diff options
author | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2010-12-21 14:48:32 +0330 |
---|---|---|
committer | Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com> | 2010-12-21 14:48:32 +0330 |
commit | e0a593f465f0d76837a823081550e48816ef984e (patch) | |
tree | 2c5e923f61f59285b6bc3f54ea36bbc957c8d1b0 /po/fa.po | |
parent | 9a79ea59c3d71b441144e498add15c3a95c92137 (diff) | |
download | gnome-session-e0a593f465f0d76837a823081550e48816ef984e.tar.gz |
Updating Persian translation
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 744 |
1 files changed, 315 insertions, 429 deletions
@@ -1,533 +1,419 @@ # Persian translation of gnome-session. # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Copyright (C) Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team, 2010. # This file is distributed under the same license as gnome-session package. # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002, 2003. # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. +# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-16 08:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-26 17:37+0330\n" -"Last-Translator: Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-21 13:56+0330\n" +"Last-Translator: Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:1 -msgid "Allow TCP connections" -msgstr "اتصالات TCP مجازند" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120 +msgid "Select Command" +msgstr "انتخاب فرمان" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:2 -msgid "" -"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " -"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -"gnome-session must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"به دلایل امنیتی، gnome-session در سیستمهایی که _IceTcpTransNoListen() دارند " -"(سیستمهای XFree86)، روی درگاههای TCP منتظر اتصال نمیماند. این گزینه اتصال از " -"میزبانهای دوردست (مجاز) را ممکن میسازد. برای عمل کردن این گزینه gnome-" -"session باید راهاندازی مجدد شود." - -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:3 -msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" -"اگر انتخاب شود، gnome-session قبل از تمام کردن نشست از کاربر تأیید میگیرد." - -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " -"the logout dialog will have an option to save the session." -msgstr "" -"اگر انتخاب شود، gnome-session به طور خودکار نشست را ذخیره میکند. در غیر این " -"صورت محاورهی خروج از سیستم گزینهای برای ذخیرهی نشست خواهد داشت." - -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:5 -msgid "Logout prompt" -msgstr "اعلان خروج از سیستم" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193 +msgid "Add Startup Program" +msgstr "افزودن برنامهی راهاندازی" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:6 -msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "تصویری که ترجیح میدهید به عنوان صفحهی راهاندازی بهکار رود" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197 +msgid "Edit Startup Program" +msgstr "ویرایش برنامهی راهاندازی" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:7 -msgid "Save sessions" -msgstr "ذخیرهی نشستها" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485 +msgid "The startup command cannot be empty" +msgstr "فرمان راهاندازی نمیتواند خالی باشد" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:8 -msgid "Selected option in the log out dialog" -msgstr "" +#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491 +msgid "The startup command is not valid" +msgstr "فرمان راهاندازی معتبر نیست" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:9 -msgid "Show the splash screen" -msgstr "نشان دادن صفحهی راهاندازی" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555 +msgid "Enabled" +msgstr "فعال" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:10 -msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "نشان دادن صفحهی راهاندازی هنگام آغاز نشستها" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567 +msgid "Icon" +msgstr "نقشک" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" -"directories and image names are valid values. Changing this value will " -"effect the next session login." -msgstr "" -"مسیری نسبی از شاخهی $datadir/pixmaps/ است. زیرشاخهها و نام تصاویر مقادیر " -"معتبر محسوب میشوند. تغییر این مقدار دفعهی بعدی که وارد نشست میشوید تأثیر خود " -"را نشان خواهد داد." +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579 +msgid "Program" +msgstr "برنامه" -#: ../gnome-session/gnome-session.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " -"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " -"\"restart\" for restarting the system." -msgstr "" +#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792 +msgid "Startup Applications Preferences" +msgstr "ترجیحات برنامههای راهاندازی" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97 -msgid "_Order:" -msgstr "_ترتیب:" +#: ../capplet/gsp-app.c:269 +msgid "No name" +msgstr "بدون نام" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99 -msgid "The order in which applications are started in the session." -msgstr "ترتیب آغاز شدن برنامههای در نشست." +#: ../capplet/gsp-app.c:275 +msgid "No description" +msgstr "بدون شرح" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106 -msgid "What happens to the application when it exits." -msgstr "اتفاقی که بعد از خروج برای برنامه میافتد." +#: ../capplet/main.c:37 +#: ../gnome-session/main.c:280 +msgid "Version of this