diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2015-05-18 15:33:48 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-05-18 15:33:48 +0000 |
commit | d5647259217ff7525d6e6a64194e3a481ec70d7e (patch) | |
tree | 9c2b8b6311b80e64a62f136f6c48da33573d4d19 | |
parent | 0b3d4160fecea8d96c64c23d70a702796354560b (diff) | |
download | gnome-session-gnome-2-32.tar.gz |
Updated Occitan translationgnome-2-32
-rw-r--r-- | po/oc.po | 907 |
1 files changed, 392 insertions, 515 deletions
@@ -1,657 +1,534 @@ -# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of gnome-session. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is released under the same license as the gnome-session package. -# +# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007. +# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-26 23:10+0100\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n" -"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" +"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-10 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-10 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1 -msgid "Allow TCP connections" -msgstr "Autorisar las connexions TCP" +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2 -msgid "" -"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() " -"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP " -"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. " -"gnome-session must be restarted for this to take effect." -msgstr "" -"Per rasons de seguritat, sus la plataformas qu'an _IceTcpTransNoListen() " -"(sistèmas XFree86), gnome-session susvelha pas las connexions als pòrts TCP. " -"Aquesta opcion permetrà de connexions d'òstes TCP (autorisats). Debètz " -"tornar aviar gnome-session per que foncione." +#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2 +msgid "This entry lets you select a saved session" +msgstr "Aquesta causida permet d'accedir a una sesilha enregistrada" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3 -msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session." -msgstr "" - -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4 -msgid "" -"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, " -"the logout dialog will have an option to save the session." -msgstr "" -"S'es activat, gnome-session enregistrarà automaticament la session. " -"Autrament, la boita de dialòg de desconnexion prepausarà una opcion per " -"enregistrar la sesilha." +#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5 -msgid "Logout prompt" -msgstr "Indicador de sortida" +#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME" +msgstr "Aquesta sesilha vos connècta dins GNOME" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6 -msgid "Preferred Image to use for login splash screen" -msgstr "Imatges preferits per l'ecran d'acuèlh" +#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME dummy" +msgstr "GNOME factici" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7 -msgid "Save sessions" -msgstr "Enregistrar las sessions" +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1 +#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME on Wayland" +msgstr "GNOME sus Wayland" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8 -msgid "Selected option in the log out dialog" -msgstr "Opcion seleccionada a la bosta de dialòg de sortida" +#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland" +msgstr "Aquesta sesilha vos connècta dins GNOME, en utilizant Wayland" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9 -msgid "Show the splash screen" -msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh" +#: ../data/session-selector.ui.h:1 +msgid "Custom Session" +msgstr "Sesilha personalizada" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10 -msgid "Show the splash screen when the session starts up" -msgstr "Visualizar l'ecran d'acuèlh al iniciar la session" +#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102 +msgid "Please select a custom session to run" +msgstr "Causissètz una sesilha personalizada d'aviar" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11 -msgid "" -"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-" -"directories and image names are valid values. Changing this value will " -"effect the next session login." -msgstr "" -"Aquò's un camin relatiu basat sul repertòri $datadir/pixmaps/. Los " -"sosrepertòris e los noms d'imatges son de valors valablas. Se càmbiatz " -"aquesta valor, aquò prendrà efècte a la debuta de la sesilha venenta." +#: ../data/session-selector.ui.h:3 +msgid "_New Session" +msgstr "Sesilha _novèla" -#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12 -msgid "" -"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values " -"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and " -"\"restart\" for restarting the system." -msgstr "" -"Aquò's l'opcion que seleccionaretz a la bosta de