summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
blob: b16c5cd2b64b7fe0bbfd80d6939eae0d74f33e97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Ming-Yen Hsu <myhsu@cyberdude.com>, 1999.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001, 02, 03, 04.
# Roy Hiu-yeung Chan <roy.chan@debian.org.hk>, 2004.
# Lin-Chieh Shangkuan <r93066@csie.ntu.edu.tw> 2006.
# Ching-Hung Lin <billlin@wshlab2.ee.kuas.edu.tw>, 2006.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>,2008, 2009, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 3.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 21:10+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 21:10+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "將整個桌面或獨立的視窗儲存為圖片"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Screenshot"
msgstr "螢幕截圖"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "Take a screenshot of the current window"
msgstr "拍下目前視窗的螢幕截圖"

#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a screenshot of the whole screen"
msgstr "拍下全螢幕的螢幕截圖"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:1
msgid "*"
msgstr "×"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿(_O)"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "Save Screenshot"
msgstr "儲存螢幕截圖"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "儲存於資料夾(_F):"

#: ../src/gnome-screenshot.ui.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "名稱(_N):"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Border Effect"
msgstr "邊框效果"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr "加到邊框外的效果。可用的數值有:“shadow”,“none”及“border”。"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr "只抓取目前的視窗,而非整個桌面。這個設定鍵已廢棄,因此不再使用了。"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:4
msgid "Include Border"
msgstr "包含邊框"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "包含 ICC 設定組合"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "Include Pointer"
msgstr "包含鼠標"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "螢幕截圖檔案包含目標的 ICC 設定組合"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含鼠標"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含視窗管理員邊框"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Last save directory"
msgstr "上次儲存的目錄"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Screenshot delay"
msgstr "螢幕截圖延遲"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Screenshot directory"
msgstr "螢幕截圖目錄"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "螢幕截圖預設儲存的目錄。"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "上次在互動模式中儲存螢幕截圖的目錄。"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "在照下螢幕截圖前等待的秒數。"

#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "指定視窗的螢幕截圖 (已廢棄)"

#: ../src/screenshot-application.c:147
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "「%s」中已存在名為「%s」的檔案"

#: ../src/screenshot-application.c:154
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "是否覆寫已存在的檔案?"

#: ../src/screenshot-application.c:175 ../src/screenshot-application.c:183
#: ../src/screenshot-application.c:342 ../src/screenshot-application.c:345
#: ../src/screenshot-application.c:388 ../src/screenshot-application.c:391
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "無法拍下螢幕截圖"

#: ../src/screenshot-application.c:176
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "建立檔案時發生錯誤。請選擇另一個位置並再試一次。"

#: ../src/screenshot-application.c:343
msgid "Error creating file"
msgstr "建立檔案時發生錯誤"

#: ../src/screenshot-application.c:350 ../src/screenshot-application.c:419
msgid "Screenshot taken"
msgstr "螢幕截圖拍攝"

#: ../src/screenshot-application.c:389
msgid "All possible methods failed"
msgstr "所有可能的方法都失敗了"

#: ../src/screenshot-application.c:504
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "將抓圖直接傳送至剪貼簿"

#: ../src/screenshot-application.c:505
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "擷取單一視窗而不是整個畫面"

#: ../src/screenshot-application.c:506
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "擷取畫面的一個區域而不是整個畫面"

#: ../src/screenshot-application.c:507
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "螢幕截圖包含視窗邊框"

#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "自螢幕截圖移除視窗邊框"

#: ../src/screenshot-application.c:509
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "在指定的時間後(秒)拍攝螢幕截圖"

#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-application.c:509
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:426
msgid "seconds"
msgstr "秒後拍下螢幕截圖"

#: ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "加到視窗邊框的效果(陰影、邊框或沒有)"

#: ../src/screenshot-application.c:510
msgid "effect"
msgstr "效果"

#: ../src/screenshot-application.c:511
msgid "Interactively set options"
msgstr "互動設定選項"

#: ../src/screenshot-application.c:525
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "拍下整個螢幕"

#: ../src/screenshot-config.c:54
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "衝突的選項:--window 和 --area 不應同時使用。\n"

#: ../src/screenshot-config.c:61
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "衝突的選項:--area 和 --delay 不應同時使用。\n"

#: ../src/screenshot-dialog.c:171
msgid ""
"UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
"Please check your installation of gnome-utils"
msgstr ""
"找不到螢幕截圖程式的使用者介面定義檔案。\n"
"請檢查 gnome-utils 的安裝是否正確"

#: ../src/screenshot-dialog.c:192
msgid "Select a folder"
msgstr "選擇資料夾"

#: ../src/screenshot-dialog.c:301
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:122
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "螢幕截圖存為 %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/screenshot-filename-builder.c:129
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "螢幕截圖存為 %s - %d.png"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:165
msgid "None"
msgstr "沒有"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:166
msgid "Drop shadow"
msgstr "陰影"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:167
msgid "Border"
msgstr "邊框"

#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:271
msgid "Include _pointer"
msgstr "包含鼠標(_P)"

#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:281
msgid "Include the window _border"
msgstr "包括視窗邊框(_B)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:298
msgid "Apply _effect:"
msgstr "套用效果(_E):"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:360
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "拍下整個桌面(_D)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:374
msgid "Grab the current _window"
msgstr "拍下目前的視窗(_W)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:386
msgid "Select _area to grab"
msgstr "選擇要抓取的區域(_A)"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:406
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "在(_A)"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:444
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:452
msgid "Take Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:453
msgid "Effects"
msgstr "效果"

#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "拍下螢幕截圖(_S)"

#: ../src/screenshot-utils.c:723
msgid "Error loading the help page"
msgstr "載入說明文件時發生錯誤"