünü açmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Bildirim listesinin görünürlüğünü değiştirmek için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Etkin bildirime odaklanmak için klavye kısayolu."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Uygulama 1ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Uygulama 2ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Uygulama 3ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Uygulama 4ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Uygulama 5ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Uygulama 6ʼya geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Uygulama 7ʼye geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Uygulama 8ʼe geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Uygulama 9ʼa geç"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Geçiş menüsünü geçerli çalışma alanıyla sınırla."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -412,11 +400,11 @@ msgstr ""
"uygulamalar geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm uygulamalar "
"görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
msgid "The application icon mode."
msgstr "Uygulama simge kipi."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -427,7 +415,7 @@ msgstr ""
"only” (yalnızca uygulama simgesini gösterir) ya da “both” (her ikisi) "
"değerleridir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -435,27 +423,27 @@ msgstr ""
"Eğer bu seçenek etkinse, yalnızca geçerli çalışma alanındaki pencereler "
"geçiş menüsünde gösterilir. Aksi halde, tüm pencereler görünecektir."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
msgid "Locations"
msgstr "Konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Dünya saatlerinde gösterilecek konumlar"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
msgid "Automatic location"
msgstr "Kendiliğinden konumlama"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Geçerli konumun getirilip getirilmeyeceğini belirler"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Hava durumunun gösterileceği konum"
@@ -770,11 +758,11 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:55
-msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Erişim Noktası Girişi"
+#: js/portalHelper/main.js:96
+msgid "Your connection seems to be secure"
+msgstr "Bağlantınız güvenli görünüyor"
-#: js/portalHelper/main.js:108
+#: js/portalHelper/main.js:102
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -783,6 +771,10 @@ msgstr ""
"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlarca "
"görüntülenebilir."
+#: js/portalHelper/main.js:113
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Erişim Noktası Girişi"
+
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
@@ -824,7 +816,7 @@ msgstr "Uygulama Ayrıntıları"
msgid "Quit"
msgstr "Kapat"
-#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:250
msgid "Unpin"
msgstr "Çıkar"
@@ -1129,13 +1121,13 @@ msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
+#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
msgid "Show Apps"
msgstr "Uygulamaları Göster"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:399
+#: js/ui/dash.js:400
msgid "Dash"
msgstr "Konsol"
@@ -1532,23 +1524,23 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: js/ui/main.js:286
+#: js/ui/main.js:288
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Sistem güvensiz kipe sokuldu"
-#: js/ui/main.js:287
+#: js/ui/main.js:289
msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "Şimdi uygulamalar sınırsız erişime sahip"
-#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:290 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: js/ui/main.js:344
+#: js/ui/main.js:346
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Yetkili kullanıcı olarak oturum açılmış"
-#: js/ui/main.js:345
+#: js/ui/main.js:347
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1556,15 +1548,15 @@ msgstr ""
"Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
-#: js/ui/main.js:393
+#: js/ui/main.js:395
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Ekran Kilidi devre dışı"
-#: js/ui/main.js:394
+#: js/ui/main.js:396
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Ekran Kilitleme, GNOME ekran yöneticisi gerektirir."
-#: js/ui/messageTray.js:1418
+#: js/ui/messageTray.js:1417
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
@@ -1642,12 +1634,12 @@ msgstr "Çıkmak için herhangi bir tuşa bas"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
-#: js/ui/panel.js:338
+#: js/ui/panel.js:329
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: js/ui/panel.js:460
+#: js/ui/panel.js:451
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
@@ -1683,109 +1675,119 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
msgid "Lock was blocked by an app"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
-#: js/ui/screenshot.js:1165
+#: js/ui/screenshot.js:1178
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
-#: js/ui/screenshot.js:1175
+#: js/ui/screenshot.js:1188
msgid "Area Selection"
msgstr "Alan Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1180
+#: js/ui/screenshot.js:1193
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: js/ui/screenshot.js:1190
+#: js/ui/screenshot.js:1203
msgid "Screen Selection"
msgstr "Ekran Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1195
+#: js/ui/screenshot.js:1208
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
-#: js/ui/screenshot.js:1205
+#: js/ui/screenshot.js:1218
msgid "Window Selection"
msgstr "Pencere Seçimi"
-#: js/ui/screenshot.js:1243
-msgid "Screenshot / Screencast"
-msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/screenshot.js:1243 js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1259
+msgid "Record Screen"
+msgstr "Ekranı Kaydet"
#. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
-#: js/ui/screenshot.js:1264
+#: js/ui/screenshot.js:1274
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
-#: js/ui/screenshot.js:1286
+#: js/ui/screenshot.js:1296
msgid "Show Pointer"
msgstr "İmleci Göster"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1877
+#: js/ui/screenshot.js:1887
msgid "Screencasts"
msgstr "Ekran Kaydı"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1882
+#: js/ui/screenshot.js:1892
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
-#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü"
-
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1930
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1937
+msgid "Screencast ended unexpectedly"
+msgstr "Ekran kaydı beklenmedik biçimde bitti"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1946 js/ui/screenshot.js:2181
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü"
+
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1932
+#: js/ui/screenshot.js:1953
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177
+#: js/ui/screenshot.js:1956 js/ui/screenshot.js:2195
msgid "Show in Files"
msgstr "Dosyalar’da Göster"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2141
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2169
+#: js/ui/screenshot.js:2187
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2171
+#: js/ui/screenshot.js:2189
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
-#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389
+#: js/ui/screenshot.js:2242 js/ui/screenshot.js:2407
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
-#: js/ui/search.js:807
+#: js/ui/search.js:812
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: js/ui/search.js:809
+#: js/ui/search.js:814
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
-#: js/ui/search.js:940
+#: js/ui/search.js:945
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1918,24 +1920,24 @@ msgstr "Büyük Yazı"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Kendiliğinden Döndür"
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:135
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:164
msgctxt "title"
msgid "Background Apps"
msgstr "Arka Plan Uygulamaları"
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:150
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:179
msgid "Apps known to be running without a window"
msgstr "Penceresiz çalıştığı bilinen uygulamalar"
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:161
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:190
msgid "App Settings"
msgstr "Uygulama Ayarları"
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:189
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:218
msgid "No Background Apps"
msgstr "Arka Plan Uygulaması Yok"
-#: js/ui/status/backgroundApps.js:191
+#: js/ui/status/backgroundApps.js:220
#, javascript-format
msgid "%d Background App"
msgid_plural "%d Background Apps"
@@ -2171,11 +2173,6 @@ msgstr "Uçak Kipi"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
-
#: js/ui/status/system.js:162
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
@@ -2472,12 +2469,12 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcıca kapatıldı"
-#: src/st/st-icon-theme.c:1883
+#: src/st/st-icon-theme.c:1884
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "%2$s gövdesinde '%1$s' simgesi yok"
-#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775
+#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Simge yüklenemedi"
@@ -3031,6 +3028,18 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
+#~ msgid "Open the app menu"
+#~ msgstr "Uygulama menüsünü aç"
+
+#~ msgid "Keybinding to open the application menu"
+#~ msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu"
+
+#~ msgid "Keybinding to open the application menu."
+#~ msgstr "Uygulama menüsünü açmak için klavye kısayolu."
+
+#~ msgid "Screenshot / Screencast"
+#~ msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
+
#~ msgid "Power Profiles"
#~ msgstr "Güç Profilleri"