diff options
author | Benoît Dejean <bdejean@src.gnome.org> | 2006-04-04 08:33:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Benoît Dejean <bdejean@src.gnome.org> | 2006-04-04 08:33:46 +0000 |
commit | db92ec8356a3030b89534a8c7fed375b810112ce (patch) | |
tree | 160ec2e22020724f77b4eb7762f14e17ee0014b1 /po/fr.po | |
parent | 3e519eec7a822b73bcb8e3804b0c6f348dab7b26 (diff) | |
download | gnome-session-db92ec8356a3030b89534a8c7fed375b810112ce.tar.gz |
Updated French translation.
* fr.po: Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 229 |
1 files changed, 119 insertions, 110 deletions
@@ -1,28 +1,29 @@ # French translation of gnome-session. -# Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2006 Free Software Foundation, Inc. # # Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-2000. # Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000. # maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2005. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. +# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-session 2.11.92\n" +"Project-Id-Version: gnome-session 2.14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-28 14:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:37+0200\n" -"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-04 09:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-21 14:37+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 msgid "Allow TCP connections" msgstr "Autoriser les connexions TCP" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 msgid "" "For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " "(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " @@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "" "connexions depuis les hôtes distants (autorisés). gnome-session doit être " "redémarré afin que cela prenne effet." -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." msgstr "" "Si activé, gnome-session interrogera l'utilisateur avant de terminer une " "session." -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 msgid "" "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " "the logout dialog will have an option to save the session." @@ -50,31 +51,31 @@ msgstr "" "la boîte de dialogue de déconnexion aura une option pour enregistrer la " "session." -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 msgid "Logout prompt" msgstr "Invite de déconnexion" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 msgid "Preferred Image to use for login splash screen" msgstr "Image préférée à utiliser pour l'écran d'accueil" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 msgid "Save sessions" msgstr "Enregistrer les sessions" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 msgid "Selected option in the log out dialog" msgstr "Option sélectionnée dans le dialogue de déconnexion" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 msgid "Show the splash screen" msgstr "Afficher l'écran d'accueil" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 msgid "Show the splash screen when the session starts up" msgstr "Affiche l'écran d'accueil au démarrage de la session" -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11 msgid "" "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" "directories and image names are valid values. Changing this value will " @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" "répertoires et les noms d'images sont des valeur valides. Modifier cette " "valeur prendra effet lors de la prochaine ouverture de session." -#: gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12 +#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12 msgid "" "This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " "are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " @@ -94,108 +95,107 @@ msgstr "" "valeurs valides sont « logout » pour se déconnecter, « shutdown » pour " "arrêter le système et « restart » pour redémarrer le système." -#: gnome-session/gsm-client-editor.c:97 gnome-session/startup-programs.c:314 +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 msgid "_Order:" msgstr "_Ordre :" -#: gnome-session/gsm-client-editor.c:99 +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99 msgid "The order in which applications are started in the session." msgstr "L'ordre dans lequel les applications sont démarrés dans la session." -#: gnome-session/gsm-client-editor.c:106 +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106 msgid "What happens to the application when it exits." msgstr "Ce qu'il advient de l'application quand elle se termine." -#: gnome-session/gsm-client-editor.c:109 +#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 msgid "_Style:" msgstr "_Style :" -#: gnome-session/gsm-client-list.c:150 -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:412 +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 msgid "Order" msgstr "Ordre" -#: gnome-session/gsm-client-list.c:155 +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155 msgid "Style" msgstr "Style" -#: gnome-session/gsm-client-list.c:160 +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 msgid "State" msgstr "État" -#: gnome-session/gsm-client-list.c:165 +#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 msgid "Program" msgstr "Programme" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:31 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:32 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Attente du démarrage ou déjà fini." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:34 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Lancement..." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:35 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Démarré mais état pas encore signalé." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:37 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "En cours" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:38 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Un membre normal de la session." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:40 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:41 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Enregistrement des détails de la session." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:43 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:44 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "État non signalé dans le délai." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:50 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:51 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Non affecté par les déconnexions mais peut mourir." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:53 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:54 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Jamais autorisé à mourir." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:56 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Corbeille" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:57 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Abandonné à la déconnexion et peut mourir." -#: gnome-session/gsm-client-row.c:59 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: gnome-session/gsm-client-row.c:60 +#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Toujours démarré à chaque connexion." @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Toujours démarré à chaque connexion." #. * #. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. #. -#: gnome-session/gsm-gsd.c:41 +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41 msgid "" "There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" "\n" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" "Certaines fonctionnalités, comme les thèmes, les sons ou les fonds d'écran " "peuvent ne pas fonctionner correctement." -#: gnome-session/gsm-gsd.c:53 +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53 msgid "" "\n" "\n" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "\n" "Le dernier message d'erreur était :\n" -#: gnome-session/gsm-gsd.c:58 +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58 msgid "" "\n" "\n" @@ -241,63 +241,63 @@ msgstr "" "GNOME essaiera de redémarrer le démon des préférences la prochaine fois que " "vous vous connecterez." -#: gnome-session/gsm-gsd.c:115 +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115 msgid "There was an unknown activation error." msgstr "Il y a eu une erreur d'activation inconnue." -#: gnome-session/gsm-gsd.c:157 +#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157 msgid "The Settings Daemon restarted too many times." msgstr "Le démon des préférences a redémarré trop de fois." -#: gnome-session/logout.c:408 +#: ../gnome-session/logout.c:405 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Voulez-vous vraiment fermer cette session ?" -#: gnome-session/logout.c:425 +#: ../gnome-session/logout.c:422 msgid "_Save current setup" msgstr "_Enregistrer la configuration actuelle" -#: gnome-session/logout.c:448 +#: ../gnome-session/logout.c:445 msgid "Action" msgstr "Action" -#: gnome-session/logout.c:465 +#: ../gnome-session/logout.c:462 msgid "_Log out" msgstr "_Clore la session" -#: gnome-session/logout.c:472 +#: ../gnome-session/logout.c:469 msgid "Sh_ut down" msgstr "É_teindre" -#: gnome-session/logout.c:480 +#: ../gnome-session/logout.c:477 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Redémarrer l'ordinateur" -#: gnome-session/main.c:81 +#: ../gnome-session/main.c:82 msgid "Specify a session name to load" msgstr "Spécifie le nom de la session à charger" -#: gnome-session/main.c:82 +#: ../gnome-session/main.c:83 msgid "Only read saved sessions from the default.session file" msgstr "" "Lit les sessions enregistrées seulement à partir du fichier default.session" -#: gnome-session/main.c:83 +#: ../gnome-session/main.c:84 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" msgstr "" "Temps en millisecondes passé à attendre pour l'enregistrement des clients " "(0=infini)" -#: gnome-session/main.c:84 +#: ../gnome-session/main.c:85 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" msgstr "" "Temps en millisecondes passé à attendre la réponse des clients (0=infini)" -#: gnome-session/main.c:85 +#: ../gnome-session/main.c:86 msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" msgstr "Temps en millisecondes passé à attendre la fin des clients (0=infini)" -#: gnome-session/main.c:265 +#: ../gnome-session/main.c:261 #, c-format msgid "" "Could not look up internet address for %s.\n" @@ -310,80 +310,89 @@ msgstr "" "Il est possible de corriger le problème en ajoutant\n" "%s au fichier /etc/hosts." -#: gnome-session/main.c:272 +#: ../gnome-session/main.c:268 msgid "Log in Anyway" msgstr "Se connecter quand même" -#: gnome-session/main.c:273 +#: ../gnome-session/main.c:269 msgid "Try Again" msgstr "Réessayer" -#: gnome-session/manager.c:223 +#: ../gnome-session/manager.c:223 msgid "Your session has been saved" msgstr "Votre session a été enregistrée" -#: gnome-session/manager.c:527 +#: ../gnome-session/manager.c:527 msgid "Wait abandoned due to conflict." msgstr "Attente abandonnée à la suite d'un conflit." -#: gnome-session/manager.c:1035 +#: ../gnome-session/manager.c:1035 #, c-format msgid "No response to the %s command." msgstr "Aucune réponse à la commande %s." -#: gnome-session/manager.c:1036 +#: ../gnome-session/manager.c:1036 msgid "The program may be slow, stopped or broken." msgstr "Le programme peut être lent, stoppé ou endommagé." -#: gnome-session/manager.c:1037 +#: ../gnome-session/manager.c:1037 msgid "You may wait for it to respond or remove it." msgstr "Vous pouvez attendre sa réponse ou l'enlever." -#: gnome-session/manager.c:1760 +#: ../gnome-session/manager.c:1760 msgid "Restart abandoned due to failures." msgstr "Redémarrage abandonné à la suite d'échecs." -#: gnome-session/manager.c:1956 +#: ../gnome-session/manager.c:1956 msgid "A session shutdown is in progress." msgstr "Une fermeture de session est en cours." -#: gnome-session/save-session.c:46 +#: ../gnome-session/save-session.c:46 msgid "Set the current session" msgstr "Définir la session courante" -#: gnome-session/save-session.c:47 +#: ../gnome-session/save-session.c:47 msgid "Kill session" msgstr "Tuer la session" -#: gnome-session/save-session.c:48 +#: ../gnome-session/save-session.c:48 msgid "Use dialog boxes" msgstr "Utiliser des boîtes de dialogue" -#: