summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: badfec0d8c8c10e174916211e307de408d5a2338 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
# Serbian translation of gnome-screenshot
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/).
# This file is distributed under the same license as the gnome-screenshot package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 06:55+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Снимак одређеног прозора (превазиђено)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Снима само текући прозор уместо целе радне површи. Овај кључ је превазиђен и "
"више се не користи."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Застој пре снимања"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Време у секундама након кога ће бити направљен снимак екрана."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Фасцикла за снимке"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Фасцикла у којој ће бити сачувани снимци екрана."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Последња фасцикла чувања"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Последња фасцикла у којој је био сачуван снимак екрана у међудејственом "
"режиму."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Обухвата показивач"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Укључује показивач у снимак екрана"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Укључује ИЦЦ профил"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Уграђује ИЦЦ профил у датотеку са снимком екрана"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Основно проширење врсте датотеке"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Основно проширење врсте датотеке за снимке екана."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767
#: src/screenshot-application.c:837
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимач екрана"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Сачувајте слике вашег екрана или појединачних прозора"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr ""
"снимак;сними;штампај;снимак екрана;snimak;snimi,štampaj;snimak ekrana;"
"snapshot;capture;print;screenshot;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Направите снимак целог екрана"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Направите снимак текућег прозора"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
#| "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
#| "application, or a selected rectangular area. You can also copy the "
#| "captured screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into "
#| "other applications."
msgid ""
"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, "
"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot "
"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
msgstr ""
"Снимач екрана је једноставно помагало које вам омогућава да направите слике "
"екрана вашег рачунара. Можете направити снимке читавог екрана, било ког "
"програма, или одабране правоугаоне области. Можете такође да умножите снимак "
"екрана управо у Гномовој остави и да је убаците у друге програме."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
#| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your "
#| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while "
#| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently "
#| "selected window."
msgid ""
"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Снимач екрана вам омогућава да направите снимке екрана чак и када није "
"отворен: само притисните тастер PrtSc на вашој тастатури, и снимак читавог "
"екрана биће сачуван у вашој фасцикли слика. Држите Alt док притискате „PrtSc“"
" и добићете снимак екрана само тренутно изабраног прозора."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Умножи у _оставу"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
msgid "_Folder:"
msgstr "_Фасцикла:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Ухва_ти снимак екрана"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Област снимања"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "Е_кран"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "Про_зор"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "_Избор"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Прикажи _показивач"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "Зас_тој у секундама"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "О сним_ачу екрана"

#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Датотека под називом „%s\" већ постоји у „%s“"

#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Да препишем постојећу датотеку?"

#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Нисам могао да направим снимак екрана"

#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Грешка при стварању датотеке. Молим изаберите неко друго место и покушајте "
"поново."

#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Грешка стварања датотеке"

#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Није успео ниједан од могућих начина"

#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Шаље снимљено директно у оставу"

#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Снима прозор уместо читавог екрана"

#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Обухвата област екрана уместо читавог екрана"

#: src/screenshot-application.c:612
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Укључи ивице прозора у снимак екрана. Ова опција је застарела и ивица "
"прозора биће увек приказана"

#: src/screenshot-application.c:613
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Уклони ивице прозора са снимка екрана. Ова опција је застарела и ивица "
"прозора биће увек приказана"

#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Укључује показивач у снимак екрана"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Снима екран након наведеног времена [у секундама]"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "секунде"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Ефекте које треба додати на ивице (‘shadow', ‘border', ‘vintage' или "
"‘none'). Напомена: ова опција је застарела и претпоставља се вредност 'none'"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "ефекат"

#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Међудејствено поставља опције"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Чува снимак у ову датотеку"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "назив датотеке"

#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"

#: src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"

#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Сукоб опција: „--window“ и „--area“ не могу бити коришћене у исто време.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Снимак-екрана.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Снимак екрана од %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Снимак екрана од %s — %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Грешка учитавања странице помоћи"

#~ msgid "GNOME Screenshot"
#~ msgstr "Гномов снимач екрана"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Снимак екрана је урађен"

#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "Обухвата ивицу"

#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "Укључује ивицу управника прозора у снимак екрана"

#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "Ефекат ивица"

#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "Ефекат који се додаје са спољне стране ивице. Могуће вредности су "
#~ "„shadow“ (сенка), „none“ (ништа), и „border“ (ивица)."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помоћ"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "О програму"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Изађи"

#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "Укључује ивице прозора у снимак екрана"

#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "Уклања ивице прозора из снимка екрана"

#~ msgid "Effect to add to the border (shadow, border, vintage or none)"
#~ msgstr "Дејство које се додаје на ивицу (сенка, ивица, порекло или ништа)"

#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сукоб опција: „--area“ и „--delay“ не могу бити коришћене у исто време.\n"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Сачувајте снимак екрана"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Назад"

#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "Сачувај у _фасцикли"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ништа"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Сенка"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Ивица"

#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "Порекло"

#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "Укључи _показивач"

#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Укључи _ивицу прозора"

#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "Примени _дејство:"

#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Сними _целу радну површ"

#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Сними _тренутни прозор"

#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Изабери _област за снимање"

#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Сними након _застоја од"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Дејства"

#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_Сними екран"

#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"

#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "Прави снимак екрана радног окружења"