application" +msgstr "نسخهی این برنامه" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109 -msgid "_Style:" -msgstr "_سبک:" +#: ../capplet/main.c:63 +msgid "Could not display help document" +msgstr "نمیتوان سند راهنما را نمایش داد" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150 -msgid "Order" -msgstr "ترتیب" +#: ../data/classic-gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Classic GNOME" +msgstr "گنوم کلاسیک" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155 -msgid "Style" -msgstr "سبک" +#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "گنوم" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160 -msgid "State" -msgstr "وضعیت" +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد میکند." -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165 -msgid "Program" -msgstr "برنامه" +#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1 +msgid "Window Manager" +msgstr "مدیر پنجره" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 +msgid "<b>Some programs are still running:</b>" +msgstr "<b>هنوز برنامههایی دارند اجرا میشوند:</b>" + +#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:645 +#| msgid "" +#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause " +#| "you to lose work." +msgid "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work." +msgstr "در حال انتظار برای برنامه که به پایان برسد. وقفه انداختن در برنامهها ممکن است باعث شود که کار شما از دست برود." + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Choose what applications to start when you log in" +msgstr "انتخاب کنید که هنگام ورود به سیستم چه برنامههایی آغاز شوند" + +#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Startup Applications" +msgstr "برنامههای راهاندازی" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31 -msgid "Inactive" -msgstr "غیرفعال" +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "برنامههای راهاندازی اضافی:" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32 -msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "در انتظار آغاز است یا قبلاً تمام شده است." +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +#| msgid "Browse..." +msgid "Browse…" +msgstr "مرور..." -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34 -msgid "Starting" -msgstr "در حال آغاز" +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_فرمان:" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35 -msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "آغاز شده ولی هنوز وضعیت را گزارش نکرده است." +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "_توضیح:" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37 -msgid "Running" -msgstr "در حال اجرا" +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "گزینهها" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38 -msgid "A normal member of the session." -msgstr "یک عضو عادیِ نشست." +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Startup Programs" +msgstr "برنامههای راهاندازی" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40 -msgid "Saving" -msgstr "در حال ذخیره" +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +msgstr "برنامههای جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41 -msgid "Saving session details." -msgstr "در حال ذخیره کردن جزئیات نشست." +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام:" -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43 -msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44 -msgid "State not reported within timeout." -msgstr "وضعیت در مدت منقضی گزارش نشد." - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50 -msgid "Normal" -msgstr "عادی" - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51 -msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "تحت تأثیر خروج از سیستم قرار نمیگیرد اما میتواند بمیرد." - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53 -msgid "Restart" -msgstr "راهاندازی مجدد" - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54 -msgid "Never allowed to die." -msgstr "هرگز اجازهی مردن ندارد." - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56 -msgid "Trash" -msgstr "زبالهدان" - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57 -msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "هنگام خروج از سیستم دور انداخته میشود و میتواند بمیرد." - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59 -msgid "Settings" -msgstr "تنظیمات" - -#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60 -msgid "Always started on every login." -msgstr "همیشه در هر ورود به سیستم آغاز میشود." - -#. -#. * it would be nice to have a dialog which either: -#. * -#. * 1. lets you change the message on it -#. * 2. lets you append messages and has a "history" -#. * -#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. -#. -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:41 -msgid "" -"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" -"\n" -"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -"correctly." -msgstr "" -"هنگام راهاندازی شبح تنظیمات گنوم خطایی پیش آمد.