summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 1d8d8ac1461dc198aff5b882a679490c3cf8987e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
# German translation file for gnome-session.
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999-2001.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2000, 2001.
# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000, 2001.
# Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000, 2001.
# Jörgen Scheibengruber <mfcn@gmx.de>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.4.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-06 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "TCP-Verbindungen zulassen"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Aus Sicherheitsgründen horcht gnome-session auf Plattformen, die "
"»_IceTcpTransNoListen()« unterstützen (XFree86-Systeme) an TCP-Ports nicht "
"nach Verbindungen. Dieser Schlüssel legt fest, ob (legitimierten) Rechnern "
"dennoch der Verbindungsaufbau gestattet werden soll. gnome-session muss neu "
"gestartet werden, damit eine Änderung an diesem Schlüssel wirksam wird."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Soll gnome-session den Benutzer vor dem Beenden einer Sitzung fragen?"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Soll gnome-session die Sitzung automatisch speichern? Andernfalls wird dem "
"Abmeldedialog eine Option hinzugefügt, mit dem die Sitzung manuell "
"gespeichert werden kann."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Abmeldedialog"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Das für den Begrüßungsbilschirm zu verwendende Bild. Dieses immer dann "
"angezeigt, wenn Sie sich am GNOME-Desktop anmelden"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Sitzungen speichern"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Den Begrüßungsbildschirm anzeigen"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Beim Sitzungsstart den Begrüßungsbildschirm anzeigen"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Bild für Begrüßungsbilschirm"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Reihenfolge: "

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Die Reihenfolde, in der Anwendungen in der Sitzung gestartet werden."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Was mit der Anwendung geschieht, wenn diese beendet wird."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil: "

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Reihenfolge"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Status"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Programm"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Wartet auf den Start oder ist bereits abgeschlossen."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Startet"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Gestartet, hat aber noch keinen Zustandsbericht abgegeben."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Läuft"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Ein normales Mitglied der Sitzung."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Speichervorgang"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Sitzungsdetails werden gespeichert."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Hat den Zustand vor der Zeitüberschreitung nicht mehr bekanntgegeben."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Vom Abmelden nicht betroffen, kann aber sterben."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Neu starten"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Darf nie sterben."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Verwerfen"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Wird beim Abmelden verworfen und kann sterben."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Wird bei jedem Anmelden gestartet."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Beim Starten des GNOME-Einstellungsdämons ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
"Möglicherweise funktionieren einige Dinge, wie z.B. Themen, Klänge oder "
"Hintergrundeinstellungen nicht korrekt."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Die letzte Fehlermeldung war:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Beim nächsten Anmelden wird GNOME weiterhin versuchen, den Einstellungsdämon "
"neu zu starten."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Es ist ein unbekannter Aktivierungsfehler aufgetreten."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Der Einstellungsdämon wurde zu oft neu gestartet."

#: gnome-session/logout.c:374
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"

#: gnome-session/logout.c:391
msgid "_Save current setup"
msgstr "Aktuelle Einstellungen _speichern"

#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: gnome-session/logout.c:433
msgid "_Log out"
msgstr "_Abmelden"

#: gnome-session/logout.c:437
msgid "Sh_ut down"
msgstr "_Herunterfahren"

#: gnome-session/logout.c:441
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Den Computer _neu starten"

#: gnome-session/main.c:80
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Geben Sie einen zu ladenden Sitzungsnamen an"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Gespeicherte Sitzungen nur aus der Datei »default.session« einlesen"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Wieviele Millisekunden auf Registrieren der Clients warten (0=unbegrenzt)"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Wieviele Milliskunden auf Antwort der Clients warten (0=unbegrenzt)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Wieviele Millisekunden auf Tod der Clients warten (0=unbegrenzt)"

#: gnome-session/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Die Netzwerkadresse von %s konnte nicht ermittelt werden.\n"
"Aus diesem Grund kann GNOME nicht korrekt arbeiten.\n"
"Möglicherweise kann dieser Fehler durch das Hinzufügen\n"
"von %s zur Datei »/etc/hosts« zu korrigieren."

#: gnome-session/main.c:271
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Dennoch anmelden"

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Ihre Sitzung wurde abgespeichert"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Das Warten wurde wegen eines Konfliktes abgebrochen."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Keine Antwort auf den Befehl %s."

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Das Programm ist möglicherweise langsam, angehalten oder defekt."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Sie müssen evtl. darauf warten, dass es antwortet, oder es entfernen."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Neustart auf Grund von Fehlern abgebrochen."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Die Sitzung wird gerade heruntergefahren."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Die momentan geöffnete Sitzung festlegen"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Sitzung zwangsweise beenden"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Dialogfelder verwenden"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Sitzungsmanager konnte nicht kontaktiert werden"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Sie müssen einen Sitzungsnamen eingeben"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Der Sitzungsname existiert bereits"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Eine neue Sitzung hinzufügen"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Sitzungsname bearbeiten"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Einige Änderungen wurden nicht gespeichert.\n"
"Dennoch beenden?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Sitzungen"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Beim _Anmelden Begrüßungsbildschirm anzeigen"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Beim Abmelden _nachfragen"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Ä_nderungen an der Sitzung automatisch speichern"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Sitzungen:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Sitzungsname"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Sitzungsoptionen"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Zusätzliche Startprogramme:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Startprogramme"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Den momentan gewählten Client aus der Sitzung entfernen."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Änderungen auf die momentan geöffnete Sitzung anwenden"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Die Liste der Programme in der Sitzung."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Momentan laufende Programme:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Sitzungseinstellungen initialisieren"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Ihre Sitzungen konfigurieren"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Fenstermanager Sawfish"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Fenstermanager Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Fenstermanager"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Das Panel"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Sitzungsmanager-Proxy"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Desktop-Einstellungen"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Startbefehl:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Startbefehl"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Sie müssen einen Startbefehl eingeben"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Startprogramm hinzufügen"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Startprogramm bearbeiten"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Momentan geöffnete Sitzung speichern"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Den momentanen Zustand des Desktops speichern"