diff options
author | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2016-09-09 18:38:57 +0430 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com> | 2016-09-09 18:38:57 +0430 |
commit | 1b0148a2f065f68b21e62072f671a8525c6f1020 (patch) | |
tree | 24e0693d9f945c55e909c6eafa44e32db610f546 /po/fa.po | |
parent | af312a4c69af34edd76f22bcab90401589e64322 (diff) | |
download | gnome-session-1b0148a2f065f68b21e62072f671a8525c6f1020.tar.gz |
[l10n] update Persian translations
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 187 |
1 files changed, 91 insertions, 96 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. # Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010. -# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015. +# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016. # Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2013. # msgid "" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:28+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-12 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:38+0430\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 msgid "Custom" @@ -38,22 +38,18 @@ msgstr "این ورودی به شما اجاره میدهد نشست ذخیر msgid "GNOME" msgstr "گنوم" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد میکند." +#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME on Xorg" +msgstr "گنوم بر روی Xorg" + #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME dummy" msgstr "گنوم ساختگی" -#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME on Wayland" -msgstr "گنوم بر روی Wayland" - -#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" -msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد میکند" - #: ../data/session-selector.ui.h:1 msgid "Custom Session" msgstr "نشست سفارشی" @@ -78,42 +74,6 @@ msgstr "_تغییرنام نشست" msgid "_Continue" msgstr "_ادامه" -#: ../data/session-properties.ui.h:1 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "برنامههای راهاندازی اضافی:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:2 -msgid "Startup Programs" -msgstr "برنامههای راهاندازی" - -#: ../data/session-properties.ui.h:3 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "برنامههای جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند" - -#: ../data/session-properties.ui.h:4 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "برنامههای درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند" - -#: ../data/session-properties.ui.h:5 -msgid "Options" -msgstr "گزینهها" - -#: ../data/session-properties.ui.h:6 -msgid "Browse…" -msgstr "مرور..." - -#: ../data/session-properties.ui.h:7 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "_توضیح:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:8 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_فرمان:" - -#: ../data/session-properties.ui.h:9 -msgid "_Name:" -msgstr "_نام:" - #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 msgid "Oh no! Something has gone wrong." msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد." @@ -123,15 +83,16 @@ msgid "" "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " "administrator" msgstr "" -"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس بگیرید" +"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس " +"بگیرید" #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 msgid "" -"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled " -"as a precaution." +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been " +"disabled as a precaution." msgstr "" -"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. تمام افزونهها جهت احتیاط غیرفعال " -"شدهاند." +"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمیتواند بازیابی شود. تمام افزونهها جهت احتیاط " +"غیرفعال شدهاند." #: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 msgid "" @@ -145,7 +106,7 @@ msgstr "" msgid "_Log Out" msgstr "_خروج از سیستم" -#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283 msgid "Enable debugging code" msgstr "کد اشکالزدایی به کار انداخته شود" @@ -157,11 +118,11 @@ msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود" msgid "Show extension warning" msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود" -#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881 msgid "Not responding" msgstr "نا پاسخگو" -#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 +#: ../gnome-session/gsm-util.c:382 msgid "_Log out" msgstr "_خروج از سیستم" @@ -178,7 +139,9 @@ msgid "This program is blocking logout." msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است." #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 -msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n" +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد میشود\n" #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 @@ -186,40 +149,40 @@ msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست ا msgid "Could not create ICE listening socket: %s" msgstr "ایجاد سوکت گوشکنندهی ICE ممکن نشد: %s" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "Override standard autostart directories" msgstr "شاخههای استاندارد آغاز خودکار، لغو شود" -#: ../gnome-session/main.c:241 +#: ../gnome-session/main.c:281 msgid "AUTOSTART_DIR" msgstr "AUTOSTART_DIR" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:282 msgid "Session to use" msgstr "نشستی که استفاده شود" -#: ../gnome-session/main.c:242 +#: ../gnome-session/main.c:282 msgid "SESSION_NAME" msgstr "SESSION_NAME" -#: ../gnome-session/main.c:244 +#: ../gnome-session/main.c:284 msgid "Do not load user-specified applications" msgstr "برنامههای مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند" -#: ../gnome-session/main.c:245 +#: ../gnome-session/main.c:285 msgid "Version of this application" msgstr "نسخهی این