dialòg de sortida, las " -"valors valablas son \"logout\" per sortir de la sesilha, \"shutdown\" per " -"arrestar lo sistèma, e \"restart\" per tornar lançar." +#: ../data/session-selector.ui.h:4 +msgid "_Remove Session" +msgstr "Sup_rimir la sesilha" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: ../data/session-selector.ui.h:5 +msgid "Rena_me Session" +msgstr "Reno_menar la sesilha" -#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "La session vos connectarà dins GNOME" +#: ../data/session-selector.ui.h:6 +msgid "_Continue" +msgstr "_Contunhar" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure your sessions" -msgstr "Configurar vòstras sesilhas" +#: ../data/session-properties.ui.h:1 +msgid "Additional startup _programs:" +msgstr "_Programas suplementaris a l'aviada :" -#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessions" +#: ../data/session-properties.ui.h:2 +msgid "Startup Programs" +msgstr "Programas a l'aviada" -#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39 -msgid "" -"Assistive technology support has been requested for this session, but the " -"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package " -"is installed. Your session has been started without assistive technology " -"support." +#: ../data/session-properties.ui.h:3 +msgid "_Automatically remember running applications when logging out" msgstr "" +"Se remembrar _automaticament de las aplicacions en cors d'execucion al " +"moment de la desconnexion" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123 -msgid "_Order:" -msgstr "_Òrdre :" +#: ../data/session-properties.ui.h:4 +msgid "_Remember Currently Running Applications" +msgstr "_Se remembrar de las aplicacions en cors d'execucion" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125 -msgid "The order in which applications are started in the session." -msgstr "Òrdre d'aviada de las aplicacions de la sesilha." +#: ../data/session-properties.ui.h:5 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133 -msgid "What happens to the application when it exits." -msgstr "Qu'arriba passa amb lo logicial quand se quita." +#: ../data/session-properties.ui.h:6 +msgid "Browse…" +msgstr "Percórrer…" -#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134 -msgid "_Style:" -msgstr "_Estil :" +#: ../data/session-properties.ui.h:7 +msgid "Comm_ent:" +msgstr "Co_mentari :" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 -msgid "Inactive" -msgstr "Inactiu" +#: ../data/session-properties.ui.h:8 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Comanda :" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44 -msgid "Waiting to start or already finished." -msgstr "En espera de se lançar o lançament ja acabat." +#: ../data/session-properties.ui.h:9 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 -msgid "Starting" -msgstr "Aviada" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313 +msgid "Oh no! Something has gone wrong." +msgstr "Ò damne ! Quicòm a trucat." -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46 -msgid "Started but has not yet reported state." -msgstr "Lançat mas pas encara de rapòrt de son estat." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system " +"administrator" +msgstr "" +"Un problèma s'es produsit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Contactatz un " +"administrator del sistèma" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 -msgid "Running" -msgstr "En foncionament" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have " +"been disabled as a precaution." +msgstr "" +"Un problèma s'es produsit e lo sistèma se pòt pas recuperar. Totas las " +"extensions son estadas desactivadas per mesura de precaucion." -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48 -msgid "A normal member of the session." -msgstr "Un utilizaire normal de la sesilha." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324 +msgid "" +"A problem has occurred and the system can't recover.\n" +"Please log out and try again." +msgstr "" +"Un problèma s'es produsit e lo sistèma se pòt pas recuperar.\n" +"Desconnectatz-vos e ensajatz tornamai." -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 -msgid "Saving" -msgstr "A enregistrar" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Tampar la sesilha" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50 -msgid "Saving session details." -msgstr "A enregistrar los detalhs de la sesilha." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:243 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Activa lo còde de desbugatge" -#. FIXME find better icon -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362 +msgid "Allow logout" +msgstr "Autorizar la desconnexion" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53 -msgid "State not reported within timeout." -msgstr "L'estat es pas estat reportat pendent lo relambi autorizat." +#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363 +msgid "Show extension warning" +msgstr "Afichar l'avertiment per las extensions" -#. FIXME find icon -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1251 ../gnome-session/gsm-manager.c:1896 +msgid "Not responding" +msgstr "Abséncia de responsa" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60 -msgid "Unaffected by logouts but can die." -msgstr "Las sortidas l'afectan pas mas pòt morir." +#: ../gnome-session/gsm-util.c:381 +msgid "_Log out" +msgstr "_Se desconnectar" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 -msgid "Restart" -msgstr "Tornar lançar" +#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here, +#. * then the XSMP client already has set several XSMP +#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set. +#. +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557 +msgid "Remembered Application" +msgstr "Aplicacions memorizadas" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62 -msgid "Never allowed to die." -msgstr "Permetre pas jamai que morisca." +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207 +msgid "This program is blocking logout." +msgstr "Aqueste programa blòca la desconnexion." -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 -msgid "Trash" -msgstr "Banasta" +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 +msgid "" +"Refusing new client connection because the session is currently being shut " +"down\n" +msgstr "" +"Refús de la connexion d'un novèl client perque la sesilha es actualament en " +"cors de tampadura\n" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64 -msgid "Discarded on logout and can die." -msgstr "Escartat a la sortida, pòt morir." +#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 +#, c-format +msgid "Could not create ICE listening socket: %s" +msgstr "Impossible de crear lo connectador d'escota ICE : %s" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" +#: ../gnome-session/main.c:241 +msgid "Override standard autostart directories" +msgstr "Remplaça los repertòris autostart estandards" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66 -msgid "Always started on every login." -msgstr "Lançat a cada intrada de sesilha." +#: ../gnome-session/main.c:241 +msgid "AUTOSTART_DIR" +msgstr "REP_AUTOSTART" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190 -msgid "Order" -msgstr "Òrdre" +#: ../gnome-session/main.c:242 +msgid "Session to use" +msgstr "Sesilha d'utilizar" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197 -msgid "Style" -msgstr "Estil" +#: ../gnome-session/main.c:242 +msgid "SESSION_NAME" +msgstr "NOM_SESILHA" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204 -msgid "State" -msgstr "Estat" +#: ../gnome-session/main.c:244 +msgid "Do not load user-specified applications" +msgstr "Carga pas las aplicacions demandadas per l'utilizaire" -#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211 -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:284 -msgid "Program" -msgstr "Programa" +#: ../gnome-session/main.c:245 +msgid "Version of this application" +msgstr "Version d'aquesta aplicacion" -#. -#. * it would be nice to have a dialog which either: -#. * -#. * 1. lets you change the message on it -#. * 2. lets you append messages and has a "history" -#. * -#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one. -#. -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:47 -msgid "" -"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n" -"\n" -"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work " -"correctly." -msgstr "" -"I a aguda una error al lançar los paramètres de GNOME (GNOME Settings " -"Daemon). \n" -"\n" -"Se pòt que d'unas causas, coma los tèmas, los sons o los paramètres de fond " -"foncionen pas correctament." +#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong +#: ../gnome-session/main.c:247 +msgid "Show the fail whale dialog for testing" +msgstr "Afichar lo dialòg d'error per lo testar" -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:59 +#: ../gnome-session/main.c:248 +msgid "Disable hardware acceleration check" +msgstr "Desactivar la verificacion de l'acceleracion materiala" + +#: ../gnome-session/main.c:267 +msgid " - the GNOME session manager" +msgstr "- lo gestionari de sesilhas de GNOME" + +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108 +#, c-format msgid "" +"%s [OPTION...] COMMAND\n" "\n" +"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n" "\n" -"The last error message was:\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show program version\n" +" --app-id ID The application id to use\n" +" when inhibiting (optional)\n" +" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n" +" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n" "\n" +"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n" msgstr "" +"%s [OPCION...] COMANDA\n" "\n" +"Executa COMANDA tot en inibant de foncionalitats de la sesilha.