summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 5460feeaf9f826b31793721f25500f99bb11e05b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 1998-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>, 1998-1999.
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 14:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-16 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Разрешать соединения по протоколу TCP"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"По соображениям безопасности на платформах, которые имеют функцию "
"_IceTcpTransNoListen() (системы с XFree86), демон \"gnome-session\" не "
"слушает  соединения на портах протокола TCP. Этот параметр позволяет "
"разрешить соединения с (авторизованных) удалённых узлов. Демон \"gnome-"
"session\" должен быть перезапущен для достижения желаемого эффекта."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Если включено, демон \"gnome-session\" будет предупреждать пользователя "
"перед окончением сеанса."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Если включено, демон \"gnome-session\" бкдет сохранять сеанс автоматически. "
"Иначе диалог завершения сеанса будет иметь опцию сохранения сеанса."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Предупреждение о выходе из сеанса"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Изображение, которое будет использовано как заставка при запуске среды Гном"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Сохранять сеансы"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Показывать заставку при запуске"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Показывать заставку при запуске среды Гном"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Изображение заставки"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Порядок:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Порядок, в котором приложения запускаются в сеансе."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Что случится с приложением по завершении."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "С_тиль"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Состояние"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Программа"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ожидает старта или уже завершено."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Запускается"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Запущено, но еще не сообщило состояние."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Запущена"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Обычный участник сеанса."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Сохраняется"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Сохранение деталей сеанса."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Состояние не установлено в течении таймаута."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "обычная"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Не зависят от выхода из сеанса, но могут умереть."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "перезапускаемая"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Никогда не позволять умирать."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "удалённая"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Закрываются при выходе из сеанса и могут умереть."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "настроечная"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Всегда запускается при начале сеанса."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Произошла ошибка при запуске демона установок среды Гном.\n"
"\n"
"Некоторые вещи, такие как установки темы, звуков, фона, могут не работать "
"корректно."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Последнее сообщение об ошибке было:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Среда Гном попробует перезапустить демон установок в следующий раз при "
"начале сеанса."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка активации."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Демон установок перезапускался слишком много раз."

#: gnome-session/logout.c:371
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Вы действительно хотите завершить сеанс?"

#: gnome-session/logout.c:388
msgid "_Save current setup"
msgstr "Со_хранять текущие установки"

#: gnome-session/logout.c:413
msgid "Action"
msgstr "Команда"

#: gnome-session/logout.c:430
msgid "_Log out"
msgstr "_Завершить сеанс"

#: gnome-session/logout.c:434
msgid "Sh_ut down"
msgstr "В_ыключить компьютер"

#: gnome-session/logout.c:438
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Перезапустить компьютер"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Укажите название сеанса для загрузки"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Считывать сохраненные сеансы только из файла default.session"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Период ожидания регистрации клиентов, в миллисекундах (0=вечность)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Период ожидания отклика клиентов, в миллисекундах (0=вечность)"

#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Период ожидания смерти клиентов, в миллисекундах (0=вечность)"

#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Не удалось найти адрес Интернета для \"%s\".\n"
"Это будет мешать среде Гном работать правильно.\n"
"Вы можете ликвидировать проблему, добавив\n"
"\"%s\" в файл /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Начать сеанс любым путём"

#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Попробовать снова"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Ваш сеанс сохранен"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Ожидание прекращено в связи с конфликтом."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Нет отклика на команду %s."

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Возможно, что программа остановлена, сломана или просто медленная."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Можно продолжить ожидание отклика или удалить."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Перезапуск отменён из-за ошибок."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Происходит завершение сеанса работы."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Установить текущий сеанс"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Убить сеанс"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Использовать окна диалога"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не удалось подсоединиться к диспетчеру сеанса"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Наименование сеанса не может быть пустым"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Уже есть сеанс с таким наименованием"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Добавить новый сеанс"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Изменить наименование сеанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Некоторые изменения не сохранены.\n"
"Всё равно выйти?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Сеансы"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Показывать заставку при на_чале сеанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Показывать пред_упреждение при завершении сеанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Автоматически сохранять из_менения в сеансе"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "С_еансы:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Наименование сеанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Параметры сеанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Текущий сеанс"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Запускаемые при старте программы"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Убрать выделенного клиента из сеанса."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Применить изменения к текущему сеансу"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Список программ в сеансе."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Программы, запущенные к настоящему моменту:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Инициализировать установки сеанса"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Диалог настроек сеанса"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Менеджер окон \"Sawfish\""

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Менеджер окон \"Метасити\""

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер окон"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Панель"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Прокси менеджера сеансов"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "\"Наутилус\""

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки Рабочего стола"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Команда за_пуска:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Команда запуска"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Команда запуска не может быть пустой"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Добавить программу, запускаемую при старте"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Изменить программу, запускаемую при старте"