summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: e3440e859a6beffc2d50f8c210222acb0a6ac99b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# translation of el.po to Greek
# gnome-session Greek PO file.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages).
# Comment: Simos/Sarantis did 12%.
# Comment: Simos/Sarantis did review.
# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30.
# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8.
# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5.
# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea)
# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea)
# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple)
# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo)
# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD)
# Split from gnome-core as gnome-session.
# simos: 112 messages, 20Apr2002, complete translation.
# simos: 96 messages, 19Aug2992, compelte translation.
# kostas: 10Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x
# kostas: 26Jan2003, one more update.
# kostas:03Aug2003, updated translation for Gnome2.4
# nikos: 06Sep2003, review
# kostas:12Nov2003.fixes
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2000, 2001, 2002,
# Sarantis Paskalis <paskalis@di.uoa.gr>, 2000.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2003
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-31 14:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Να επιτρέπονται συνδέσεις  TCP"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Για λόγους ασφάλειας σε πλατφόρμες που έχουν _IceTcpTransNoListen() "
"(συστήματα XFree86), η συνεδρία του gnome δε θα παρακολουθεί για συνδέσεις "
"στις θύρες TCP. Αυτή η επιλογή θα επιτρέπει συνδέσεις από (με δικαιώματα) "
"απομακρυσμένα συστήματα. Η συνεδρία του gnome θα πρέπει να επανεκκινηθεί για "
"να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα ειδοποιεί το χρήστη πριν το τέλος "
"της συνεδρίας."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η συνεδρία του gnome θα αποθηκεύει τη συνεδρία αυτόματα. "
"Αλλιώς, ο διάλογος αποσύνδεσης θα εμφανίζει μια επιλογή για την αποθήκευση "
"της συνεδρίας."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Ειδοποίηση Αποσύνδεσης"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Προτιμώμενη Eικόνα που θα χρησιμοποιείται για την οθόνη έναρξης κατά την "
"σύνδεση στην Eπιφάνεια Eργασίας του GNOME"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Αποθήκευση συνεδριών"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Εμφάνιση της οθόνης έναρξης"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Προβολή της οθόνης έναρξης κατά την εκκίνηση της συνεδρίας"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Εικόνα Οθόνης Έναρξης"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Σειρά:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Η σειρά με την οποία οι εφαρμογές εκκινούνται στη συνεδρία."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Τι να συμβαίνει στην εφαρμογή όταν τερματίζεται."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Στυλ:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Σειρά"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Αναμονή εκκίνησης ή ήδη τερματισμένο."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Εκκινείται"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Εκκινήθηκε αλλά δεν έχει αναφέρει ακόμα κατάσταση."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Εκτελείται"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Κανονικό μέλος της συνεδρίας."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Αποθηκεύεται"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Αποθήκευση λεπτομεριών συνεδρίας."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Η κατάσταση δεν αναφέρθηκε μέσα στο προκαθορισμένο χρόνο."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Μη επηρεαζόμενο από λήξεις συνεδρίας αλλά μπορεί να σκοτωθεί."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να σκοτωθεί."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Σκουπίδια"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Απορρίφθηκε στη λήξη συνεδρίας και μπορεί να σκοτωθεί."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Εκκίνηση πάντα σε κάθε συνεδρία."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την εκκίνηση της Υπηρεσίας Ρυθμίσεων GNOME.\n"
"\n"
"Μερικά βοηθήματα, όπως θέματα, ήχοι ή ρυθμίσεις παρασκηνίου μπορεί να μη "
"λειτουργήσουν σωστά."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Το τελευταίο μήνυμα σφάλματος ήταν:\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Το GNOME θα συνεχίσει να εκτελεί την Υπηρεσία Ρυθμίσεων την επόμενη φορά που "
"θα συνδεθείτε."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Υπήρξε ένα άγνωστο σφάλμα ενεργοποίησης."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Η Υπηρεσία Ρυθμίσεων επανεκκινήθηκε πάρα πολλές φορές."

#: gnome-session/logout.c:374
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποσυνδεθείτε;"

#: gnome-session/logout.c:391
msgid "_Save current setup"
msgstr "Απο_θήκευση τρεχόντων ρυθμίσεων"

#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: gnome-session/logout.c:433
msgid "_Log out"
msgstr "Απο_σύνδεση"

#: gnome-session/logout.c:437
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Κ_λείσιμο Συστήματος"

#: gnome-session/logout.c:441
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Επανεκκίνηση του υπολογιστή"

#: gnome-session/main.c:80
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Καθορίζει ένα όνομα συνεδρίας προς φόρτωση"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Ανάγνωση αποθηκευμένων συνεδριών μόνο από το αρχείο default.session"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής για δήλωση πελατών (0=για πάντα)"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής για απόκριση από πελάτες (0=για πάντα)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτων αναμονής τερματισμού πελατών (0=για πάντα)"

#: gnome-session/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Αδύνατη η αναζήτηση της διεύθυνσης διαδικτύου %s.\n"
"Αυτό θα αποτρέψει το GNOME να λειτουργήσει σωστά.\n"
"Το πρόβλημα είναι πιθανό να διορθωθεί με προσθήκη του\n"
"%s στο αρχείο /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:271
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Σύνδεση Ούτως ή Άλλως"

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Try Again"
msgstr "Δοκιμάστε Ξανά"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Η συνεδρία σας αποθηκεύτηκε"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Τερματισμός αναμονής λόγω σύγκρουσης."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Καμία απόκριση στην εντολή %s."

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Το πρόγραμμα μπορεί να είναι αργό, σταματημένο ή ελλατωματικό."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Μπορείτε να περιμένετε μέχρι να αποκριθεί ή να το αφαιρέσετε."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης λόγω προβλημάτων."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας σε εξέλιξη."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Ορισμός της τρέχουσας συνεδρίας"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Τερματισμός συνεδρίας"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Χρήση κουτιών διαλόγων"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διαχειριστή συνεδρίας"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Το όνομα συνεδρίας δε μπορεί να είναι κενό"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Το όνομα συνεδρίας υπάρχει ήδη"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Προσθήκη νέας συνεδρίας"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος συνεδρίας"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Μερικές αλλαγές δεν έχουν αποθηκευτεί.\n"
"Είναι εντάξει να προχωρήσει ο τερματισμός;"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Συνεδρίες"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης στη διαδικα_σία της σύνδεσης"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Επιβε_βαίωση για αποσύνδεση"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αλλα_γών της συνεδρίας"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Συνεδρίες:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Όνομα Συνεδρίας"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Επιλογές Συνεδρίας"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Τρέχουσα Συνεδρία"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Πρόσθετα _προγράμματα εκκίνησης:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Εκκίνηση Προγραμμάτων"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Διαγραφή του τρέχοντος επιλεγμένου πελάτη από τη συνεδρία."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στην τρέχουσα συνεδρία"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Λίστα προγραμμάτων της συνεδρίας."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Προγράμματα που εκτελούνται _τώρα:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων συνεδρίας"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Ρύθμιση των συνεδριών σας"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων Sawfish"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Το Ταμπλώ"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής Διαχειριστή Συνεδρίας"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Ναυτίλος"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Εντολή Ε_κκίνησης:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Εντολή Εκκίνησης"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι κενή"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Προσθήκη Προγραμμάτων Εκκίνησης"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Επεξεργασία Προγραμμάτων Εκκίνησης"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Αποθήκευση Τρεχούσης Συνεδρίας"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας κατάστασης της επιφάνειας εργασίας"