summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 68e96518385f7957e16deb2beaf21ea53af30224 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
# translation of gnome-session.gnome-2-2.be.po to belarusian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.gnome-2-2.be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 14:59+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1
msgid "Allow TCP connections"
msgstr "Дазволіць TCP далучэньні"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"З погляду бясьпекі, на плятформах дзе маецца _IceTcpTransNoListen() (XFree86 "
"сыстэмы), gnome-session не праслухоўвае парты TCP для далучэньняў. Гэты "
"парамэтар дазваляе далучэньні з (аўтарызаваных) аддаленух вузлоў. gnome-"
"session павінна быць перазапушчана каб зьмены мелі эфект."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Калі уключана, gnome-session нагадае карыстальніку перад заканчэньнем сэанса."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
"Калі ўключана, gnome-session захавае сэанс аўтаматычна. Інакш, дыялёг пад "
"час выхаду будзе мець выбар захаваньня сэанса."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5
msgid "Logout prompt"
msgstr "Нагад падчас выхаду"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6
msgid ""
"Preferred Image to use for the splash screen when logging in to the GNOME "
"Desktop"
msgstr ""
"Пераважны відарыс для выкарыстаньня ў якасьці застаўкі GNOME, які ўсплывае "
"пад час запуску."

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Save sessions"
msgstr "Захаваць сэансы"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Паказываць застаўку"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Адлюстроўваць застаўку пад час уваходу"

#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10
msgid "Splash Screen Image"
msgstr "Відарыс застаўкі"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:310
msgid "_Order:"
msgstr "_Парадак:"

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99
msgid "The order in which applications are started in the session."
msgstr "Парадак, у якім запускаюцца прыкладаньні гэтага сэансу."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106
msgid "What happens to the application when it exits."
msgstr "Што адбываецца з дастасаваньнем калі выйсьці."

#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109
msgid "_Style:"
msgstr "_Стыль:"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:150
#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412
msgid "Order"
msgstr "Парадак"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:155
msgid "Style"
msgstr "Стыль"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:160
msgid "State"
msgstr "Стан"

#: gnome-session/gsm-client-list.c:165
msgid "Program"
msgstr "Праграма"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Неактыўная"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Чакае старту ці ўжо скончана."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Старт"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Запусьцілася, але яшчэ не паведаміла стан"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Выконваецца"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Звычайны ўдзельнік сэанса."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Захаваньне"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Захаваньне падрабязнасьцяў сэанса."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "За адведзены час стан не паведамлены."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Нармальна"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Захоўваецца пры заканчэньні працы, але \"сьмяротная\"."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:53
msgid "Restart"
msgstr "Перазапуск"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "\"Бессьмяротная\" праграма"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Сьметніца"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Выкідаецца пры заканчэньні працы й \"сьмяротная\"."

#: gnome-session/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Усталёўкі"

#: gnome-session/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Запускаецца ў пачатку кожнага сэанса."

#.
#. * it would be nice to have a dialog which either:
#. *
#. * 1.  lets you change the message on it
#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
#. *
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
#.
#: gnome-session/gsm-gsd.c:41
msgid ""
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
"\n"
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
"correctly."
msgstr ""
"Адбылася памылка пад час запуску дэмана усталёвак GNOME.\n"
"\n"
"Пэўныя рэчы, як наладкі тэмы, гуку ці тла могуць працаваць некарэктна."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:53
msgid ""
"\n"
"\n"
"The last error message was:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Апошняе паведамленьне пра памылку:\n"
"\n"

#: gnome-session/gsm-gsd.c:58
msgid ""
"\n"
"\n"
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GNOME паспрабуе перазапусьціць дэмана наладак пад час наступнага ўваходу."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:115
msgid "There was an unknown activation error."
msgstr "Гэта невядомая памылка актывацыі."

#: gnome-session/gsm-gsd.c:157
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
msgstr "Дэман усталёвак перазапушчаны зашмат разоў."

#: gnome-session/logout.c:371
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выйсьці?"

#: gnome-session/logout.c:388
msgid "_Save current setup"
msgstr "За_хаваць бягучыя ўсталёўкі"

#: gnome-session/logout.c:413
msgid "Action"
msgstr "Дзеяньне"

#: gnome-session/logout.c:430
msgid "_Log out"
msgstr "Вы_йсьці"

#: gnome-session/logout.c:434
msgid "Sh_ut down"
msgstr "Вы_ключыць"

#: gnome-session/logout.c:438
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Пера_запусьціць кампутар"

#: gnome-session/main.c:81
msgid "Specify a session name to load"
msgstr "Увядзіце назву сэанса для загрузкі"

#: gnome-session/main.c:82
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
msgstr "Чытаць захаваныя сэансы толькі з файлу default.session"

#: gnome-session/main.c:83
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
msgstr "Пэрыяд чаканьня рэгістрацыі кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"

#: gnome-session/main.c:84
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
msgstr "Пэрыяд чаканьня адказу кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"

#: gnome-session/main.c:85
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
msgstr "Пэрыяд чаканьня сьмерці кліентаў, у мілісэкундах (0=заўсёды)"

#: gnome-session/main.c:265
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts."
msgstr ""
"Не атрымалася знайсьці Інтарнэт адрэсу для %s.\n"
"Гэта будзе перашкаджаць Gnome працаваць правільна.\n"
"Вы можаце зьліквідаваць праблему, дадаўшы\n"
"%s у файл /etc/hosts."

