summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
blob: 7d243fc80510ce2c650725d3d39efdf45aa8a612 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-09 07:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Други"

#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Оттук може да изберете сесия запазена от вас"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Влизане в GNOME"

#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME с Xorg"

#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME — фиктивна"

#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Друга сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Изберете коя друга сесия да се стартира"

#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
msgstr "_Нова сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
msgstr "Из_триване на сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
msgstr "Пре_именуване на сесия"

#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължаване"

#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_Допълнителни програми стартирани при влизане:"

#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr "Програми стартирани при влизане"

#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"

#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "_Remember Currently Running Applications"
msgstr "_Запомняне на стартираните програми"

#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Опции"

#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Browse…"
msgstr "Избор…"

#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Ко_ментар:"

#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Команда:"

#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "О, не! Нещо се обърка."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
"администратор"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички "
"разширения са изключени."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
"Излезте от системата и опитайте отново."

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
msgid "_Log Out"
msgstr "_Изход"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:281
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включване на изчистването на грешки"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешаване на изхода"

#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Показване на предупреждение за разширение"

#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1874
msgid "Not responding"
msgstr "Не отговаря"

#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Изход"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомнена програма"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Тази програма блокира излизането."

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
"затваря\n"

#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Неуспешно създаване на гнездо на ICE за слушане: %s"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"

#: ../gnome-session/main.c:279
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Session to use"
msgstr "Коя сесия да се ползва"

#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"

#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"

#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Version of this application"
msgstr "Версията на тази програма"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"

#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Изключване на проверката за хардуерно ускорение"

#: ../gnome-session/main.c:318
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "— управление на сесиите на GNOME"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
"\n"
"Изпълняване на КОМАНДАта с ограничена функционалност на сесията.\n"
"\n"
"  -h, --help        Извеждане на тази помощ\n"
"  --version         Извеждане на версията на програмата\n"
"  --app-id ИД       ИДентификатор на програмата стартирана с ограничена\n"
"                    сесия (незадължително)\n"
"  --reason ПРИЧИНА  ПРИЧИНАта за ограничаване (незадължително)\n"
"  --inhibit АРГ     Какво да се ограничи, списък разделен с двоеточие.\n"
"                    Възможните стойности са logout (изход), switch-user "
"(смяна\n"
"                    на потребител), suspend (приспиване), idle "
"(бездействие),\n"
"                    automount (автоматично монтиране)\n"
"  --inhibit-only    Команда не се изпълнява, стартира се направо сесия\n"
"\n"
"Ако не е указана опция „--inhibit“, за стандартна се ползва стойност "
"„idle“.\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Неуспешно изпълнение на %s\n"

#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s изисква аргумент\n"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Сесия %d"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
msgstr ""
"Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“ или да съдържат знака "
"„/“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
msgstr "Имената на сесиите не могат за започват със знака „.“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
msgstr "Имената на сесиите не могат да съдържат знака „/“"

#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "Вече има сесия с това име — „%s“"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "Изход"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "Изключване"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "Без потвърждаване"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"

#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"