\n" -"\n" -"بعضی چیزها، مثل تمها، صداها، یا تنظیمات پسزمینه ممکن است درست کار نکنند." +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Remember Currently Running Application" +msgstr "برنامههای جاری به خاطر _سپرده شوند" -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:53 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The last error message was:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"آخرین پیغام خطا عبارت بود از:\n" -"\n" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "پرونده یک پروندهی .desktop معتبر نیست." -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:58 -msgid "" -"\n" -"\n" -"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"گنوم همچنان سعی خواهد کرد در ورود بعدی شما به سیستم شبح تنظیمات را راهاندازی " -"مجدد کند." +#: ../egg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "نسخهی پرونده میزکار ناشناس «%s»" -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:115 -msgid "There was an unknown activation error." -msgstr "یک خطای فعالسازی نامعلوم رخ داد." +#: ../egg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "در حال آغاز %s" -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:157 -msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -msgstr "دفعات راهاندازی مجدد شبح تنظیمات بیش از اندازه بوده است." +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "برنامه سندها را در خط فرمان نمیپذیرد." -#: ../gnome-session/logout.c:408 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید از سیستم خارج شوید؟" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "گزینهی راهاندازی ناشناخته: %Id" -#: ../gnome-session/logout.c:425 -msgid "_Save current setup" -msgstr "_ذخیرهی تنظیمات فعلی" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "نشانی سند به یک ورودی میزکار «نوع=پیوند» گذر داده نمیشود." -#: ../gnome-session/logout.c:448 -msgid "Action" -msgstr "کنش" +#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "این، یک مورد قابل راهاندازی نیست" -#: ../gnome-session/logout.c:465 -msgid "_Log out" -msgstr "_خروج از سیستم" +#: ../egg/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "از کار انداختن اتصال به مدیر نشست" -#: ../gnome-session/logout.c:472 -msgid "Sh_ut down" -msgstr "خامو_ش کردن" +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "مشخص کردن پروندهی شامل پیکربندی ذخیره شده" -#: ../gnome-session/logout.c:480 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_راهاندازی مجدد کامپیوتر" +#: ../egg/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "پرونده" -#: ../gnome-session/main.c:82 -msgid "Specify a session name to load" -msgstr "نام یک نشست را برای بار کردن مشخص کنید" +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "شناسه مدیریت نشست را مشخص کنید" -#: ../gnome-session/main.c:83 -msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -msgstr "فقط نشستهای ذخیرهشده از پروندهی default.session خوانده شوند" +#: ../egg/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "شناسه" -#: ../gnome-session/main.c:84 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "دورهی انتظار برای ثبت نام کارگیر به میلیثانیه (۰ = تا ابد)" +#: ../egg/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "گزینههای مدیریت نشست:" -#: ../gnome-session/main.c:85 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -msgstr "دورهی انتظار برای پاسخ گرفتن از کارگیر به میلیثانیه (۰ = تا ابد)" +#: ../egg/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "گزینههای مدیریت نشست نمایش داده شوند" -#: ../gnome-session/main.c:86 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "دورهی انتظار برای مردن کارگیر به میلیثانیه (۰ = تا ابد)" - -#: ../gnome-session/main.c:266 +#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106 #, c-format msgid "" -"Could not look up internet address for %s.\n" -"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" -"It may be possible to correct the problem by adding\n" -"%s to the file /etc/hosts." +"There is a problem with the configuration server.\n" +"(%s exited with status %d)" msgstr "" -"گشتن به دنبال آدرس اینترنتی برای %s ممکن نیست.\n" -"این مسأله از فعالیت صحیح گنوم جلوگیری میکند.\n" -"ممکن است این مشکل با اضافه کردن %s به \n" -"پروندهی /etc/hosts تصحیح شود." - -#: ../gnome-session/main.c:273 -msgid "Log in Anyway" -msgstr "در هر حال ورود به سیستم صورت گیرد" - -#: ../gnome-session/main.c:274 -msgid "Try Again" -msgstr "تلاش مجدد" +"مشکلی در کارگزار تنظیمات هست.\n" +"(مورد %s با وضعیت %Id خارج شد)" -#: ../gnome-session/manager.c:223 -msgid "Your session has been saved" -msgstr "نشست شما ذخیره شد" - -#: ../gnome-session/manager.c:527 -msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "انتظار به علت مغایرت متوقف شد." - -#: ../gnome-session/manager.c:1035 +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:254 #, c-format -msgid "No response to the %s command." -msgstr "هیچ پاسخی برای فرمان %s دریافت نشد." - -#: ../gnome-session/manager.c:1036 -msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "برنامه ممکن است کند باشد، متوقفشده یا از کار افتاده باشد." - -#: ../gnome-session/manager.c:1037 -msgid "You may wait for it to respond or remove it." -msgstr "میتوانید صبر کنید تا پاسخ بدهد یا حذفش کنید." - -#: ../gnome-session/manager.c:1760 -msgid "Restart abandoned due to failures." -msgstr "راهاندازی مجدد بهعلت خرابیها رها شد." - -#: ../gnome-session/manager.c:1956 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "خاموش کردن نشست در حال انجام است." - -#: ../gnome-session/save-session.c:46 -msgid "Set the current session" -msgstr "تنظیم نشست فعلی" - -#: ../gnome-session/save-session.c:47 -msgid "Kill session" -msgstr "کشتن نشست" - -#: ../gnome-session/save-session.c:48 -msgid "Use dialog boxes" -msgstr "استفاده از جعبههای محاوره" - -#: ../gnome-session/save-session.c:146 ../gnome-session/save-session.c:179 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد" -#: ../gnome-session/session-names.c:143 -msgid "The session name cannot be empty" -msgstr "نام نشست نمیتواند خالی باشد" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:593 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" -#: ../gnome-session/session-names.c:154 -msgid "The session name already exists" -msgstr "نام نشست از قبل وجود دارد" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644 +msgid "A program is still running:" +msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:" -#: ../gnome-session/session-names.c:188 -msgid "Add a new session" -msgstr "اضافه کردن یک نشست جدید" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648 +msgid "Some programs are still running:" +msgstr "چند برنامه همچنان در حال اجرا هستند:" -#: ../gnome-session/session-names.c:218 -msgid "Edit session name" -msgstr "ویرایش نام نشست" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:649 +msgid "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work." +msgstr "در حال انتظار برای برنامهها که به پایان برسند. وقفه انداختن در این برنامهها ممکن است باعث شود که کار شما از دست برود." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:117 -msgid "Enable" -msgstr "" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:879 +msgid "Switch User Anyway" +msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:123 -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:464 -msgid "Disable" -msgstr "" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:882 +#| msgid "Logout Anyway" +msgid "Log Out Anyway" +msgstr "در هر حال خروج از سیستم انجام شود" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:145 -msgid "_Edit" -msgstr "_ویرایش" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:885 +msgid "Suspend Anyway" +msgstr "در هر حال سیستم معلق شود" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:213 -msgid "" -"Some changes are not saved.\n" -"Is it still OK to exit?" -msgstr "" -"بعضی تغییرات ذخیره نشدهاند.\n" -"با این وجود خارج میشوید؟" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888 +msgid "Hibernate Anyway" +msgstr "در هر حال خواب زمستانی انجام شود" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:263 -#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sessions" -msgstr "نشستها" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891 +#| msgid "Shutdown Anyway" +msgid "Shut Down Anyway" +msgstr "در هر حال خاموش کردن سیستم صورت گیرد" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:296 -msgid "Show splash screen on _login" -msgstr "نشان دادن صفحهی راهاندازی هنگام _ورود به سیستم" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:894 +msgid "Reboot Anyway" +msgstr "در هر حال راهاندازی مجدد سیستم صورت گیرد" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:307 -msgid "As_k on logout" -msgstr "پر_سش هنگام خروج از سیستم" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:902 +msgid "Lock Screen" +msgstr "قفل کردن صفحه" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:318 -msgid "Automatically save chan_ges to session" -msgstr "ذخیرهی خودکار تغییرات در نشست" +#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:905 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:329 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_نشستها:" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:266 +#, c-format +msgid "You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد." +msgstr[1] "شما پس از %Id ثانیه خودکار از سیستم خارج خواهید شد." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:347 -msgid "Session Name" -msgstr "نام نشست" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274 +#, c-format +msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد." +msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، خودکار خاموش خواهد شد." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:398 -msgid "Session Options" -msgstr "گزینههای نشست" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:306 +#, c-format +msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +msgstr "هماکنون شما با عنوان «%s» وارد سیستم شدهاید." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:407 -msgid "Current Session" -msgstr "نشست فعلی" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:372 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "هماکنون از این سیستم خارج شویم؟" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:416 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "برنامههای راهاندازی اضافی:" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:378 +msgid "_Switch User" +msgstr "_تعویض کاربر" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:435 -msgid "Command" -msgstr "فرمان" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387 +msgid "_Log Out" +msgstr "_خروج از سیستم" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:475 -msgid "Startup Programs" -msgstr "برنامههای راهاندازی" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:393 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "این سیستم هماکنون خاموش شود؟" -#: ../gnome-session/session-properties.c:49 -msgid "Remove the currently selected client from the session." -msgstr "حذف کارگیر انتخاب شدهی فعلی از نشست." +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:399 +msgid "S_uspend" +msgstr "_تعلیق" -#: ../gnome-session/session-properties.c:55 -msgid "Apply changes to the current session" -msgstr "اعمال تغییرات به نشست فعلی" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:405 