summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 79adec022ec3a97e39f7de87ff267928b8d61602 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
# Updated by Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 2000
# Updated by Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2000,2001,2006,2007
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1998,2002-2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 08:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 08:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "TCP 연결 허용"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"보안때문에 _IceTcpTransNoListen()를 가진 플랫폼(XFree86 시스템)에서는 TCP포"
"트 연결을 듣고있지 않습니다. 이 옵션은 (인증된) 원격 호스트의 연결을 혀옹합니"
"다. gnome-session을 다시 시작하여야 적용됩니다."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "참이면 gnome-session이 끝나기 전에 사용자에게 물어봅니다."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"참이면 gnome-session이 자동으로 세션을 저장합니다. 그렇지 않으면 로그아웃 대"
"화상자에 세션 저장옵션이 보여질 것입니다."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "로그아웃 물어보기"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr "로그인 스플래시 화면에 사용할 그림"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "세션 저장"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Selected option in the log out dialog"
msgstr "로그아웃 대화 창에서 선택할 옵션"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen"
msgstr "시작 화면 보이기"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "세션이 시작하는 화면을 봅니다"

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
"$datadir/pixmaps/ 디렉토리에 대한 상대 경로입니다. 하위 디렉토리를 쓸 수도 있"
"고 그림 파일 이름을 쓸 수도 있습니다. 이 값을 바꾸면 다음에 로그인할 때 적용"
"됩니다."

#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
msgid ""
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
"\"restart\" for restarting the system."
msgstr ""
"로그아웃 대화상자에서 선택할 옵션입니다. 올바른 값들로는,  로그아웃은 "
"\"logout\", 시스템 끄기는 \"shutdown\", 시스템 다시 시작은 \"restart\"입니다."

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "이 세션을 사용하면 그놈에 로그인합니다"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "세션 설정"

#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "세션"

#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
"support."
msgstr ""
"현재 세션에서 접근성 기술 지원이 요청되었지만, 접근성 레지스트리를 찾을 수 없"
"습니다. AT-SPI 꾸러미가 설치되었는지 확인하기 바랍니다. 접근성 기술 지원이 빠"
"진 채로 세션이 시작됩니다."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
msgid "_Order:"
msgstr "순서(_O):"

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "세션에서 프로그램이 시작할 순서."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "프로그램이 실행할 때 벌어지는 일."

#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
msgid "_Style:"
msgstr "형식(_S):"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "시작하려고 기다리는 중이거나 이미 끝났음."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Starting"
msgstr "시작중"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "시작했으나 아직 상태를 보고하지 않았음."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
msgid "Running"
msgstr "실행중"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
msgid "A normal member of the session."
msgstr "세션의 일반 멤버."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving"
msgstr "저장중"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
msgid "Saving session details."
msgstr "세션 상세정보 저장중."

#. FIXME find better icon
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
msgid "Unknown"
msgstr "모름"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "타임아웃이 발생할 때까지 상태를 보고하지 않았음."

#. FIXME find icon
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "로그아웃에 영향받지 않지만 죽을 수 있음."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
msgid "Never allowed to die."
msgstr "죽도록 허용하지 않음."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "로그아웃시 버려지며 죽을 수 있음."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
msgid "Always started on every login."
msgstr "매 로그인할 때마다 시작됨."

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
msgid "Order"
msgstr "순서"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
msgid "Style"
msgstr "형식"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
msgid "State"
msgstr "상태"

#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "Program"
msgstr "프로그램"

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"그놈 설정 데몬을 시작하는 데 오류가 발생했습니다.\n"
"\n"
"테마, 사운드, 배경 그림 설정과 같은 것들이 제대로 동작하지 않을 수도 있습니"
"다."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"마지막 오류 메세지는:\n"
"\n"

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"다음에 로그인 할 때 그놈 설정 데몬을 다시 시작하도록 시도할 것입니다."

#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "설정 데몬이 너무 많이 다시 시작합니다."

#. Name is mandatory and might not be set by the caller
#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
msgid "No Name"
msgstr "이름 없음"

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
msgid "List registered clients, then exit"
msgstr "등록된 클라이언트의 목록을 보이고 끝냅니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
msgid "PROGRAM..."
msgstr "프로그램..."

