summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2016-09-09 18:38:57 +0430
committerArash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>2016-09-09 18:38:57 +0430
commit1b0148a2f065f68b21e62072f671a8525c6f1020 (patch)
tree24e0693d9f945c55e909c6eafa44e32db610f546 /po/fa.po
parentaf312a4c69af34edd76f22bcab90401589e64322 (diff)
downloadgnome-session-1b0148a2f065f68b21e62072f671a8525c6f1020.tar.gz
[l10n] update Persian translations
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po187
1 files changed, 91 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index f2834670..17372047 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,7 +6,7 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
-# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Danial Behzadi <dani.behzi@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session 2.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:28+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-12 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 18:38+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
@@ -38,22 +38,18 @@ msgstr "این ورودی به شما اجاره می‌دهد نشست ذخیر
msgid "GNOME"
msgstr "گنوم"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "این نشست شما را به گنوم وارد می‌کند."
+#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME on Xorg"
+msgstr "گنوم بر روی Xorg"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME dummy"
msgstr "گنوم ساختگی"
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME on Wayland"
-msgstr "گنوم بر روی Wayland"
-
-#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
-msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد می‌کند"
-
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "نشست سفارشی"
@@ -78,42 +74,6 @@ msgstr "_تغییرنام نشست"
msgid "_Continue"
msgstr "_ادامه"
-#: ../data/session-properties.ui.h:1
-msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی اضافی:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:2
-msgid "Startup Programs"
-msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:3
-msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "برنامه‌های جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:4
-msgid "_Remember Currently Running Applications"
-msgstr "برنامه‌های درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "گزینه‌ها"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:6
-msgid "Browse…"
-msgstr "مرور..."
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:7
-msgid "Comm_ent:"
-msgstr "_توضیح:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:8
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_فرمان:"
-
-#: ../data/session-properties.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_نام:"
-
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "اُخ نه! یک چیزی اشتباه شد."
@@ -123,15 +83,16 @@ msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس بگیرید"
+"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. لطفا با یک مدیر سیستم تماس "
+"بگیرید"
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
-"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled "
-"as a precaution."
+"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been "
+"disabled as a precaution."
msgstr ""
-"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط غیرفعال "
-"شده‌اند."
+"یک مشکل رُخ داده است و سیستم نمی‌تواند بازیابی شود. تمام افزونه‌ها جهت احتیاط "
+"غیرفعال شده‌اند."
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
@@ -145,7 +106,7 @@ msgstr ""
msgid "_Log Out"
msgstr "_خروج از سیستم"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
msgid "Enable debugging code"
msgstr "کد اشکال‌زدایی به کار انداخته شود"
@@ -157,11 +118,11 @@ msgstr "اجازه خروج از سیستم داده شود"
msgid "Show extension warning"
msgstr "اخطار پسوند نشان داده شود"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
msgid "Not responding"
msgstr "نا پاسخگو"
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:381
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_خروج از سیستم"
@@ -178,7 +139,9 @@ msgid "This program is blocking logout."
msgstr "این برنامه جلوی خروج از سیستم را گرفته است."
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
-msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
+msgid ""
+"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
+"down\n"
msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست اتصال کارگیر رَد می‌شود\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
@@ -186,40 +149,40 @@ msgstr "چون سیستم در حال خاموش شدن است درخواست ا
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ایجاد سوکت گوش‌کننده‌ی ICE ممکن نشد: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "شاخه‌های استاندارد آغاز خودکار، لغو شود"
-#: ../gnome-session/main.c:241
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "Session to use"
msgstr "نشستی که استفاده شود"
-#: ../gnome-session/main.c:242
+#: ../gnome-session/main.c:282
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:244
+#: ../gnome-session/main.c:284
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "برنامه‌های مشخص شده توسط کاربر اجرا نشوند"
-#: ../gnome-session/main.c:245
+#: ../gnome-session/main.c:285
msgid "Version of this application"
msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:247
+#: ../gnome-session/main.c:287
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "نمایش بالن محاوره شکست جهت آزمایش کردن"
-#: ../gnome-session/main.c:248
+#: ../gnome-session/main.c:288
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "غیرفعال‌سازی بررسی شتابدهنده سخت‌افزاری"
-#: ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/main.c:320
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr " ـ مدیر نشست گنوم"
@@ -289,34 +252,64 @@ msgstr "نام نشست‌ها نمی‌توانند شامل نویسه‌ی «
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
msgstr "نشستی با نام «%s» از پیش وجود دارد"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:49
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سیستم"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
msgstr "خاموش کردن"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "هرگونه مهارکننده‌های خروج را نادیده بگیر"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don't prompt for user confirmation"
msgstr "برای تصدیق هویت کاربر هشدار نده"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "اتصال به مدیر نشست ممکن نیست"
-#: ../tools/gnome-session-quit.c:196
+#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخوانده شده است"
+#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+#~ msgstr "این نشست، با استفاده از Wayland شما را به گنوم وارد می‌کند"
+
+#~ msgid "Additional startup _programs:"
+#~ msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی اضافی:"
+
+#~ msgid "Startup Programs"
+#~ msgstr "برنامه‌های راه‌اندازی"
+
+#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
+#~ msgstr "برنامه‌های جاری هنگام خروج از سیستم، _خودکار به خاطر سپرده شوند"
+
+#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
+#~ msgstr "برنامه‌های درحال اجرای فعلی به خاطر _سپرده شوند"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "گزینه‌ها"
+
+#~ msgid "Browse…"
+#~ msgstr "مرور..."