gnome-session/save-session.c:146 gnome-session/save-session.c:179 +#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "Ne peut se connecter au gestionnaire de sessions" -#: gnome-session/session-names.c:143 +#: ../gnome-session/session-names.c:143 msgid "The session name cannot be empty" msgstr "Le nom de la session ne peut pas être vide" -#: gnome-session/session-names.c:154 +#: ../gnome-session/session-names.c:154 msgid "The session name already exists" msgstr "Le nom de cette session existe déjà" -#: gnome-session/session-names.c:188 +#: ../gnome-session/session-names.c:188 msgid "Add a new session" msgstr "Ajouter une nouvelle session" -#: gnome-session/session-names.c:218 +#: ../gnome-session/session-names.c:218 msgid "Edit session name" msgstr "Éditer le nom de la session" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:122 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:117 +msgid "Enable" +msgstr "Activer" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:123 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:464 +msgid "Disable" +msgstr "Désactiver" + +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:145 msgid "_Edit" -msgstr "_Éditer" +msgstr "Édit_er" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:190 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:213 msgid "" "Some changes are not saved.\n" "Is it still OK to exit?" @@ -391,115 +400,115 @@ msgstr "" "Certaines modifications ne sont pas enregistrées.\n" "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:240 -#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:263 +#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Sessions" msgstr "Sessions" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:273 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:296 msgid "Show splash screen on _login" msgstr "Afficher l'écran d'accueil à la _connexion" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:284 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:307 msgid "As_k on logout" msgstr "_Demander à la déconnexion" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:295 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:318 msgid "Automatically save chan_ges to session" msgstr "_Enregistrer automatiquement les changements de la session" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:306 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:329 msgid "_Sessions:" msgstr "_Sessions :" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:324 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:347 msgid "Session Name" msgstr "Nom de la session" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:375 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:398 msgid "Session Options" msgstr "Options de la session" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:384 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:407 msgid "Current Session" msgstr "Session en cours" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:393 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:416 msgid "Additional startup _programs:" msgstr "Ajouter un _programme de démarrage" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:414 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:435 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: gnome-session/session-properties-capplet.c:446 +#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:475 msgid "Startup Programs" msgstr "Programmes au démarrage" -#: gnome-session/session-properties.c:49 +#: ../gnome-session/session-properties.c:49 msgid "Remove the currently selected client from the session." msgstr "Supprimer le client sélectionné de la session." -#: gnome-session/session-properties.c:55 +#: ../gnome-session/session-properties.c:55 msgid "Apply changes to the current session" msgstr "Appliquer les changements à la session courante" -#: gnome-session/session-properties.c:61 +#: ../gnome-session/session-properties.c:61 msgid "The list of programs in the session." msgstr "La liste des programmes de la session." -#: gnome-session/session-properties.c:88 +#: ../gnome-session/session-properties.c:88 msgid "Currently running _programs:" msgstr "_Programmes en cours de fonctionnement :" -#: gnome-session/session-properties.c:104 +#: ../gnome-session/session-properties.c:104 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialiser les paramètres de la session" -#: gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure your sessions" msgstr "Paramètre vos sessions" -#: gnome-session/splash-widget.c:43 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:43 msgid "Sawfish Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres Sawfish" -#: gnome-session/splash-widget.c:44 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:44 msgid "Metacity Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres Metacity" -#: gnome-session/splash-widget.c:45 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:45 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" -#: gnome-session/splash-widget.c:46 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:46 msgid "The Panel" msgstr "Le tableau de bord" -#: gnome-session/splash-widget.c:47 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:47 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" -#: gnome-session/splash-widget.c:48 +#: ../gnome-session/splash-widget.c:48 msgid "Desktop Settings" msgstr "Paramètres du bureau" -#: gnome-session/startup-programs.c:292 +#: ../gnome-session/startup-programs.c:425 msgid "_Startup Command:" msgstr "Commande de _démarrage :" -#: gnome-session/startup-programs.c:298 +#: ../gnome-session/startup-programs.c:431 msgid "Startup Command" msgstr "Commande de démarrage" -#: gnome-session/startup-programs.c:347 +#: ../gnome-session/startup-programs.c:460 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide" -#: gnome-session/startup-programs.c:384 +#: ../gnome-session/startup-programs.c:497 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ajouter un programme de démarrage" -#: gnome-session/startup-programs.c:405 +#: ../gnome-session/startup-programs.c:535 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Éditer le programme de démarrage" |