diff options
author | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2012-09-21 13:52:59 +0530 |
---|---|---|
committer | Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com> | 2012-09-21 13:52:59 +0530 |
commit | 68b36a3407bcddb24f535ab2f7b172df1affc981 (patch) | |
tree | e923d9d21f2439f948a5cb05472ba5dbc660090a /po/hi.po | |
parent | fffd01c1e4790174784009adb03eef3edc8c5106 (diff) | |
download | gnome-session-68b36a3407bcddb24f535ab2f7b172df1affc981.tar.gz |
hindi update
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 666 |
1 files changed, 385 insertions, 281 deletions
@@ -5,20 +5,24 @@ # # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2009. # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. +# rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 12:48+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-17 02:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:52+0530\n" +"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" "\n" "\n" "\n" @@ -29,65 +33,64 @@ msgid "Select Command" msgstr "कमांड चुनें" # gnome-session/startup-programs.c:372 -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 msgid "Add Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें" # gnome-session/startup-programs.c:392 -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 msgid "Edit Startup Program" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में संशोधन करें" # gnome-session/startup-programs.c:332 -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "प्रारंभिक निर्देश रिक्त नहीं हो सकता" # gnome-session/startup-programs.c:332 -#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492 +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490 msgid "The startup command is not valid" msgstr "प्रारंभिक वैध नहीं है" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम" # gnome-session/logout.c:266 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530 msgid "Icon" msgstr "प्रतीक" # gnome-session/gsm-client-list.c:111 -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542 msgid "Program" msgstr "प्रोग्राम" -#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746 msgid "Startup Applications Preferences" msgstr "आरंभन अनुप्रयोग वरीयता" -#: ../capplet/gsp-app.c:269 -#| msgid "_Name:" +#: ../capplet/gsp-app.c:274 msgid "No name" msgstr "कोई नाम नहीं" -#: ../capplet/gsp-app.c:275 +#: ../capplet/gsp-app.c:280 msgid "No description" msgstr "कोई विवरण नहीं" -#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437 +#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:294 msgid "Version of this application" msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" -#: ../capplet/main.c:63 +#: ../capplet/main.c:61 msgid "Could not display help document" msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका" -#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon Helper" -msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार" +#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME fallback" +msgstr "गनोम फॉलबैक" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" msgstr "गनोम" @@ -95,474 +98,575 @@ msgstr "गनोम" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "यह सत्र गनोम में लॉगइन होगा" -# gnome-session/save-session.c:43 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1 -msgid "Default session" -msgstr "तयशुदा सत्र" - -# gnome-session/splash.c:71 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2 -msgid "File Manager" -msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3 -msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " -"the logout dialog will have an option to save the session." -msgstr "" -"अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित करने " -"का विकल्प होगा" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5 -msgid "List of applications that are part of the default session." -msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6 -msgid "" -"List of components that are required as part of the session. (Each element " -"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The " -"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to " -"remove a required component from the session, and the session manager will " -"automatically add the required components back to the session at login time " -"if they do get removed." -msgstr "" -"घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element " -"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे हटाए जाते हैं." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7 -msgid "Logout prompt" -msgstr "लॉगाउट संदेश" - -# gnome-session/splash.c:69 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8 -msgid "Panel" -msgstr "पटल" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9 -msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10 -msgid "Required session components" -msgstr "जरूरी सत्र घटक" - -# gnome-session/session-properties.c:272 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11 -msgid "Save sessions" -msgstr "सत्रें संग्रहित करें" - -# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12 -msgid "Show the splash screen" -msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13 -msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14 -msgid "" -"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with " -"your saved files." -msgstr "" -"यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की स्वीकृति " -"देता है." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15 -msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." -msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " -"menus, the window list, status icons, the clock, etc." -msgstr "" -"यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " -"आदि समाहित किए है." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17 -msgid "" -"The window manager is the program that draws the title bar and borders " -"around windows, and allows you to move and resize windows." -msgstr "" -"यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " -"आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18 -msgid "" -"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" -"directories and image names are valid values. Changing this value will " -"effect the next session login." -msgstr "" -"यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब नाम " -"मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा." - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19 -msgid "Time before session is considered idle" -msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" - -# gnome-session/splash.c:71 -#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 -msgid "Window Manager" -msgstr "विन्डो मैनेजर" - -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Some programs are still running:</b>" -msgstr "<b>कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:</b>" +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" -#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667 +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640 +#| msgid "" +#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#| "you to lose work." msgid "" -"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose " -"work." +"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +"to lose work." msgstr "" -"समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को खराब " -"कर सकता है." +"समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान " +"आपको काम खराब " +"करने का कारण बन सकता है." #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Choose what applications to start when you log in" -msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों" - -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Applications" msgstr "आरंभन अनुप्रयोग" +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "चुनें कि कौन सा अनुप्रयोग शुरू करना है जब लॉगिन हों" + # gnome-session/startup-programs.c:372 #: ../data/session-properties.ui.h:1 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम में जोड़ें (_p)" +# gnome-session/session-properties-capplet.c:399 #: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Browse..." -msgstr "ब्राउज़..." +msgid "Startup Programs" +msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" -# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "कमांड (_m):" +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)" -# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "टिप्पणी (_e):" +#| msgid "_Remember Currently Running Application" +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 #: ../data/session-properties.ui.h:5 msgid "Options" msgstr "विकल्प" -# gnome-session/session-properties-capplet.c:399 #: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Startup Programs" -msgstr "प्रारंभिक प्रोग्राम" +#| msgid "Browse..." +msgid "Browse…" +msgstr "ब्राउज़ करें…" +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "चलते अनुप्रयोग को स्वतः याद रखें जब लॉग आउट हो रहे हों (_A)" +msgid "Comm_ent:" +msgstr "टिप्पणी (_e):" +# gnome-session/session-properties-capplet.c:362 #: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "_Name:" -msgstr "नाम (_N):" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "कमांड (_m):" #: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Remember Currently Running Application" -msgstr "हाल में कार्यशील अनुप्रयोग याद रखें (_R)" +msgid "_Name:" +msgstr "नाम (_N):" #: ../egg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#. translators: 'Version' is from a desktop file, and +#. * should not be translated. '%s' would probably be a +#. * version number. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'" # gnome-session/gsm-client-row.c:34 -#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:974 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s आरंभ हो रहा है" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#. translators: The 'Type=Link' string is found in a +#. * desktop file, and should not be translated. +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है" -#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" # gnome-session/save-session.c:112 -#: ../egg/eggsmclient.c:225 +#: ../egg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में कनेक्शन निष्क्रिय करें" -#: ../egg/eggsmclient.c:228 +#: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें" -#: ../egg/eggsmclient.c:228 +#: ../egg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "फ़ाइल" # gnome-session/main.c:66 -#: ../egg/eggsmclient.c:231 +#: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" -#: ../egg/eggsmclient.c:231 +#: ../egg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "आईडी" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 -#: ../egg/eggsmclient.c:252 -#| msgid "Session Management Options" +#: ../egg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:" # gnome-session/session-properties-capplet.c:332 -#: ../egg/eggsmclient.c:253 -#| msgid "Show Session Management options" +#: ../egg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प दिखाएँ" -#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with the configuration server.