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
#, c-format
msgid ""
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
"with --list.\n"
msgstr ""
"지워야 할 프로그램을 하나 이상 지정해야 합니다. 프로그램 목록은 --list 옵션으"
"로 볼 수 있습니다.\n"

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
#, c-format
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
msgstr "오류: 세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
#, c-format
msgid "Currently registered clients:\n"
msgstr "현재 등록된 클라이언트:\n"

#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
msgstr "세션에서 %s 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"

#. At least try to tell the user something.
#: ../gnome-session/ice.c:355
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
msgstr ""
"그놈 세션 관리자를 올바르게 시작할 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 바랍니"
"다. 다음의 ICE 실패 메세지를 버그 보고에 꼭 포함하시기 바랍니다: '%s'. 또한 "
"안전 모드 세션을 사용해서 로그인을 시도할 수 있습니다."

#: ../gnome-session/ice.c:514
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
"ensuring that it is."
msgstr ""
"그놈 세션 관리자가 파일 '%s'의 잠금을 풀 수 없습니다. 그놈 버그로 알려주시기 "
"바랍니다. 이런 오류는 가끔 디렉토리에 쓰기 권한이 없어서 발생할 수 있으니, 안"
"전 모드 세션으로 로그인 해서 확인해보시기 바랍니다."

#: ../gnome-session/ice.c:541
#, c-format
msgid ""
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
"in with the failsafe session and removing this file."
msgstr ""
"그놈 세션 관리자가 파일을 읽을 수 없습니다: '%s'. 이 파일은 읽기가 가능해야 "
"그놈이 올바르게 작동할 수 있습니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 "
"지워보시기 바랍니다."

#: ../gnome-session/ice.c:586
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
msgstr ""
"파일 '%s'(을)를 쓸 수 없습니다. 그놈의 기능이 올바르게 동작하려면, 이 파일은 "
"쓰기 가능하여야 합니다. 안전 모드 세션으로 로그인 해서 이 파일을 지우고, 디렉"
"토리가 쓰기 가능하도록 확인하시기 바랍니다."

#: ../gnome-session/logout.c:392
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "정말로 로그 아웃하시겠습니까?"

#: ../gnome-session/logout.c:409
msgid "Remember running applications"
msgstr "실행 중인 프로그램 기억"

#: ../gnome-session/logout.c:432
msgid "Action"
msgstr "동작"

#: ../gnome-session/logout.c:449
msgid "_Log out"
msgstr "로그아웃(_L)"

#: ../gnome-session/logout.c:456
msgid "Sh_ut down"
msgstr "컴퓨터 끄기(_U)"

#: ../gnome-session/logout.c:464
msgid "_Restart the computer"
msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"

#: ../gnome-session/main.c:86
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "읽을 세션이름 지정"

#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
msgid "NAME"
msgstr "<이름>"

#: ../gnome-session/main.c:87
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "기본세션(default) 파일에서만 저장된 세션을 읽어오기"

#: ../gnome-session/main.c:88
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "클라이언트가 등록하기까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"

#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89
#: ../gnome-session/main.c:90
msgid "DELAY"
msgstr "<지연시간>"

#: ../gnome-session/main.c:89
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "클라이언트가 대답할 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"

#: ../gnome-session/main.c:90
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "클라이언트가 끝날 때까지 기다리는 시간 (천분의 일초) (0=영원히)"

#: ../gnome-session/main.c:166
msgid "This session is running as a privileged user"
msgstr "이 세션은 관리자 권한으로 실행 중입니다"

#: ../gnome-session/main.c:168
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
"보안상의 이유때문에 관리자 권한으로는 세션을 실행하지 말아야 합니다. 가능하다"
"면 일반 사용자로 로그인해야 합니다."

#: ../gnome-session/main.c:172
msgid "_Continue"
msgstr "계속(_C)"

#: ../gnome-session/main.c:256
#, c-format
msgid ""
"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
"configured. Please consider adjusting it.\n"
"\n"
"Current date is <b>%s</b>."
msgstr ""
"컴퓨터의 시간이 올바르게 설정되어 있지 않은 경우 문제가 발생할 수 있습니다. "
"시간을 조정해 보십시오.\n"
"\n"
"현재 시각은 <b>%s</b>입니다."