\n" "\n" -"Lo darrièr messatge d'error èra :\n" -"\n" - -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:64 -msgid "" -"\n" -"\n" -"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in." -msgstr "" +" -h, --help Afichar aquesta ajuda\n" +" --version Afichar la version del programa\n" +" --app-id ID L'identificant d'aplicacion d'utilizar\n" +" al moment de l'inibicion (opcional)\n" +" --reason REASON La rason de l'inibicion (opcional)\n" +" --inhibit ARG Las causes d'inibir, lista separada per de punts dobles " +"demest :\n" +" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n" +" --inhibit-only Aviar pas COMANDA e esperar indefinidament a la plaça\n" "\n" -"\n" -"GNOME ensajarà de tornar lançar lo programa de configuracion a lançament de " -"vòstra sesilha venenta." - -#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:162 -msgid "The Settings Daemon restarted too many times." -msgstr "Lo programa de configuracion se tornèt lançar de tròp." - -#. Name is mandatory and might not be set by the caller -#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43 -msgid "No Name" -msgstr "" +"Se cap d'opcion --inhibit es pas precisada, « idle » es supausat.\n" -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50 -msgid "List registered clients, then exit" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52 -msgid "PROGRAM..." -msgstr "PROGRAMA..." - -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176 -#, c-format -msgid "" -"You must specify at least one program to remove. You can list the programs " -"with --list.\n" -msgstr "" - -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146 #, c-format -msgid "Error: could not connect to the session manager\n" -msgstr "" +msgid "Failed to execute %s\n" +msgstr "Impossible d'executar %s\n" -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216 +#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226 #, c-format -msgid "Currently registered clients:\n" -msgstr "" +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s necessita un paramètre\n" -#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:61 #, c-format -msgid "Couldn't find program %s in session\n" -msgstr "" +msgid "Session %d" +msgstr "Sesilha %d" -#. At least try to tell the user something. -#: ../gnome-session/ice.c:355 -#, c-format +#: ../tools/gnome-session-selector.c:107 msgid "" -"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a " -"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%" -"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session." +"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters" msgstr "" +"Los noms de sesilhas pòdon pas començar per « . » o conténer lo caractèr « / " +"»" -#: ../gnome-session/ice.c:514 -#, c-format -msgid "" -"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report " -"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory " -"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and " -"ensuring that it is." -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:111 +msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’" +msgstr "Los noms de sesilhas pòdon pas començar per « . »" -#: ../gnome-session/ice.c:541 -#, c-format -msgid "" -"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file " -"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging " -"in with the failsafe session and removing this file." -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-selector.c:115 +msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters" +msgstr "Los noms de sesilhas pòdon pas conténer lo caractèr « / »" -#: ../gnome-session/ice.c:586 +#: ../tools/gnome-session-selector.c:123 #, c-format -msgid "" -"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME " -"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing " -"this file. Also make sure that the file's directory is writable." -msgstr "" +msgid "A session named ‘%s’ already exists" +msgstr "Una sesilha nomenada « %s » existís ja" -#: ../gnome-session/logout.c:392 -msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:49 +msgid "Log out" +msgstr "Se desconnècta" -#: ../gnome-session/logout.c:409 -msgid "Remember running applications" -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:50 +msgid "Power off" +msgstr "S'atuda" -#: ../gnome-session/logout.c:432 -msgid "Action" -msgstr "Accion" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:51 +msgid "Reboot" +msgstr "Reaviar" -#: ../gnome-session/logout.c:449 -msgid "_Log out" -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:52 +msgid "Ignoring any existing inhibitors" +msgstr "Ignorar tot inibitor existent" -#: ../gnome-session/logout.c:456 -msgid "Sh_ut down" -msgstr "" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:53 +msgid "Don't prompt for user confirmation" +msgstr "Demanda pas de confirmacion" -#: ../gnome-session/logout.c:464 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "_Tornar