\n" -"(%s exited with status %d)" -msgstr "" -"इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n" -"(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली" # gnome-session/gsm-client-row.c:43 -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639 msgid "A program is still running:" msgstr "एक प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670 -msgid "Some programs are still running:" -msgstr "कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:" - -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 msgid "" "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " "to lose work." msgstr "" -"समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान आपको काम खराब " +"समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. इन प्रोग्राम में व्यवधान " +"आपको काम खराब " "करने का कारण बन सकता है." -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874 msgid "Switch User Anyway" msgstr "किसी तरह उपयोक्ता बदलें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 -msgid "Logout Anyway" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877 +#| msgid "Logout Anyway" +msgid "Log Out Anyway" msgstr "किसी तरह लॉगआउट करें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880 msgid "Suspend Anyway" msgstr "किसी तरह स्थगित करें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883 msgid "Hibernate Anyway" msgstr "किसी तरह हाइबरनेट करें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913 -msgid "Shutdown Anyway" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886 +#| msgid "Shutdown Anyway" +msgid "Shut Down Anyway" msgstr "किसी तरह बंद करें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916 -msgid "Reboot Anyway" -msgstr "किसी तरह रिबूट करें" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889 +#| msgid "Reboot Anyway" +msgid "Restart Anyway" +msgstr "किसी तरह फिर आरंभ करें" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897 msgid "Lock Screen" msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" -#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 #, c-format msgid "You will be automatically logged out in %d second." msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." msgstr[0] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." msgstr[1] "आप स्वतः %d सेकेंड में लॉग आउट हो जायेंगे." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 #, c-format msgid "This system will be automatically shut down in %d second." msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः बंद हो जायेगा" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282 +#, c-format +#| msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#| msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +msgstr[0] "तंत्र %d सेकेंड में स्वतः आरंभ हो जायेगा" +msgstr[1] "तंत्र %d सेकेंडों में स्वतः आरंभ हो जायेगा" + +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 #, c-format msgid "You are currently logged in as \"%s\"." msgstr "आप अभी बतौर \"%s\" लॉग इन हैं." -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 msgid "Log out of this system now?" msgstr "अब इस तंत्र से लॉग आउट करें?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 msgid "_Switch User" msgstr "उपयोक्ता बदलें (_S)" # gnome-session/logout.c:274 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:337 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:389 msgid "_Log Out" msgstr "लॉग आउट (_L)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 msgid "Shut down this system now?" msgstr "अब इस तंत्र को बंद करें?" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 msgid "S_uspend" msgstr "स्थगित करें (_S)" -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 msgid "_Hibernate" msgstr "सुप्तावस्था में ले जायें (_H)" # gnome-session/session-properties.c:173 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:437 msgid "_Restart" msgstr "पुन:आरंभ करें (_R)" # gnome-session/logout.c:277 -#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 msgid "_Shut Down" msgstr "बंद करें (_S)" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850 +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:427 +#| msgid "Shut down this system now?" +msgid "Restart this system now?" +msgstr "अब यह तंत्र फिर आरंभ करें?" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:311 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "नहीं! कुछ गलत हो गया है." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. कृपया तंत्र प्रशासक से संपर्क " +"करें" + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. सभी विस्तारों को सावधानी के " +"लिहाज से निष्क्रिय कर दिया गया है." + +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"एक समस्या आई और तंत्र रिकवर नहीं कर सकता है. \n" +"कृपया लॉग आउट करें और फिर कोशिश करें." + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393 +msgid "GNOME 3 Failed to Load" +msgstr "GNOME 3 लोड करने में विफल" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1394 +msgid "" +"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +"<i>fallback mode</i>.\n" +"\n" +"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +"capable of delivering the full GNOME 3 experience." +msgstr "" +"दुर्भाग्य से गनोम 3 ठीक से आरंभ होने में विफल रहा है और " +"<i>फॉलबैक अवस्था</i> में आरंभ हुआ.