#: ../gnome-session/main.c:375
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "시간 설정 도구를 실행하는 데 실패했습니다: %s"

#: ../gnome-session/main.c:406
msgid "The computer clock appears to be wrong"
msgstr "컴퓨터 시계가 잘못되었습니다"

#: ../gnome-session/main.c:413
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"

#: ../gnome-session/main.c:414
msgid "_Adjust the Clock"
msgstr "시간 조정(_A)"

# 받침이 있는지 없는지 모르므로 "를(을)"이라고 쓴다.
#: ../gnome-session/main.c:551
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"%s의 인터넷 주소를 찾을 수 없습니다.\n"
"이것때문에 그놈이 정상적으로 동작하지 못할 수도 있습니다.\n"
"%s를(을) /etc/hosts 파일에 더해서 문제가 해결될\n"
"수도 있습니다."

#: ../gnome-session/main.c:558
msgid "Log in Anyway"
msgstr "그래도 로그인"

#: ../gnome-session/main.c:559
msgid "Try Again"
msgstr "다시 시도"

#: ../gnome-session/main.c:693
msgid "- Manage the GNOME session"
msgstr "- 그놈 세션을 관리합니다"

#: ../gnome-session/manager.c:513
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "충돌로 인해 기다리지 않습니다."

#: ../gnome-session/manager.c:1021
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "%s 명령에 반응이 없습니다."

#: ../gnome-session/manager.c:1022
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "프로그램이 느리거나, 멈췄거나 문제가 있습니다."

#: ../gnome-session/manager.c:1023
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "계속 응답을 기다리거나 강제종료할 수 있습니다."

#: ../gnome-session/manager.c:1749
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "실패로 인해 다시 시작하지 않습니다."

#: ../gnome-session/manager.c:1945
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "세션 닫기가 진행 중입니다."

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
msgid "Set the current session name"
msgstr "현재 세션의 이름을 지정합니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
msgid "Kill session"
msgstr "세션을 끝냅니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "오류를 보이기 위해 대화 상자를 사용합니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "확인을 받지 않습니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다"

#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
msgid "- Save the current session"
msgstr "- 현재 세션을 저장합니다"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
msgid "Save changes to the current session before closing?"
msgstr "현재 세션을 닫기 전에 저장합니까?"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
msgstr "저장하지 않으면, 바뀐 점은 무시됩니다."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
msgid "_Close without Saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_C)"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
msgid "Sessions Preferences"
msgstr "세션 기본 설정"

#. non-session managed startup programs
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "시작 프로그램 더하기(_P):"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275
msgid "Enabled"
msgstr "사용하기"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319
msgid "Startup Programs"
msgstr "시작 프로그램"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326
msgid "Current Session"
msgstr "현재 세션"

#. Autosave
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "로그아웃할 때 자동으로 실행 중인 프로그램 기억(_A)"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "현재 실행 중인 프로그램 기억(_R)"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361
msgid "Session Options"
msgstr "세션 옵션"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457
msgid "Your session has been saved."
msgstr "세션을 저장했습니다."

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500
#, c-format
msgid "could not connect to the session manager\n"
msgstr "세션 관리자에 연결할 수 없습니다\n"

#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506
#, c-format
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
msgstr "세션 관리자가 그놈 확장을 지원하지 않습니다\n"

#: ../gnome-session/session-properties.c:51
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "세션에서 현재 선택한 클라이언트를 지웁니다."

#: ../gnome-session/session-properties.c:57
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "바뀐 부분을 현재 세션에 적용"

#: ../gnome-session/session-properties.c:63
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "세션에 들어 있는 프로그램 목록."

#: ../gnome-session/session-properties.c:89
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "현재 실행중인 프로그램(_P):"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Sawfish 창 관리자"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "메타시티 창 관리자"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "Window Manager"
msgstr "창 관리자"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "The Panel"
msgstr "패널"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "노틸러스"

#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "바탕 화면 설정"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
msgid "No description"
msgstr "설명 없음"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:409
msgid "Select Command"
msgstr "명령 선택"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:471
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:486
msgid "Co_mmand:"
msgstr "명령(_M):"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:498
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_B)..."

#: ../gnome-session/startup-programs.c:510
msgid "Comm_ent:"
msgstr "설명(_E):"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:538
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
msgstr "시작 프로그램 이름을 비워 둘 수 없습니다"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:540
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "시작 프로그램을 비워 둘 수 없습니다"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:546
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "시작 프로그램이 올바르지 않습니다"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:603
msgid "Add Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 더하기"

#: ../gnome-session/startup-programs.c:647
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "시작 프로그램 편집"

#~ msgid "New Startup Program"
#~ msgstr "새 시작 프로그램"