summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorŹmicier Turok <nashtlumach@gmail.com>2021-08-27 08:59:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2021-08-27 08:59:50 +0000
commit62718c04622d4277017327639fb7bfc5766a0a71 (patch)
tree43aa00e4688ab9e2732e6dc86a423c71299e8432
parentc891559baae58c29ff14aeae11fbfb565018cbbb (diff)
downloadgnome-session-master.tar.gz
Update Belarusian translationmaster
-rw-r--r--po/be.po317
1 files changed, 124 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 0ec7c3f3..2ee467a7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,31 +6,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-28 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 17:05+0300\n"
-"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-10 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-16 17:00+0300\n"
+"Last-Translator: Launchpad translators\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2021-01-06 10:36+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
msgid "Custom"
-msgstr "Уласны"
+msgstr "Іншы сеанс"
#: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
-msgstr "Гэты выбар дазваляе выбраць раней захаваны сеанс"
+msgstr "Гэты пункт дазваляе выбраць раней захаваны сеанс"
#: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
+#: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
+#: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
+#: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Сеанс уваходу ў GNOME"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "GNOME на Xorg"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:5
msgid "Save sessions"
-msgstr "Захаваць сеанс"
+msgstr "Захаваць сеансы"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Калі ўключана, gnome-session будзе аўтаматычн
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:10
msgid "Save this session"
-msgstr "Захаваць бягучы сеанс."
+msgstr "Захаваць гэты сеанс"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:11
msgid ""
@@ -60,29 +61,29 @@ msgid ""
"out even if auto saving is disabled."
msgstr ""
"Калі ўключана, gnome-session аўтаматычна захавае наступны сеанс падчас "
-"выхаду, нават калі аўтаматычнае захаванне выключана."
+"завяршэння, нават калі аўтаматычнае захаванне адключана."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:15
msgid "Logout prompt"
-msgstr "Запыт на выхад"
+msgstr "Запыт на завяршэнне сеанса"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:16
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
-"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка перад сканчэннем "
-"сеанса."
+"Калі ўключана, gnome-session будзе пытацца ў карыстальніка, перш чым "
+"завяршыць сеанс."
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:20
msgid "Show the fallback warning"
-msgstr "Паказаць перасцярогі пры пераходзе да альтэрнатыўнага сеанса."
+msgstr "Паказваць паведамленне пры ўзнаўленні"
#: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
"session was automatically fallen back."
msgstr ""
-"Калі ўключана, gnome-session будзе папярэджваць пасля уваходу ў "
-"альтэрнатыўны сеанс."
+"Калі ўключана і сеанс аўтаматычна ўзнавіўся пасля збою, gnome-session будзе "
+"пра гэта паведамляць пасля ўваходу."
#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Уласны сеанс"
#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
-msgstr "Выберыце асаблівы сеанс для запуску"
+msgstr "Выберыце ўласны сеанс для запуску"
#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
@@ -108,57 +109,57 @@ msgstr "Пера_назваць сеанс"
msgid "_Continue"
msgstr "_Працягнуць"
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
-msgstr "Нешта пайшло не так, як мае быць!"
+msgstr "Нешта пайшло не так."
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Звярніцеся "
-"да вашага сістэмнага адміністратара."
+"да вашага сістэмнага адміністратара"
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
-"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Для пэўнасці "
-"ўсе пашырэнні былі выключаны."
+"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу. Як мера "
+"засцярогі, адключаны ўсе пашырэнні."
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Узнікла праблема, пасля якой сістэма не здолела ўзнавіць працу.\n"
-"Выйдзіце з сеанса і паўтарыце спробу."
+"Завяршыце сеанс і паўтарыце спробу."
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "_Log Out"
-msgstr "_Выйсці"
+msgstr "_Завяршыць сеанс"
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:404
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Уключыць адладачны код"
+msgstr "Уключыць код адладкі"
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
msgid "Allow logout"
-msgstr "Дазволіць выхад з сеанса"
+msgstr "Дазволіць завяршэнне сеанса"
-#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
+#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
msgid "Show extension warning"
-msgstr "Паказаць перасцярогі ад пашырэння"
+msgstr "Паказваць папярэджанне пра пашырэнні"
-#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
+#: gnome-session/gsm-manager.c:1289 gnome-session/gsm-manager.c:1999
msgid "Not responding"
msgstr "Не адказвае"
-#: gnome-session/gsm-util.c:382
+#: gnome-session/gsm-util.c:431
msgid "_Log out"
-msgstr "_Выйсці з сеанса"
+msgstr "_Завяршыць сеанс"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -166,60 +167,103 @@ msgstr "_Выйсці з сеанса"
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
-msgstr "Запомненыя праграмы"
+msgstr "Праграма запомнена"
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
msgid "This program is blocking logout."
