summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-08-28 20:09:56 +0000
committerDaniel Nylander <dnylande@src.gnome.org>2008-08-28 20:09:56 +0000
commit127da4d65ecb4a6d64488ae5490900bf3ebb65ef (patch)
treef5c0bef40a360614e1c1cb3a1d00d318f359a5b1 /po/sv.po
parent180c28e129b9714a2cd824899bc2b1b4e74ce9b3 (diff)
downloadgnome-session-127da4d65ecb4a6d64488ae5490900bf3ebb65ef.tar.gz
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=5007
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po280
1 files changed, 236 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 75ccf0aa..5ac8544f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-19 14:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-19 14:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-28 22:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-28 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\\n\n"
-#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:51
+#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
msgstr "Stöd för hjälpmedelsteknik har begärts för den här sessionen, men tillgänglighetsregistret hittades inte. Kontrollera att AT-SPI-paketet är installerat. Din session har startats utan stöd för hjälpmedelsteknik."
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Lista över program som är en del av standardsessionen."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
-msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The session capplet will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed."
-msgstr "Lista över komponenter som är nödvändiga som en del av sessionen. (Varje element namnger en nyckel under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Sessionens capplet låter oftast inte användare att ta bort en nödvändig komponent från sessionen och sessionshanteraren kommer automatiskt att lägga tillbaks de nödvändiga komponenterna till sessionen om de blir borttagna."
+msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The Session Preferences will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed."
+msgstr "Lista över komponenter som är nödvändiga som en del av sessionen. (Varje element namnger en nyckel under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) Inställningar för sessioner tillåter oftast inte användare att ta bort en nödvändig komponent från sessionen och sessionshanteraren kommer automatiskt att lägga tillbaks de nödvändiga komponenterna till sessionen om de blir borttagna."
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
msgid "Logout prompt"
@@ -125,37 +125,87 @@ msgstr "Konfigurera dina sessioner"
msgid "Sessions"
msgstr "Sessioner"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:130
+#: ../data/session-properties.glade.h:1
+msgid "Additional startup _programs:"
+msgstr "Ytterligare start_program:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Bläddra..."
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:3
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:4
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Komm_entar:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:5
+msgid "Options"
+msgstr "Alternativ"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:6
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1465
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Sessionsinställningar"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:7
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Startprogram"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:8
+msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr "Kom _automatiskt ihåg körande program vid utloggning"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
+
+#: ../data/session-properties.glade.h:10
+msgid "_Remember Currently Running Application"
+msgstr "_Kom ihåg för närvarande körande program"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
+msgstr "<b>Några program är fortfarande igång:</b>"
+
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:628
+msgid "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose work."
+msgstr "Väntar på att programmet ska köras färdigt. Avbryta program kan innebära att du förlorar data."
+
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:153
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Okänd version i skrivbordsfil \"%s\""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:926
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:961
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startar %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1060
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1095
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1128
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1163
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Okänt startaralternativ: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1335
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1354
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1389
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
@@ -196,7 +246,7 @@ msgstr "Alternativ för sessionshantering"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Visa alternativ för sessionshantering"
-#: ../gnome-session/gconf.c:109
+#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
@@ -205,7 +255,60 @@ msgstr ""
"Det finns ett problem med konfigurationsservern.\n"
"(%s avslutades med status %d)"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:214
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:579
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:627
+msgid "A program is still running:"
+msgstr "Ett program körs fortfarande:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+msgid "Some programs are still running:"
+msgstr "Några program körs fortfarande:"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
+msgstr "Väntar på att programmen ska köras färdigt. Avbryta dessa program kan innebära att du förlorar data."
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:860
+msgid "Switch User Anyway"
+msgstr "Växla användare ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:863
+msgid "Logout Anyway"
+msgstr "Logga ut ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:866
+msgid "Suspend Anyway"
+msgstr "Försät i vänteläge ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:869
+msgid "Hibernate Anyway"
+msgstr "Försätt i viloläge ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:872
+msgid "Shutdown Anyway"
+msgstr "Stäng av ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:875
+msgid "Reboot Anyway"
+msgstr "Starta om ändå"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skärmen"
+
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
@@ -220,7 +323,7 @@ msgstr[1] ""
"Du är för närvarande inloggad som \"%s\".\n"
"Du kommer automatiskt att loggas ut om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:226
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
#, c-format
msgid ""
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
@@ -235,73 +338,162 @@ msgstr[1] ""
"Du är för närvarande inloggad som \"%s\".\n"
"Systemet kommer automatiskt att stängas av om %d sekunder."