aviar l'ordenador" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:87 ../tools/gnome-session-quit.c:101 +msgid "Could not connect to the session manager" +msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" -#: ../gnome-session/main.c:86 -msgid "Specify a session name to load" -msgstr "Especifica lo nom de la sesilha de cargar" +#: ../tools/gnome-session-quit.c:196 +msgid "Program called with conflicting options" +msgstr "Programa apelat amb d'opcions conflictualas" -#: ../gnome-session/main.c:86 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" +#~ msgid "Select Command" +#~ msgstr "Sélection d'une commande" -#: ../gnome-session/main.c:87 -msgid "Only read saved sessions from the default.session file" -msgstr "Legir sonque las sesilhas salvadas al fichièr default.session" +#~ msgid "Add Startup Program" +#~ msgstr "Ajout d'un programme de démarrage" -#: ../gnome-session/main.c:88 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)" -msgstr "" -"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients se registren " -"(0=indefiniament)" +#~ msgid "Edit Startup Program" +#~ msgstr "Modification d'un programme de démarrage" -#: ../gnome-session/main.c:88 ../gnome-session/main.c:89 -#: ../gnome-session/main.c:90 -msgid "DELAY" -msgstr "" +#~ msgid "The startup command cannot be empty" +#~ msgstr "La commande de démarrage ne peut pas être vide" -#: ../gnome-session/main.c:89 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)" -msgstr "" -"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients respondan " -"(0=indefiniament)" +#~ msgid "The startup command is not valid" +#~ msgstr "La commande de démarrage n'est pas valide" -#: ../gnome-session/main.c:90 -msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)" -msgstr "" -"Relambi d'espèra, en millisegondas, per que los clients moriscan " -"(0=indefiniament)" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activé" -#: ../gnome-session/main.c:166 -msgid "This session is running as a privileged user" -msgstr "" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icône" -#: ../gnome-session/main.c:168 -msgid "" -"Running a session as a privileged user should be avoided for security " -"reasons. If possible, you should log in as a normal user." -msgstr "" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Programme" -#: ../gnome-session/main.c:172 -msgid "_Continue" -msgstr "_Contunhar" +#~ msgid "Startup Applications Preferences" +#~ msgstr "Préférences des applications au démarrage" -#: ../gnome-session/main.c:256 -#, c-format -msgid "" -"The session might encounter issues if the computer clock is not properly " -"configured. Please consider adjusting it.\n" -"\n" -"Current date is <b>%s</b>." -msgstr "" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Pas de nom" -#: ../gnome-session/main.c:375 -#, c-format -msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" -msgstr "Impossible d'executar l'esplech de configuracion de l'ora : %s" +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Pas de description" -#: ../gnome-session/main.c:406 -msgid "The computer clock appears to be wrong" -msgstr "" +#~ msgid "Could not display help document" +#~ msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide" -#: ../gnome-session/main.c:413 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Ignorar" +#~ msgid "Startup Applications" +#~ msgstr "Applications au démarrage" -#: ../gnome-session/main.c:414 -msgid "_Adjust the Clock" -msgstr "" +#~ msgid "Choose what applications to start when you log in" +#~ msgstr "Choisir les applications à lancer à la connexion" -#: ../gnome-session/main.c:551 -#, c-format -msgid "" -"Could not look up internet address for %s.\n" -"This will prevent GNOME from operating correctly.\n" -"It may be possible to correct the problem by adding\n" -"%s to the file /etc/hosts." -msgstr "" -"S'es pas poscut cercar l'adreça electronica de %s.\n" -"Aquò empacharà GNOME de foncionar corrèctament. \n" -"Se pòt benlèu adobar aqueste problèma en apondre\n" -"%s al fichièr /etc/hosts." +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../gnome-session/main.c:558 -msgid "Log in Anyway" -msgstr "Se connectar ça que la" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "La version « %s » du fichier .desktop n'est pas reconnue" -#: ../gnome-session/main.c:559 -msgid "Try Again" -msgstr "Tornar ensajar" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Démarrage de %s" -#: ../gnome-session/main.c:693 -msgid "- Manage the GNOME session" -msgstr "- Gerir la sesilha GNOME" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande" -#: ../gnome-session/manager.c:513 -msgid "Wait abandoned due to conflict." -msgstr "L'espera s'es arrestada per causa d'un conflicte." +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d" -#: ../gnome-session/manager.c:1021 -#, c-format -msgid "No response to the %s command." -msgstr "Pas cap de