#: gnome-session/main.c:272
msgid "Log in Anyway"
msgstr "Выйсьці ў любым выпадку"

#: gnome-session/main.c:273
msgid "Try Again"
msgstr "Паспрабаваць нанова"

#: gnome-session/manager.c:174
msgid "Your session has been saved"
msgstr "Ваш сэанс захаваны"

#: gnome-session/manager.c:455
msgid "Wait abandoned due to conflict."
msgstr "Чаканьне перарванае ў сувязі з канфліктам."

#: gnome-session/manager.c:894
#, c-format
msgid "No response to the %s command."
msgstr "Няма адказа на каманду %s."

#: gnome-session/manager.c:895
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
msgstr "Мажліва праграма запаволена, спынена ці зламана."

#: gnome-session/manager.c:896
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
msgstr "Вы можаце чакаць адказу ці выдаліць гэта."

#: gnome-session/manager.c:1506
msgid "Restart abandoned due to failures."
msgstr "Перазапуск ня зроблены з-за няўдачы."

#: gnome-session/manager.c:1682
msgid "A session shutdown is in progress."
msgstr "Адбываецца заканчэньне сэанса працы."

#: gnome-session/save-session.c:46
msgid "Set the current session"
msgstr "Усталяваць бягучую сэсыю"

#: gnome-session/save-session.c:47
msgid "Kill session"
msgstr "Забіць сэанс"

#: gnome-session/save-session.c:48
msgid "Use dialog boxes"
msgstr "Выкарыстоўваць вокны дыялёга"

#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Немагчыма падключыцца да мэнаджара сэанса"

#: gnome-session/session-names.c:143
msgid "The session name cannot be empty"
msgstr "Назва сэанса ня павінна быць пустой"

#: gnome-session/session-names.c:154
msgid "The session name already exists"
msgstr "Падобная назва сэанса ўжо йснуе"

#: gnome-session/session-names.c:188
msgid "Add a new session"
msgstr "Дадаць новы сэанс"

#: gnome-session/session-names.c:218
msgid "Edit session name"
msgstr "Рэдагаваньне назвы сэанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122
msgid "_Edit"
msgstr "_Рэдагаваньне"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190
msgid ""
"Some changes are not saved.\n"
"Is it still OK to exit?"
msgstr ""
"Пэўныя зьмены ня захаваныя.\n"
"Вы сапраўды жадаеце выйсьці?"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240
#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sessions"
msgstr "Сэансы"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273
msgid "Show splash screen on _login"
msgstr "Паказываць застаўку пад час уваходу"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "_Пытацца пад час выхаду"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295
msgid "Automatically save chan_ges to session"
msgstr "Аўтаматычна захоўваць зьмены сэанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Сэансы:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324
msgid "Session Name"
msgstr "Назва сэанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375
msgid "Session Options"
msgstr "Парамэтры сэанса"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384
msgid "Current Session"
msgstr "Бягучы сэанс"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Дадатковыя _праграмы аўтазапуску:"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414
msgid "Command"
msgstr "Каманда"

#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446
msgid "Startup Programs"
msgstr "Праграмы аўтазапуску"

#: gnome-session/session-properties.c:49
msgid "Remove the currently selected client from the session."
msgstr "Прыбраць выбранае з сэанса."

#: gnome-session/session-properties.c:55
msgid "Apply changes to the current session"
msgstr "Прыняць зьмены для бягучага сэанса"

#: gnome-session/session-properties.c:61
msgid "The list of programs in the session."
msgstr "Сьпіс праграмаў у сэансе."

#: gnome-session/session-properties.c:88
msgid "Currently running _programs:"
msgstr "_Праграмы якія ўжо працуюць:"

#: gnome-session/session-properties.c:104
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Ініцыялізацыя ўсталёвак сэанса"

#: gnome-session/session-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure your sessions"
msgstr "Наладка вашага сэанса"

#: gnome-session/splash-widget.c:43
msgid "Sawfish Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў - \"Рыба-меч\""

#: gnome-session/splash-widget.c:44
msgid "Metacity Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў - Metacity"

#: gnome-session/splash-widget.c:45
msgid "Window Manager"
msgstr "Кіраўнік вокнаў"

#: gnome-session/splash-widget.c:46
msgid "The Panel"
msgstr "Панэля"

#: gnome-session/splash-widget.c:47
msgid "Session Manager Proxy"
msgstr "Паўнамоцны паслужнік кіраўніка сэанса"

#: gnome-session/splash-widget.c:48
msgid "Nautilus"
msgstr "Наўтылюс"

#: gnome-session/splash-widget.c:49
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Усталёўкі стальца"

#: gnome-session/startup-programs.c:288
msgid "_Startup Command:"
msgstr "Загад _запуску:"

#: gnome-session/startup-programs.c:294
msgid "Startup Command"
msgstr "Загад запуску"

#: gnome-session/startup-programs.c:343
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Каманда аўтазапуску ня можа быць пустой"

#: gnome-session/startup-programs.c:380
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Даданьне праграмы аўтазапуску"

#: gnome-session/startup-programs.c:401
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Рэдагаваньне праграмы аўтазапуску"

#~ msgid "Save Current Session"
#~ msgstr "Захаваць бягучы сэанс"

#~ msgid "Save current state of desktop"
#~ msgstr "Захаваць бягучы стан стальца"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Прыярытэт"

#~ msgid "Audio Settings"
#~ msgstr "Наладка аўдыё"

#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Ахоўнік экрану"

#~ msgid "Background Settings"
#~ msgstr "Наладка тла"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Усталёўкі мышы"

#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "Прыярытэт:"

#~ msgid "Starting GNOME: %s"
#~ msgstr "Запуск GNOME: %s"

#~ msgid "Starting GNOME: done"
#~ msgstr "Запуск GNOME: выканана"

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "Starting GNOME"
#~ msgstr "Запуск GNOME"