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:371
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Logga ut ur detta system nu?"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:309
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
msgid "_Switch User"
msgstr "_Växla användare"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:317
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logga ut"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:323
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Stäng av detta system nu?"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:329
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
msgid "S_uspend"
-msgstr "V_änteläge"
+msgstr "Vä_nteläge"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:334
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
msgid "_Hibernate"
msgstr "Vilolä_ge"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:339
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
msgid "_Restart"
msgstr "Starta _om"
-#: ../gnome-session/logout-dialog.c:348
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
msgid "_Shut Down"
-msgstr "Stäng _av"
+msgstr "St_äng av"
-#: ../gnome-session/main.c:33
-msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Läs inte in användarspecifika program"
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:923
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1539
+msgid "Not responding"
+msgstr "Svarar inte"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:971
+msgid "This program is blocking log out."
+msgstr "Detta program blockerar en utloggning."
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
+msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgstr "Avvisar ny klientanslutning på grund av att sessionen är på väg att stängas av\n"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa lyssnande ICE-uttag: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/main.c:68
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
msgstr "Kunde inte starta inloggningssession (och kan inte ansluta till X-servern)"
-#: ../gnome-session/main.c:106
+#: ../gnome-session/main.c:431
+msgid "Override standard autostart directories"
+msgstr "Åsidosätt standardkataloger för automatisk start"
+
+#: ../gnome-session/main.c:432
+msgid "GConf key used to loopup default session"
+msgstr "GConf-nyckeln som används för att slå upp standardsessionen"
+
+#: ../gnome-session/main.c:433
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Aktivera felsökningskod"
+
+#: ../gnome-session/main.c:434
+msgid "Do not load user-specified applications"
+msgstr "Läs inte in användarspecifika program"
+
+#: ../gnome-session/main.c:435
+#: ../capplet/main.c:37
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Version av detta program"
+
+#: ../gnome-session/main.c:450
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOME-sessionshanteraren"
-#: ../gnome-session/xsmp.c:132
-#, c-format
-msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa lyssnande ICE-uttag: %s"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:130
+msgid "Select Command"
+msgstr "Välj kommando"
-#: ../gnome-session/xsmp.c:335
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
-msgstr "Avvisar ny klientanslutning på grund av att sessionen är på väg att stängas av\n"
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:174
+msgid "Add Startup Program"
+msgstr "Lägg till startprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:178
+msgid "Edit Startup Program"
+msgstr "Redigera startprogram"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
+msgid "No description"
+msgstr "Ingen beskrivning"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
+msgid "The name of the startup program cannot be empty"
+msgstr "Namnet för startprogrammet får inte vara blankt"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+msgid "The startup command cannot be empty"
+msgstr "Startprogrammets kommando får inte vara blankt"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+msgid "The startup command is not valid"
+msgstr "Startprogrammets kommando är inte giltigt"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverat"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:52
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Ange det aktuella sessionsnamnet"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:52
+msgid "NAME"
+msgstr "NAMN"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:53
+msgid "Kill session"
+msgstr "Döda session"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:54
+msgid "Use dialog boxes for errors"
+msgstr "Använd dialogrutor för fel"
-#: ../splash/gnome-login-sound.c:136
-msgid "Play logout sound instead of login"
-msgstr "Spela upp utloggningsljud istället för inloggning"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:55
+msgid "Do not require confirmation"
+msgstr "Kräv ingen bekräftelse"
-#: ../splash/gnome-login-sound.c:148
-msgid "- GNOME login/logout sound"
-msgstr "- GNOME inloggning-/utloggningsljud"
+#: ../tools/gnome-session-save.c:120
+#: ../tools/gnome-session-save.c:126
+#: ../tools/gnome-session-save.c:170
+#: ../tools/gnome-session-save.c:176
+msgid "Could not connect to the session manager"
+msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:204
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:289
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "- GNOME-startbild"
+#~ msgid "Play logout sound instead of login"
+#~ msgstr "Spela upp utloggningsljud istället för inloggning"
+#~ msgid "- GNOME login/logout sound"
+#~ msgstr "- GNOME inloggning-/utloggningsljud"
#~ msgid "Allow TCP connections"
#~ msgstr "Tillåt TCP-anslutningar"
#~ msgid ""