responsa a la comanda %s." +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de passer des URI de document à un fichier de bureau avec " +#~ "« Type=Link »" -#: ../gnome-session/manager.c:1022 -msgid "The program may be slow, stopped or broken." -msgstr "Se pòt que lo programa siá alentit, arrestat o degalhat." +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Cet élément ne peut être lancé" -#: ../gnome-session/manager.c:1023 -msgid "You may wait for it to respond or remove it." -msgstr "Podètz esperar sa responsa o lo suprimir." +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../gnome-session/manager.c:1749 -msgid "Restart abandoned due to failures." -msgstr "Se tornèt pas lançar pr'amor d'errors." +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../gnome-session/manager.c:1945 -msgid "A session shutdown is in progress." -msgstr "Sesilha a se tampar." +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHIER" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48 -msgid "Set the current session name" -msgstr "Definir lo nom de la session activa" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Indique l'identificateur de la gestion de sessions" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49 -msgid "Kill session" -msgstr "Tuar la sesilha" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50 -msgid "Use dialog boxes for errors" -msgstr "" +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Options de la gestion de sessions :" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51 -msgid "Do not require confirmation" -msgstr "Demandar pas de confirmacion" +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Affiche les options de la gestion de sessions" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149 -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187 -msgid "Could not connect to the session manager" -msgstr "Impossible de se connectar al gestionari de sesilhas" +#~ msgid "Some programs are still running:" +#~ msgstr "Des programmes sont toujours en cours d'exécution :" -#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172 -msgid "- Save the current session" -msgstr "- Enregistrar la session activa" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154 -msgid "Save changes to the current session before closing?" -msgstr "" +#~ msgid "A program is still running:" +#~ msgstr "Un programme est toujours en cours d'exécution :" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156 -msgid "If you don't save, changes will be discarded." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Attente de la fin du programme. L'interruption du programme risquerait de " +#~ "vous faire perdre certaines données." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159 -msgid "_Close without Saving" -msgstr "_Tampar sens enregistrar" +#~ msgid "" +#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you " +#~ "to lose work." +#~ msgstr "" +#~ "Attente de la fin des programmes. L'interruption de ces programmes " +#~ "risquerait de vous faire perdre certaines données." -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224 -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "" +#~ msgid "Switch User Anyway" +#~ msgstr "Changer d'utilisateur malgré tout" -#. non-session managed startup programs -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250 -msgid "Additional startup _programs:" -msgstr "Programas adicionals de lançament :" - -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:275 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:319 -msgid "Startup Programs" -msgstr "Programas de lançament" - -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:326 -msgid "Current Session" -msgstr "Sesilha en cors" - -#. Autosave -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:337 -msgid "_Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" +#~ msgid "Log Out Anyway" +#~ msgstr "Se déconnecter malgré tout" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:353 -msgid "_Remember Currently Running Applications" -msgstr "" +#~ msgid "Suspend Anyway" +#~ msgstr "Mettre en veille malgré tout" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:361 -msgid "Session Options" -msgstr "Opcions de la sesilha" +#~ msgid "Hibernate Anyway" +#~ msgstr "Hiberner malgré tout" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:457 -msgid "Your session has been saved." -msgstr "" +#~ msgid "Shut Down Anyway" +#~ msgstr "Éteindre malgré tout" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:500 -#, c-format -msgid "could not connect to the session manager\n" -msgstr "" +#~ msgid "Restart Anyway" +#~ msgstr "Redémarrer malgré tout" -#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:506 -#, c-format -msgid "session manager does not support GNOME extensions\n" -msgstr "" +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Verrouiller l'écran" -#: ../gnome-session/session-properties.c:51 -msgid "Remove the currently selected client from the session." -msgstr "Suprimir lo client seleccionat de la sesilha." +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Annuler" -#: ../gnome-session/session-properties.c:57 -msgid "Apply changes to the current session" -msgstr "Aplicar las modificacions a la sesilha en cors" +#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d seconde." +#~ msgstr[1] "Vous serez automatiquement déconnecté dans %d secondes." -#: ../gnome-session/session-properties.c:63 -msgid "The list of programs in the session." -msgstr "La lista dels programas de la sesilha." +#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d seconde." +#~ msgstr[1] "Cet ordinateur va s'éteindre automatiquement dans %d secondes." -#: ../gnome-session/session-properties.c:89 -msgid "Currently running _programs:" -msgstr "_Programas en cors d'execucion :" +#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second." +#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds." +#~ msgstr[0] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d seconde." +#~ msgstr[1] "Cet ordinateur va redémarrer automatiquement dans %d secondes." -#: ../gnome-session/splash-widget.c:44 -msgid "Sawfish Window Manager" -msgstr "Gestionari de fenèstras Sawfish" +#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"." +#~ msgstr "Vous êtes actuellement connecté en tant que « %s »." -#: ../gnome-session/splash-widget.c:45 -msgid "Metacity Window Manager" -msgstr "Gestionari de fenèstras Metacity" +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Se déconnecter du système maintenant ?" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:46 -msgid "Window Manager" -msgstr "Gestionari de fenèstras" +#~ msgid "_Switch User" +#~ msgstr "Changer d'_utilisateur" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:47 -msgid "The Panel" -msgstr "Lo panèl" +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Éteindre cet ordinateur maintenant ?" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:48 -msgid "Nautilus" -msgstr "Nautilus" +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_Mettre en veille" -#: ../gnome-session/splash-widget.c:49 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Paramètres del burèu" +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hiberner" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:348 -msgid "No description" -msgstr "Pas de descripcion" +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Redémarrer" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:409 -msgid "Select Command" -msgstr "" +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "Ét_eindre" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:471 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +#~ msgid "Restart this system now?" +#~ msgstr "Redémarrer cet ordinateur maintenant ?" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:486 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Comanda :" +#~ msgid "Icon '%s' not found" +#~ msgstr "Icône « %s » non trouvée" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:498 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Examinar..." +#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load" +#~ msgstr "Échec du chargement de GNOME 3" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:510 -msgid "Comm_ent:" -msgstr "Co_mentari :" +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the " +#~ "<i>fallback mode</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not " +#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 3 n'a malheureusement pas réussi à démarrer correctement et a " +#~ "démarré en <i>mode restreint</i>.\n" +#~ "\n" +#~ "Cela signifie probablement que votre système (la carte graphique ou son " +#~ "pilote) n'est pas assez puissant pour prendre en charge tous les éléments " +#~ "du bureau GNOME 3." -#: ../gnome-session/startup-programs.c:538 -msgid "The name of the startup program cannot be empty" -msgstr "" +#~ msgid "Learn more about GNOME 3" +#~ msgstr "En apprendre plus sur GNOME 3" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:540 -msgid "The startup command cannot be empty" -msgstr "La comanda de lançament pòt pas èsser voida" +#~ msgid "" +#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)" +#~ msgstr "Impossible de démarrer la session (et de se connecter au serveur X)" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:546 -msgid "The startup command is not valid" -msgstr "" +#~ msgid "Exited with code %d" +#~ msgstr "Quitté avec le code %d" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:603 -msgid "Add Startup Program" -msgstr "" +#~ msgid "Killed by signal %d" +#~ msgstr "Tué par le signal %d" -#: ../gnome-session/startup-programs.c:647 -msgid "Edit Startup Program" -msgstr "Editar lo programa de lançament" +#~ msgid "Stopped by signal %d" +#~ msgstr "Interrompu par le signal %d" |