summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: e58f5d9c7d4983ba8ec716bc995480e91f6caebc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
# Bulgarian translation of gnome-session for GNOME2.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
# small improvements for completeness , Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com> - updates and spellcheck, 2002.
# Updated by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
# Updated by Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-06 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Позволява TCP връзки"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Поради причини свързани със сигурността, на платформи, които притежават "
"функцията _IceTcpTransNoListen() (XFree86 системите), gnome-session не слуша "
"за връзки на TCP портовете. Тази настройка позволява връзки от (оторизирани) "
"отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за да има ефект."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
"случай, диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
"сесията."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Пита при изход"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Изображение, което да се показва върху прозореца със зареждането при "
"включването в работната среда."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Запазва сесиите"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Показва прозореца със зареждането"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Показва прозореца със зареждането в началото на сесията"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Картинка за прозореца при зареждане"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Ред: "

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Редът за стартиране на приложенията от тази сесия."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Какво се случва на приложението при изход."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Ред"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Стил"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Състояние"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Чака за да започне или вече е приключил."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Стартиращ"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Стартиран, но без отговор за състоянието."

# ###
#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Изпълнява се"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Нормален член на сесията."

# ###
#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Запазва се"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Запис на сесията."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Рестартира"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Без позволение да умира"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Боклук"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Отхвърля се при изход и може да умре."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Винаги стартиран при всяко влизане."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
"\n"
"Някои неща, като теми, звуци или настройки на фона на екрана може да не "
"работят правилно."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Последното съобщение за грешка беше:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото Ви влизане."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Имаше неизвестна грешка при активиране."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."

#: gnome-session/logout.c:374
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"

#: gnome-session/logout.c:391
msgid "_Save current setup"
msgstr "_Запазва текущото обкръжение"

#: gnome-session/logout.c:416
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#: gnome-session/logout.c:433
msgid "_Log out"
msgstr "_Изход"

#: gnome-session/logout.c:437
msgid "Sh_ut down"
msgstr "С_пира компютъра"

#: gnome-session/logout.c:441
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Рестартира компютъра"

#: gnome-session/main.c:80
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Име на сесия, която да се зареди"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Прочита само запазените сесии от default.session файла"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr ""
"Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]"

#: gnome-session/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Не мога да открия интернет адреса на %s.\n"
"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
"Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
"%s във файла /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:271
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Влиза, въпреки всичко"

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Try Again"
msgstr "Пробва отново"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Сесията ви е запазена"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Няма отговор на командата %s"

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "В действие е край на сесия."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Прилага промените в текущата сесия"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Убива сесията"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Използва диалогови кутии"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не мога да се свържа с мениджъра на сесии"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Името на сесията не може да е празно"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Името на сесията вече съществува"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Добавя нова сесия"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Редактира име на сесия"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Някой промени не са записани.\n"
"Да изляза ли от програмата?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Показва прозоре_ца със зареждането по време на влизане"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Питане при излизане"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Автоматично запазва п_ромените в сесията"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Сесии:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Име на сесия"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Настройки на сесия"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Текуща сесия"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Допълнителни начални _програми:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Начални програми"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Премахва избрания клиент от сесията."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Прилага промените в текущата сесия"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Списък с програми в сесията."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "Текущо работещи _програми:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Инициализира настройките на сесията"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Конфигурация на сесиите"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Панелът"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Прокси за мениджър на сесии"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус - файлов мениджър"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Настройки на средата"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "_Начална команда:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Начална команда"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Добавя начална програма"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Редактиране на начална програма"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Записва текущата сесия"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Записва текущото състояние на работно пространство"