-msgstr "Гэта праграма замінае выхаду з сеанса"
+msgstr "Гэта праграма замінае завяршэнню сеанса."
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:338
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
-msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс ужо канчаецца\n"
+msgstr "Адмова ў новым кліенцкім злучэнні, бо сеанс зараз завершыцца\n"
#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:605
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не ўдалося стварыць ICE-сокет праслухоўвання: %s"
-#: gnome-session/main.c:277
+#: gnome-session/main.c:398
+msgid "Running as systemd service"
+msgstr "Выконваецца як сэрвіс systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:399
+msgid "Use systemd session management"
+msgstr "Выкарыстоўваць кіраванне сеансамі systemd"
+
+#: gnome-session/main.c:401
+msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)"
+msgstr "Выкарыстоўваць убудаванае кіраванне сеансамі"
+
+#: gnome-session/main.c:402
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "Засланіць звычайныя каталогі аўтазапуску"
+msgstr "Перавызначаць стандартныя каталогі аўтазапуску"
-#: gnome-session/main.c:277
+#: gnome-session/main.c:402
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "КАТАЛОГ_АЎТАЗАПУСКУ"
-#: gnome-session/main.c:278
+#: gnome-session/main.c:403
msgid "Session to use"
-msgstr "Патрэбны сеанс"
+msgstr "Выкарыстоўваць сеанс"
-#: gnome-session/main.c:278
+#: gnome-session/main.c:403
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗВА_СЕАНСА"
-#: gnome-session/main.c:280
+#: gnome-session/main.c:405
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "Не запускаць праграм, вызначаных карыстальнікам"
+msgstr "Не запускаць вызначаных карыстальнікам праграм"
-#: gnome-session/main.c:281
+#: gnome-session/main.c:406
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтай праграмы"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: gnome-session/main.c:283
+#: gnome-session/main.c:408
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
-msgstr "Паказаць аварыйнае дыялогавае акенца"
+msgstr "Паказаць для праверкі дыялогавае акно з памылкай"
-#: gnome-session/main.c:284
+#: gnome-session/main.c:409
msgid "Disable hardware acceleration check"
-msgstr "Выключыць праверку апаратнага паскарэння"
+msgstr "Адключыць праверку апаратнага паскарэння"
-#: gnome-session/main.c:316
+#: gnome-session/main.c:441
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " - кіраўнік сеансаў GNOME"
+#: tools/gnome-session-ctl.c:245
+msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
+msgstr "Запусціць gnome-session-shutdown.target"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:246
+msgid ""
+"Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
+"stdin"
+msgstr ""
+"Запусціць gnome-session-shutdown.target пры атрыманні EOF або аднаго байта "
+"на stdin"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:247
+msgid "Signal initialization done to gnome-session"
+msgstr "Сігнал ініцыяцыі gnome-session выкананы"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:248
+msgid "Restart dbus.service if it is running"
+msgstr "Перазапусціце dbus.service, калі ён працуе"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:249
+msgid ""
+"Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
+msgstr ""
+"Выканаць з ExecStopPost, каб запусціць gnome-session-failed.target калі "
+"адбыўся збой сэрвісу"
+
+#: tools/gnome-session-ctl.c:279
+msgid "Program needs exactly one parameter"
+msgstr "Праграме трэба дакладна адзін параметр"
+
#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
@@ -235,42 +279,45 @@ msgid ""
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
+" -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
-"%s [ОПЦЫЯ...] ЗАГАД\n"
+"%s [ПАРАМЕТР…] КАМАНДА\n"
"\n"
-"Выконвае ЗАГАД, стрымліваючы некаторыя функцыі сеанса.\n"
+"Выконвае КАМАНДУ, з блакіраваннем некаторых функцый сеанса.\n"
"\n"
" -h, --help Паказаць гэту даведку\n"
-" --version Паказаць нумар версіі праграмы\n"
-" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы падчас\n"
-" стрымлівання сеанса (неабавязковая опцыя)\n"
-" --reason ПРЫЧЫНА Прычына стрымання (неабавязковая опцыя)\n"
-" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для стрымлівання, падзеленых двукроп'ямі:\n"
+" --version Паказаць версію праграмы\n"
+" --app-id ID Ідэнтыфікатар праграмы, які ўжываецца,\n"
+" пры блакіраванні (неабавязкова)\n"
+" --reason ПРЫЧЫНА Прычына блакіравання (неабавязкова)\n"
+" --inhibit АРГ Спіс дзеянняў для блакіравання, раздзяляецца "
+"двукроп'ямі:\n"
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
-" --inhibit-only Не запускаць ЗАГАД, а бясконца чакаць\n"
+" --inhibit-only Не запускаць КАМАНДУ, а заўсёды чакаць\n"