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_خواب زمستانی" -#: ../gnome-session/session-properties.c:61 -msgid "The list of programs in the session." -msgstr "فهرست برنامههای این نشست." +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:411 +msgid "_Restart" +msgstr "_راهاندازی مجدد" -#: ../gnome-session/session-properties.c:88 -msgid "Currently running _programs:" -msgstr "برنامههای فعلاً در حال اجرا:" +#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:421 +msgid "_Shut Down" +msgstr "خامو_ش کردن" -#: ../gnome-session/session-properties.c:104 -msgid "Initialize session settings" -msgstr "مقداردهی اولیهی تنظیمات نشست" +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1229 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1949 +msgid "Not responding" +msgstr "نا پاسخگو" -#: ../gnome-session/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure your sessions" -msgstr "نشستهایتان را پیکربندی کنید" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1187 +#| msgid "This program is blocking log out." +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است." -#: ../gnome-session/splash-widget.c:43 -msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "مدیر پنجرههای سافیش" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325 +msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد میشود\n" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:44 -msgid "Metacity Window Manager" -msgstr "مدیر پنجرههای متاسیتی" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "ایجاد سوکت گوشکنندهی ICE ممکن نشد: %s" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:45 -msgid "Window Manager" -msgstr "مدیر پنجرهها" +#. Oh well, no X for you! +#: ../gnome-session/gsm-util.c:354 +#, c-format +msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +msgstr "ناتوان در آغاز نشست ورود به سیستم (و ناتوان در اتصال به کارگزار ایکس)" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:46 -msgid "The Panel" -msgstr "تابلو" +#: ../gnome-session/main.c:276 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "شاخههای استاندارد آغاز خودکار، لغو شود" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:47 -msgid "Nautilus" -msgstr "ناتیلوس" +#: ../gnome-session/main.c:277 +#| msgid "Sessions" +msgid "Session to use" +msgstr "نشستی که استفاده شود" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:48 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "تنظیمات رومیزی" +#: ../gnome-session/main.c:278 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "کد اشکالزدایی به کار انداخته شود" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:415 -msgid "_Startup Command:" -msgstr "فرمان _راهاندازی:" +#: ../gnome-session/main.c:279 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "برنامههای مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:421 -msgid "Startup Command" -msgstr "فرمان راهاندازی" +#: ../gnome-session/main.c:300 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr " ـ مدیر نشست گنوم" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:450 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "فرمان راهاندازی نمیتواند خالی باشد" +#: ../tools/gnome-session-save.c:65 +msgid "Log out" +msgstr "خروج از سیستم" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:487 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "اضافه کردن برنامهی راهاندازی" +#: ../tools/gnome-session-save.c:66 +msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors" +msgstr "خروج از سیستم، چشمپوشی از هرگونه بازدارندهی موجود" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:525 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "ویرایش برنامهی راهاندازی" +#: ../tools/gnome-session-save.c:67 +msgid "Show logout dialog" +msgstr "نمایش محاورهی خروج از سیستم" -#~ msgid "Session Manager Proxy" -#~ msgstr "پیشکار مدیر نشست" +#: ../tools/gnome-session-save.c:68 +msgid "Show shutdown dialog" +msgstr "محاورهی خاموش کردن سیستم نمایش داده شود" -#~ msgid "Save Current Session" -#~ msgstr "ذخیره نشست فعلی" +#: ../tools/gnome-session-save.c:69 +msgid "Use dialog boxes for errors" +msgstr "استفاده از جعبههای محاوره برای خطاها" -#~ msgid "Save current state of desktop" -#~ msgstr "ذخیرهی وضعیت فعلی رومیزی" +#. deprecated options +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "Set the current session name" +msgstr "تنظیم نام نشست جاری" -#~ msgid "" -#~ "A list of desktop entries that have already been processed and possibly " -#~ "added to the user's session" -#~ msgstr "" -#~ "فهرستی از مداخل رومیزی که قبلاً پردازش شدهاند و ممکن است به نشست کاربر " -#~ "اضافه شده باشند" +#: ../tools/gnome-session-save.c:71 +msgid "NAME" +msgstr "نام" -#~ msgid "Processed Desktop Entries" -#~ msgstr "مداخل پردازش شدهی رومیزی" +#: ../tools/gnome-session-save.c:72 +msgid "Kill session" +msgstr "کشتن نشست" -#~ msgid "Authentication Icon" -#~ msgstr "شمایل تأیید هویت" +#: ../tools/gnome-session-save.c:73 +msgid "Do not require confirmation" +msgstr "به تایید نیازی نیست" -#~ msgid "CD Device Handler" -#~ msgstr "متصدی دستگاه سیدی" +#: ../tools/gnome-session-save.c:120 +#: ../tools/gnome-session-save.c:130 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" -#~ msgid "Red Hat Network Monitor" -#~ msgstr "پایشگر شبکهی رِدهت" +#: ../tools/gnome-session-save.c:273 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخوانده شده است" -#~ msgid "Print Monitor" -#~ msgstr "پایشگر چاپ" |