summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 7e16df7eca1d8ef99656d33edcde5f67bf97605b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gnome-utils
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2002-2003.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006, 2009, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Lango nuotrauka (nebenaudojama)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Fotografuoti tik esamą langą, o ne visą darbalaukį. Šis raktas pasenęs ir "
"nebenaudojamas."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekrano nuotraukos delsa"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Sekundžių skaičius prieš ekrano nuotrauką"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekrano nuotraukos aplankas"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Aplankas, kuriame ekrano nuotraukos bus numatytai saugomos."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Paskutinio išsaugojimo katalogas"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
"Aplankas, kuriame buvo interaktyvia veiksena išsaugota paskutinioji ekrano "
"nuotrauka."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Įtraukti žymiklį"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Įtraukti ICC profilį"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Įtraukti tikslo ICC profilį į nuotraukos failą"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Numatytasis failo tipo plėtinys"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Numatytasis failo tipo plėtinys ekrano nuotraukoms."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767
#: src/screenshot-application.c:837
msgid "Screenshot"
msgstr "Nuotrauka"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Įrašyti jūsų darbalaukio ar atskirų langų nuotraukas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "ekranvaizdis;nufotografuoti;spausdinti;momentinėkopija;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Padaryti viso ekrano nuotrauką"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Padaryti dabartinio lango nuotrauką"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your "
#| "computer screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific "
#| "application, or a selected rectangular area. You can also copy the "
#| "captured screenshot directly into the GNOME clipboard and paste it into "
#| "other applications."
msgid ""
"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, "
"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot "
"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
msgstr ""
"Ekrano nuotrauka yra paprastas įrankis, leidžiantis nufotografuoti ekraną. "
"Galima fotografuoti visą ekraną, konkrečią programą arba pažymėtą "
"stačiakampę sritį. Taip pat galite nukopijuoti ekrano nuotrauką tiesiai į "
"GNOME iškarpinę bei įdėti ją į kitas programas."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
#| msgid ""
#| "GNOME Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: "
#| "just press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your "
#| "whole screen will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while "
#| "pressing PrtSc and you will get a screenshot of only the currently "
#| "selected window."
msgid ""
"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Ekrano nuotrauka leidžia padaryti ekrano nuotraukas net tuomet, kai programa "
"neatverta: tiesiog paspauskite klaviatūros mygtuką PrtSc ir viso ekrano "
"vaizdas bus įrašytas į jūsų paveikslėlių aplanką. Laikykite Alt spausdami "
"PrtSc ir gausite šiuo metu aktyvaus lango nuotrauką."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Kopijuoti į iškarpinę"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Nufotografuoti ekraną"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Fotografavimo sritis"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "_Ekranas"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Langas"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "Ž_ymėjimas"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "_Rodyti žymeklį"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Delsa sekundėmis"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_Apie ekrano nuotrauką"

#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra vietoje „%s“"

#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Perrašyti esamą failą?"

#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Nepavyko padaryti nuotraukos"

#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Klaida kuriant failą. Pasirinkite kitą vietą ir bandykite dar kartą."

#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Klaida kuriant failą"

#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Visi galimi metodai nepavyko"

#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Siųsti pagautą tiesiai į iškarpinę"

#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik langą"

#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Vietoje viso ekrano fotografuoti tik tam tikrą sritį"

#: src/screenshot-application.c:612
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Įtraukti lango rėmelį į ekrano nuotrauką. Šis parametras yra pasenęs ir "
"lango rėmelis yra visada įtraukiamas"

#: src/screenshot-application.c:613
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Pašalinti lango rėmelį iš ekrano nuotraukos. Šis parametras yra pasenęs ir "
"lango rėmelis yra visada įtraukiamas"

#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir žymiklį"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Padaryti nuotrauką praėjus nurodytam laiko tarpui [sekundėmis]"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "sekundžių"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Efektas, pridedamas rėmeliui (šešėlis, rėmelis, apipynimas arba nieko). "
"Pastaba: šis parametras yra pasenęs ir laikoma, kad vertė yra nieko"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "efektas"

#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Interaktyviai nustatyti parametrus"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką tiesiogiai į šį failą"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "failo pavadinimas"

#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Atspausdinti versijos informaciją ir išeiti"

#: src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr "išvertė:Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Konfliktuojantys parametrai: --window ir --area neturėtų būti naudojami tuo "
"pačiu metu.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Nuotrauka.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekrano nuotrauka iš %s - %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Klaida įkeliant žinyno puslapį"

#~ msgid "GNOME Screenshot"
#~ msgstr "GNOME ekrano nuotrauka"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "Ekranas nufotografuotas"

#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "Įtraukti rėmelį"

#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "Kartu su ekrano nuotrauka įtraukti ir langų tvarkytuvės rėmelį"

#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "Rėmelio efektas"

#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "Efektas, pridedamas rėmelio išorėje. Galimos reikšmės yra „shadow“, "
#~ "„none“ ir „border“."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Žinynas"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Išeiti"

#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango rėmelį"

#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "Iš ekrano nuotraukos pašalinti lango rėmelį"

#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Konfliktuojantys parametrai: --area ir --delay neturėtų būti naudojami "
#~ "tuo pačiu metu.\n"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "Įrašyti nuotrauką"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Grįžti"

#~| msgid "Save in _folder:"
#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "Įrašyti _aplanke"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nieko"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "Šešėliai"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Kraštinė"

#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "Apipynimas"

#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "Įtraukti žy_miklį"

#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "Į ekrano nuotrauką įtraukti ir lango _rėmelį"

#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "Pritaikyti _efektą:"

#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "Nufotografuoti _visą ekraną"

#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "Nufotografuoti dabartinį _langą"

#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "Pasirinkti fotografuotiną _sritį"

#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "Fotografuoti _po"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Efektai"

#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "Nufotografuoti _ekraną"

#~| msgid "Screenshot"
#~ msgid "org.gnome.Screenshot"
#~ msgstr "org.gnome.Screenshot"

#~| msgid "Save Screenshot"
#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"