\n" +"\n" +"इसका सबसे संभव अर्थ है कि आपका तंत्र (आलेखी हार्डवेयर या ड्राइवर) पूर्ण गनोम " +"3 अनुभव को डेलिवर करने में समर्थन नहीं है." + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1396 +msgid "Learn more about GNOME 3" +msgstr "गनोम के बारे में और जानें 3" + +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1493 ../gnome-session/gsm-manager.c:2234 msgid "Not responding" msgstr "कोई प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206 -msgid "This program is blocking log out." +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559 +#| msgid "_Remember Currently Running Application" +msgid "Remembered Application" +msgstr "स्मृतिस्थ अनुप्रयोग" + +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197 +#| msgid "This program is blocking log out." +msgid "This program is blocking logout." msgstr "यह प्रोग्राम लॉगआउट रोक रहा है." -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:326 msgid "" "Refusing new client connection because the session is currently being shut " "down\n" -msgstr "नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" +msgstr "" +"नया क्लाइंट कनेक्शन अस्वीकार कर रहा है क्योंकि सत्र शट डाउन हो रहा है\n" -#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489 +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:595 #, c-format msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ICE लाइसेंसिंग सॉकेट बना नहीं सका: %s" #. Oh well, no X for you! -#: ../gnome-session/gsm-util.c:354 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:373 #, c-format msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" msgstr "लॉगिन सत्र आरंभ करने में असमर्थ (और X सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ)" -#: ../gnome-session/main.c:433 +#: ../gnome-session/main.c:290 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "मानक स्वतः आरंभ निर्देशिका अध्यारोहित करें" -#: ../gnome-session/main.c:434 -msgid "GConf key used to lookup default session" -msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी" +#: ../gnome-session/main.c:290 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "AUTOSTART_DIR" + +#: ../gnome-session/main.c:291 +msgid "Session to use" +msgstr "उपयोग में सत्र" -#: ../gnome-session/main.c:435 +#: ../gnome-session/main.c:291 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "SESSION_NAME" + +#: ../gnome-session/main.c:292 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करें" -#: ../gnome-session/main.c:436 +#: ../gnome-session/main.c:293 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट अनुप्रयोग मत लोड करें" -#: ../gnome-session/main.c:457 +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:296 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "फेल ह्वेल संवाद को जाँच के लिए दिखाएँ" + +#: ../gnome-session/main.c:316 msgid " - the GNOME session manager" msgstr "- GNOME सत्र प्रबंधक" -# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 -#: ../splash/gnome-session-splash.c:315 -msgid "- GNOME Splash Screen" -msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन" - -#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1 -msgid "GNOME Splash Screen" -msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन" - # gnome-session/logout.c:274 -#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Log out" msgstr "लॉग आउट" -#: ../tools/gnome-session-save.c:66 -msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" -msgstr "लॉग आउट, किसी मौजूदा इनहिबिटर्स अनदेखा कर रहा है" - -#: ../tools/gnome-session-save.c:67 -msgid "Show logout dialog" -msgstr "लॉगआउट संवाद दिखाएँ" - -#: ../tools/gnome-session-save.c:68 -msgid "Show shutdown dialog" -msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" - -# gnome-session/save-session.c:44 -#: ../tools/gnome-session-save.c:69 -msgid "Use dialog boxes for errors" -msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" - -# gnome-session/session-properties-capplet.c:259 -#. deprecated options -#: ../tools/gnome-session-save.c:71 -msgid "Set the current session name" -msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 +msgid "Power off" +msgstr "बिजली बंद" -#: ../tools/gnome-session-save.c:71 -msgid "NAME" -msgstr "नाम" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:55 +#| msgid "Reboot Anyway" +msgid "Reboot" +msgstr "रिबूट करें" -# gnome-session/save-session.c:43 -#: ../tools/gnome-session-save.c:72 -msgid "Kill session" -msgstr "सत्र को समाप्त करें" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:56 +#| msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "किसी मौजूदा इनहिबिटर्स को अनदेखा कर रहा है" -#: ../tools/gnome-session-save.c:73 -msgid "Do not require confirmation" -msgstr "संपुष्टि की जरूरत नहीं" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:57 +#| msgid "Do not require confirmation" +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "उपयोक्ता संपुष्टि के लिए प्राँप्ट मत करें" # gnome-session/save-session.c:112 -#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:91 ../tools/gnome-session-quit.c:101 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "सत्र मैनेजर से संपर्क स्थापित नहीं हो पा रहा है" -#: ../tools/gnome-session-save.c:273 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:203 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "विरोधी विकल्प के साथ लाया गया प्रोग्राम" +#~ msgid "GNOME Settings Daemon