برنامه" #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong -#: ../gnome-session/main.c:247 +#: ../gnome-session/main.c:287 msgid "Show the fail whale dialog for testing" msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن" -#: ../gnome-session/main.c:248 +#: ../gnome-session/main.c:288 msgid "Disable hardware acceleration check" msgstr "غیرفعالسازی بررسی شتابدهنده سختافزاری" -#: ../gnome-session/main.c:267 +#: ../gnome-session/main.c:320 msgid " - the GNOME session manager" msgstr " ـ مدیر نشست گنوم" @@ -289,34 +252,64 @@ msgstr "نام نشستها نمیتوانند شامل نویسهی « msgid "A session named ‘%s’ already exists" msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 msgid "Log out" msgstr "خروج از سیستم" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 msgid "Power off" msgstr "خاموش کردن" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 msgid "Reboot" msgstr "راهاندازی مجدد" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 msgid "Ignoring any existing inhibitors" msgstr "هرگونه مهارکنندههای خروج را نادیده بگیر" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:54 msgid "Don't prompt for user confirmation" msgstr "برای تصدیق هویت کاربر هشدار نده" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102 msgid "Could not connect to the session manager" msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست" -#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 +#: ../tools/gnome-session-quit.c:198 msgid "Program called with conflicting options" msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخوانده شده است" +#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +#~ msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد میکند" + +#~ msgid "Additional startup _programs:" +#~ msgstr "برنامههای راهاندازی اضافی:" + +#~ msgid "Startup Programs" +#~ msgstr "برنامههای راهاندازی" + +#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out" +#~ msgstr "برنامههای جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند" + +#~ msgid "_Remember Currently Running Applications" +#~ msgstr "برنامههای درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "گزینهها" + +#~ msgid "Browse…" +#~ msgstr "مرور..." + +#~ msgid "Comm_ent:" +#~ msgstr "_توضیح:" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_فرمان:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_نام:" + #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "انتخاب فرمان" @@ -411,24 +404,24 @@ msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخواند #~ msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:" #~| msgid "" -#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose " -#~| "work." +#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~| "to lose work." #~ msgid "" -#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose " -#~ "work." +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." #~ msgstr "" -#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث از دست " -#~ "رفتن کارتان بشود." +#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث " +#~ "از دست رفتن کارتان بشود." #~| msgid "" -#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose " -#~| "work." +#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~| "to lose work." #~ msgid "" -#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose " -#~ "work." +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." #~ msgstr "" -#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامهها. وقفه انداختن در این برنامهها ممکن است باعث " -#~ "از دست رفتن کارتان بشود." +#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامهها. وقفه انداختن در این برنامهها ممکن " +#~ "است باعث از دست رفتن کارتان بشود." #~ msgid "Switch User Anyway" #~ msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود" @@ -466,7 +459,8 @@ msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخواند #~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." #~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." -#~ msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد." +#~ msgstr[0] "" +#~ "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد." #~ msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راهاندازی خواهد شد." #~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." @@ -518,10 +512,11 @@ msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخواند #~ msgstr "خروج خودکار از سیستم در %s" #~ msgid "" -#~ "This session is configured to automatically log out after a period of inactivity." +#~ "This session is configured to automatically log out after a period of " +#~ "inactivity." #~ msgstr "" -#~ "این نشست بهگونهای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار از سیستم " -#~ "خارج شود." +#~ "این نشست بهگونهای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار " +#~ "از سیستم خارج شود." #~ msgid "Icon '%s' not found" #~ msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد" @@ -530,16 +525,16 @@ msgstr "برنامه با گزینههای ناسازگار فراخواند #~ msgstr "بارگیری گنوم ۳ شکست خورد" #~ msgid "" -#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</" -#~ "i>.\n" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" #~ "\n" -#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of " -#~ "delivering the full GNOME 3 experience." +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." #~ msgstr "" #~ "متاسفانه اجرای صحیح گنوم ۳ با مشکل مواجه شد و در <i>حالت یدکی</i> اجرا شد.\n" #~ "\n" -#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سختافزار گرافیکی یا راهانداز) قابلیت " -#~ "ارائهی کامل گنوم ۳ را ندارد." +#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سختافزار گرافیکی یا راهانداز) " +#~ "قابلیت ارائهی کامل گنوم ۳ را ندارد." #~ msgid "Learn more about GNOME 3" #~ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد گنوم ۳" |