diff options
author | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2015-03-05 22:22:11 +0100 |
---|---|---|
committer | Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com> | 2015-03-05 22:22:11 +0100 |
commit | 5ec79fdb2c5c999363598a06ea7d4c7d3675582e (patch) | |
tree | 856cf76a2d52b88ddda85f4d22c4097c818c09d8 /po/sr.po | |
parent | 9e4f4df2b101335e523f1d41ea1cd72eecbe0961 (diff) | |
download | gnome-session-5ec79fdb2c5c999363598a06ea7d4c7d3675582e.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 313 |
1 files changed, 138 insertions, 175 deletions
@@ -1,18 +1,17 @@ # Serbian translation of gnome-session -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009 +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. -# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-10 by Данило Шеган <danilo@gnome.org> -# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. -# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. +# Данило Шеган <danilo@gnome.org> 2005. +# Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> 2006. +# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-16 12:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-05 22:20+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" "Language: sr\n" @@ -23,58 +22,6 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 -msgid "Select Command" -msgstr "Изабери наредбу" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "Додај почетни програм" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Уреди почетни програм" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" - -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "Наредба почетног програма није исправна" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543 -msgid "Program" -msgstr "Програм" - -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747 -msgid "Startup Applications Preferences" -msgstr "Поставке почетних програма" - -#: ../capplet/gsp-app.c:276 -msgid "No name" -msgstr "Без имена" - -#: ../capplet/gsp-app.c:282 -msgid "No description" -msgstr "Без описа" - -#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309 -msgid "Version of this application" -msgstr "Издање овог програма" - -#: ../capplet/main.c:61 -msgid "Could not display help document" -msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" - #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" msgstr "Произвољно" @@ -95,21 +42,12 @@ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном" msgid "GNOME dummy" msgstr "Гномов лажњак" -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Startup Applications" -msgstr "Почетни програми" - -#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" - #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 #: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME on Wayland" msgstr "Гном на Вејланду" #: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 -#| msgid "This session logs you into GNOME" msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, користећи Вајланд" @@ -117,7 +55,7 @@ msgstr "Ова сесија вас пријављује у Гном, корис msgid "Custom Session" msgstr "Произвољна сесија" -#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:103 +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 msgid "Please select a custom session to run" msgstr "Изаберите произвољну сесију за покретање" @@ -173,79 +111,11 @@ msgstr "_Наредба:" msgid "_Name:" msgstr "_Назив:" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" - -#. translators: 'Version' is from a desktop file, and -#. * should not be translated. '%s' would probably be a -#. * version number. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" - -#. translators: The 'Type=Link' string is found in a -#. * desktop file, and should not be translated. -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" - -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" - -#: ../egg/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" - -#: ../egg/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управника сесије" - -#: ../egg/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" - -#: ../egg/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "О, не! Нешто је пошло наопако!" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" @@ -253,7 +123,7 @@ msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Молим обратите се " "администратору система" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " "been disabled as a precaution." @@ -261,7 +131,7 @@ msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави. Сва проширења су " "искључена зарад предострожности." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover.\n" "Please log out and try again." @@ -269,27 +139,27 @@ msgstr "" "Дошло је до проблема и систем не може да се опорави.\n" "Молим одјавите се и покушајте опет." -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 msgid "_Log Out" msgstr "_Одјави ме" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 msgid "Enable debugging code" msgstr "Укључује код за исправљање грешака" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 msgid "Allow logout" msgstr "Дозвољава одјављивање" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 msgid "Show extension warning" msgstr "Приказује упозорење проширења" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 msgid "Not responding" msgstr "Не даје одзив" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 msgid "_Log out" msgstr "_Одјави ме" @@ -297,55 +167,63 @@ msgstr "_Одјави ме" #. * then the XSMP client already has set several XSMP #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. #. -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 msgid "Remembered Application" msgstr "Запамћени програм" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 msgid "This program is blocking logout." msgstr "Овај програм онемогућава одјаву." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" msgstr "Одбацујем везу са новим клијентом јер је у току гашење сесије\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "Не могу да направим прикључак ИЦЕ ослушкивања: %s" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "Заобилази уобичајене директоријуме самопокретања" -#: ../gnome-session/main.c:305 +#: ../gnome-session/main.c:241 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ_САМОПОКРЕТАЊА" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "Session to use" msgstr "Сесије које ће бити коришћене" -#: ../gnome-session/main.c:306 +#: ../gnome-session/main.c:242 msgid "SESSION_NAME" msgstr "НАЗИВ_СЕСИЈЕ" -#: ../gnome-session/main.c:308 +#: ../gnome-session/main.c:244 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "Не учитава програме које је задао корисник" +#: ../gnome-session/main.c:245 +msgid "Version of this application" +msgstr "Издање овог програма" + #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:311 +#: ../gnome-session/main.c:247 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "Приказује прозорче неуспеха за испробавање" -#: ../gnome-session/main.c:344 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Искључује проверу хардверског убрзања" + +#: ../gnome-session/main.c:267 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " — управник Гномовом сесијом" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:110 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 #, c-format msgid "" "%s [OPTION...] COMMAND\n" @@ -381,64 +259,149 @@ msgstr "" "Ако ниједна опција спречавања (--inhibit) није наведена, подразумева се " "стање мировања (idle).\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format msgid "Failed to execute %s\n" msgstr "Нисам успео да извршим „%s“\n" -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218 -#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "„%s“ захтева аргумент\n" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:62 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format msgid "Session %d" msgstr "Сесија „%d“" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:108 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.) или да садрже косу црту (/)" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:112 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" msgstr "Називи сесија не могу да почињу тачком (.)" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:116 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" msgstr "Називи сесија не могу да садрже косу црту (/)" -#: ../tools/gnome-session-selector.c:124 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "Већ постоји сесија под називом „%s“" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 msgid "Log out" msgstr "Одјави ме" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Power off" msgstr "Искључи" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Reboot" msgstr "Поново покрени" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "Занемарујем постојеће ометаче" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "Не тражи потврду од корисника" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Не могу да се повежем са управником сесије" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "Програм је позван са несагласним могућностима" + +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Изабери наредбу" + +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Додај почетни програм" + +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Уреди почетни програм" + +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "Наредба почетног програма се мора унети" + +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "Наредба почетног програма није исправна" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Укључен" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Иконица" + +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Програм" + +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Поставке почетних програма" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Без имена" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Без описа" + +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Не могу да прикажем документ помоћи" + +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Почетни програми" + +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите који ће се програми покренути када се пријавите на рачунар" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Непрепознато издање датотеке радне површи „%s“" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Покрећем „%s“" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Непозната опција покретања: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Није ставка за покретање" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Искључује везу са управником сесије" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ДАТОТЕКА" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Наводи ИБ управника сесије" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ИБ" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Могућности управљања сесијом:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" |