+" -l, --list Паказаць спіс наяўных блакіровак і выйсці\n"
"\n"
-"Калі не ўжыта опцыя --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n"
+"Калі не ўжыты параметр --inhibit, выкарыстоўваецца idle.\n"
-#: tools/gnome-session-inhibit.c:146
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:288
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr "Не ўдалося выканаць %s\n"
-#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
-#: tools/gnome-session-inhibit.c:226
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:352 tools/gnome-session-inhibit.c:362
+#: tools/gnome-session-inhibit.c:372
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
#: tools/gnome-session-quit.c:50
msgid "Log out"
-msgstr "Выйсці з сеанса"
+msgstr "Завяршыць сеанс"
#: tools/gnome-session-quit.c:51
msgid "Power off"
-msgstr "Выключыць камп'ютар"
+msgstr "Выключыць"
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
@@ -278,11 +325,11 @@ msgstr "Перазагрузіць"
#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "Ігнараваць усіх наяўных блакіроўшчыкаў"
+msgstr "Ігнараванне ўсіх наяўных блакіровак сеанса"
#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
-msgstr "Не прасіць пацвярджэння ад карыстальніка"
+msgstr "Не запытваць пацвярджэння карыстальніка"
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
msgid "Could not connect to the session manager"
@@ -290,7 +337,7 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком сеанс
#: tools/gnome-session-quit.c:198
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "Праграма запушчана з несумяшчальнымі опцыямі"
+msgstr "Праграма выклікана з несумяшчальнымі параметрамі"
#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
@@ -301,133 +348,17 @@ msgstr "Сеанс %d"
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr ""
-"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\") і змяшчаць знак скосу (\"/"
-"\")"
+"Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі («.») і змяшчаць касую рысу («/»)"
#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
-msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі (\".\")"
+msgstr "Назвы сеансаў не могуць пачынацца з кропкі («.»)"
#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
-msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць знак скосу (\"/\")"
+msgstr "Назвы сеансаў не могуць змяшчаць касую рысу («/»)"
#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
-msgstr "Сеанс з назвай \"%s\" ужо існуе"
-
-#~ msgid "Select Command"
-#~ msgstr "Выбар загаду"
-
-#~ msgid "Add Startup Program"
-#~ msgstr "Даданне праграмы аўтазапуску"
-
-#~ msgid "Edit Startup Program"
-#~ msgstr "Рэдагаванне праграмы аўтазапуску"
-
-#~ msgid "The startup command cannot be empty"
-#~ msgstr "Загад аўтазапуску не можа быць пустым"
-
-#~ msgid "The startup command is not valid"
-#~ msgstr "Хібны загад аўтазапуску"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Уключана"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
-
-#~ msgid "Program"
-#~ msgstr "Праграма"
-
-#~ msgid "Startup Applications Preferences"
-#~ msgstr "Настройкі праграм аўтазапуску"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Няма назвы"
-
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Няма апісання"
-
-#~ msgid "Could not display help document"
-#~ msgstr "Не ўдалося паказаць даведачны дакумент"
-
-#~ msgid "Startup Applications"
-#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску"
-
-#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
-#~ msgstr "Выбар праграмы для аўтазапуску пры ўваходзе ў сеанс"
-
-#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
-#~ msgstr "Гэты сеанс прызначаны для ўваходу ў GNOME з выкарыстаннем Wayland"
-
-#~ msgid "Additional startup _programs:"
-#~ msgstr "Дадатковыя праграмы _аўтазапуску:"
-
-#~ msgid "Startup Programs"
-#~ msgstr "Праграмы аўтазапуску"
-
-#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-#~ msgstr "_Аўтаматычна запамінаць дзейныя праграмы пры заканчэнні сеанса"
-
-#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
-#~ msgstr "_Запамінаць дзейныя праграмы"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Опцыі"
-
-#~ msgid "Browse…"
-#~ msgstr "Агляд..."
-
-#~ msgid "Comm_ent:"
-#~ msgstr "_Каментарый:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Загад:"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Назва:"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\""
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Запуск %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\""
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Гэта не запускальны элемент"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ФАЙЛ"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам"
+msgstr "Сеанс з назвай «%s» ужо існуе"