+
+#~ msgid "Comm_ent:"
+#~ msgstr "_توضیح:"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "_فرمان:"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_نام:"
+
#~ msgid "Select Command"
#~ msgstr "انتخاب فرمان"
@@ -411,24 +404,24 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
#~ msgstr "یک برنامه همچنان در حال اجرا است:"
#~| msgid ""
-#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose "
-#~| "work."
+#~| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~| "to lose work."
#~ msgid ""
-#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose "
-#~ "work."
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
-#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث از دست "
-#~ "رفتن کارتان بشود."
+#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه. وقفه انداختن در برنامه ممکن است باعث "
+#~ "از دست رفتن کارتان بشود."
#~| msgid ""
-#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose "
-#~| "work."
+#~| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~| "to lose work."
#~ msgid ""
-#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose "
-#~ "work."
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
-#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه‌ها. وقفه انداختن در این برنامه‌ها ممکن است باعث "
-#~ "از دست رفتن کارتان بشود."
+#~ "در حال انتظار برای پایان یافتن برنامه‌ها. وقفه انداختن در این برنامه‌ها ممکن "
+#~ "است باعث از دست رفتن کارتان بشود."
#~ msgid "Switch User Anyway"
#~ msgstr "در هر حال، تعویض کاربر انجام شود"
@@ -466,7 +459,8 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "این سیستم پس از %Id ثانیه، به صورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
#~ msgstr[1] "این سیستم پس از %Id ثانیه، بصورت خودکار مجددا راه‌اندازی خواهد شد."
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
@@ -518,10 +512,11 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
#~ msgstr "خروج خودکار از سیستم در %s"
#~ msgid ""
-#~ "This session is configured to automatically log out after a period of inactivity."
+#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
+#~ "inactivity."
#~ msgstr ""
-#~ "این نشست به‌گونه‌ای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار از سیستم "
-#~ "خارج شود."
+#~ "این نشست به‌گونه‌ای پیکربندی شده است که پس از مدتی بدون فعالبت، به طور خودکار "
+#~ "از سیستم خارج شود."
#~ msgid "Icon '%s' not found"
#~ msgstr "نقشک «%s» پیدا نشد"
@@ -530,16 +525,16 @@ msgstr "برنامه با گزینه‌های ناسازگار فراخواند
#~ msgstr "بارگیری گنوم ۳ شکست خورد"
#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the <i>fallback mode</"
-#~ "i>.\n"
+#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
+#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of "
-#~ "delivering the full GNOME 3 experience."
+#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
+#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "متاسفانه اجرای صحیح گنوم ۳ با مشکل مواجه شد و در <i>حالت یدکی</i> اجرا شد.\n"
#~ "\n"
-#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سخت‌افزار گرافیکی یا راه‌انداز) قابلیت "
-#~ "ارائه‌ی کامل گنوم ۳ را ندارد."
+#~ "این موضوع اکثرا به این علت است که سیستم شما (سخت‌افزار گرافیکی یا راه‌انداز) "
+#~ "قابلیت ارائه‌ی کامل گنوم ۳ را ندارد."
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "اطلاعات بیشتر در مورد گنوم ۳"