Helper" +#~ msgstr "GNOME सेटिंग डेमॉन मददगार" + +# gnome-session/save-session.c:43 +#~ msgid "Default session" +#~ msgstr "तयशुदा सत्र" + +# gnome-session/splash.c:71 +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "फ़ाइल प्रबंधक" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." +#~ msgstr "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र वंद होने से पहले उपयोगकर्ता को टोकेगा" + +#~ msgid "" +#~ "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " +#~ "the logout dialog will have an option to save the session." +#~ msgstr "" +#~ "अगर सक्षम हे तो जीनोम सत्र स्वतः संग्रहित होगा, नहीं तो लॉगउट संवाद में सत्र संग्रहित " +#~ "करने का विकल्प होगा" + +#~ msgid "List of applications that are part of the default session." +#~ msgstr "अनुप्रयोग की सूची जो तयशुदा सत्र का हिस्सा है" + +#~ msgid "" +#~ "List of components that are required as part of the session. (Each " +#~ "element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components" +#~ "\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow " +#~ "users to remove a required component from the session, and the session " +#~ "manager will automatically add the required components back to the " +#~ "session at login time if they do get removed." +#~ msgstr "" +#~ "घटकों की सूची जो कि सत्र के हिस्से के रूप में जरूरी है. (Each element names a key " +#~ "under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). स्टार्टअप अनुप्रयोग " +#~ "वरीयताएँ औजार उपयोक्ता को सामान्यतः अनुमति नहीं देगी सत्र से किसी जरूरी घटकों को " +#~ "हटाने के लिए, और सत्र प्रबंधक स्वतः जरूरी घटकोंको जोड़ेगा सत्र में लॉगिन समय पर यदि वे " +#~ "हटाए जाते हैं." + +#~ msgid "Logout prompt" +#~ msgstr "लॉगाउट संदेश" + +# gnome-session/splash.c:69 +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "पटल" + +#~ msgid "Preferred Image to use for login splash screen" +#~ msgstr "पसंदीदा विंब जिसे लॉगिन स्प्लैश के लिये प्रयोग करना है" + +#~ msgid "Required session components" +#~ msgstr "जरूरी सत्र घटक" + +# gnome-session/session-properties.c:272 +#~ msgid "Save sessions" +#~ msgstr "सत्रें संग्रहित करें" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 +#~ msgid "Show the splash screen" +#~ msgstr "स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "Show the splash screen when the session starts up" +#~ msgstr "सत्र शुरु होने पर स्प्लेश स्क्रीन प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "" +#~ "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact " +#~ "with your saved files." +#~ msgstr "" +#~ "यह फाइल प्रबंधक डेस्कटॉप प्रतीक देता है और अपनी सहेजी फाइलों से अंतःक्रिया करने की " +#~ "स्वीकृति देता है." + +#~ msgid "" +#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." +#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय समझे जाने के पहले निष्क्रियता के मिनट की संख्या." + +#~ msgid "" +#~ "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing " +#~ "menus, the window list, status icons, the clock, etc." +#~ msgstr "" +#~ "यह पटल स्क्रीन के ऊपर या नीचे पट्टी देता है जिसमें मेन्यू, विंडो सूची, स्थिति प्रतीक, घड़ी " +#~ "आदि समाहित किए है." + +#~ msgid "" +#~ "The window manager is the program that draws the title bar and borders " +#~ "around windows, and allows you to move and resize windows." +#~ msgstr "" +#~ "यह विंडो प्रबंधक वह प्रोग्राम है जो विंडो के गिर्द शीर्षक पट्टी और किनारा बनाता है और " +#~ "आपको विंडो को खिसकाने व फिर आकार देने की छूट देता है." + +#~ msgid "" +#~ "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. " +#~ "Sub-directories and image names are valid values. Changing this value " +#~ "will effect the next session login." +#~ msgstr "" +#~ "यह $datadir/pixmaps/ निर्देशिका पर आधारित सापेक्षिक पथ है. उपनिर्देशिका औऱ विंब " +#~ "नाम मान्य मान हैं. इस मान को बदलना अगले सत्र लॉगिन को प्रभावित करेगा." + +#~ msgid "Time before session is considered idle" +#~ msgstr "सत्र के निष्क्रिय माने जाने के पहले का समय" + +# gnome-session/splash.c:71 +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "विन्डो मैनेजर" + +#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +#~ msgstr "<b>कुछ प्रोग्राम अभी भी चल रहा है:</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to " +#~ "lose work." +#~ msgstr "" +#~ "समाप्त करने के लिए प्रोग्राम के लिए प्रतीक्षारत. प्रोग्राम में व्यवधान आपके काम को " +#~ "खराब कर सकता है." + +#~ msgid "" +#~ "There is a problem with the configuration server.\n" +#~ "(%s exited with status %d)" +#~ msgstr "" +#~ "इस विन्यास सर्वर के साथ एक समस्या है.\n" +#~ "(%s स्थिति %d के साथ बाहर निकल गया)" + +#~ msgid "GConf key used to lookup default session" +#~ msgstr "तयशुदा सत्र देखने के लिए प्रयुक्त GConf कुंजी" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:227 +#~ msgid "- GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "- गनोम स्प्लैश स्क्रीन" + +#~ msgid "GNOME Splash Screen" +#~ msgstr "गनोम स्प्लैश स्क्रीन" + +#~ msgid "Show logout dialog" +#~ msgstr "लॉगआउट संवाद दिखाएँ" + +#~ msgid "Show shutdown dialog" +#~ msgstr "शटडाउन संवाद दिखाएँ" + +# gnome-session/save-session.c:44 +#~ msgid "Use dialog boxes for errors" +#~ msgstr "त्रुटि के लिए संवाद पेटी का प्रयोग करें" + +# gnome-session/session-properties-capplet.c:259 +#~ msgid "Set the current session name" +#~ msgstr "वर्तमान सत्र सेट करें" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "नाम" + +# gnome-session/save-session.c:43 +#~ msgid "Kill session" +#~ msgstr "सत्र को समाप्त करें" |