summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 351c09f9f86d983b76d2d5fe128cb1b672bfb79f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
# Persian translation of gnome-utils.
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2003, 2005.
# Behnam Esfahbod <behnam@farsiweb.info>, 2005.
# Sara Khalatbari <sara@bamdad.org>, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2005, 2006.
# Sanaz shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011-2017.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 00:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 13:45+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "نماگرفت مختص به پنجره (منقضی)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has been "
"deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"بجای کل رومیزی، تنها پنجره فعلی را بگیر. این کلید قبیح دانسته شده است و دیگر "
"استفاده نمی‌شود."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "وقفهٔ گرفتن نماگرفت"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "تعداد ثانیه‌هایی که باید منتظر بود قبل از گرفتن نماگرفت."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "شاخهٔ نماگرفت"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "شاخه‌ای که نماگرفت‌ها در آن به‌طور پیش‌فرض ذخیره می‌شود."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "آخرین شاخهٔ ذخیره شده"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "آخرین شاخه‌ای که یک نماگرفت در حالت تعاملی در آن ذخیره شده."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "افزودن اشاره‌گر"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "گنجاندن اشاره‌گر در نماگرفت"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "گنجاندن نمایهٔ ICC"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "گنجاندن نمایهٔ ICC هدف در پروندهٔ نماگرفت"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "پسوند گونهٔ پروندهٔ پیش‌گزیده"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "پسوند گونهٔ پروندهٔ پیش‌گزیده برای نماگرفت‌ها."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:767
#: src/screenshot-application.c:837
msgid "Screenshot"
msgstr "نماگرفت"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:768
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "ذخیرهٔ تصویرها از صفحه‌تان یا پنجره‌های تکی"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "snapshot;capture;print;گرفتن;چاپ;نماگرفت;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "نماگرفت از کل صفحه"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "نماگرفت از پنجرهٔ کنونی"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, or a "
"selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot directly "
"into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
msgstr ""
"نماگرفت، ابزاری ساده است که می‌گذارد از صفحهٔ رایانه‌تان عکس بگیرید. نماگرفت‌ها "
"می‌توانند از تمام صفحه‌تان، برنامه‌ای خاص یا ناحیه‌ای گزیده باشند. همچنین می‌توانید "
"نماگرفت را مستقیماً در تخته‌گیرهٔ گنوم رونویسی و در برنامه‌های دیگر بچسبانید."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just press "
"the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen will be "
"saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you will get a "
"screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"نماگرفت می‌گذارد حتا هنگام بسته بودنش، از صفحه عکس بگیرید: تنها دکمهٔ نماگرفت را "
"روی صفحه‌کلیدتان فشرده و تصویری از تمام صفحه‌تان در شاخهٔ تصاویر ذخیره می‌شود. "
"هنگام فشردننماگرفت، دگرساز را گرفته تا تنها از پنجرهٔ گزیده عکس بگیرید."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_ذخیره"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_رونوشت در تخته‌گیره"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_نام:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
msgid "_Folder:"
msgstr "_شاخه:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_نماگرفت"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "گرفتن محیط"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "_صفحه"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_پنجره"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "_گزینش"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "نمایش _اشاره‌گر"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_تأخیر به ثانیه"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "۰"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_دربارهٔ نماگرفت"

#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "یک پرونده با نام «%s» از قبل در «%s» وجود دارد"

#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "رونویسی بر روی پرونده موجود؟"

#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "گرفتن عکس ممکن نیست"

#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "خطا در هنگام ساخت پرونده. لطفا یک محل دیگر انتخاب و مجددا تلاش کنید."

#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "خطا درهنگام ساخت پرونده"

#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "تمام روش‌های ممکن شکست خورد"

#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "ارسال مستقیم عکس به تخته‌گیره"

#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "عکس گرفتن از یک پنجره به جای تمام صفحه‌ٔ نمایش"

#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "بجای تمام صفحه، یک ناحیه را بگیرید انتخاب کنید"

#: src/screenshot-application.c:612
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"شامل شدن حاشیهٔ پنجره در نماگرفت. این گزینه منقضی شده و حاشیهٔ پنجره، همواره ضبط "
"می‌شود"

#: src/screenshot-application.c:613
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"برداشتن حاشیهٔ پنجره در نماگرفت. این گزینه منقضی شده و حاشیهٔ پنجره، همواره ضبط "
"می‌شود"

#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "نمایش نشانگر همراه با نماگرفت"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "عکس گرفتن از صفحه پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "ثانیه"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"جلوه برای افزودن به حاشیه («سایه»، «کناره»، «قدیمی» یا «هیچ‌کدام»). نکته: این "
"گزینه منقضی شده و هیچ‌کدام در نظر گرفته می‌شود"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "جلوه"

#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "گزینه‌های تنظیم تعاملی"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت مستقیماً در این پرونده"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "نام‌پرونده"

#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "چاپ اطلاعات نگارش و خروج"

#: src/screenshot-application.c:770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same time.\n"
msgstr "گزینه‌های مخالف: ‪--window‬ و ‪--area‬ نباید با هم استفاده شوند.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "نماگرفت.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "نماگرفت از %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "نماگرفت از %s - %Id.%s"

#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "خطای بار کردن صفحهٔ راهنما"

#~ msgid "GNOME Screenshot"
#~ msgstr "نماگرفت گنوم"

#~ msgid "Screenshot taken"
#~ msgstr "نماگرفت گرفته شد"

#~ msgid "Include Border"
#~ msgstr "گنجاندن کناره"

#~ msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
#~ msgstr "گنجاندن کنارهٔ مدیر پنجره در نماگرفت"

#~ msgid "Border Effect"
#~ msgstr "جلوهٔ کناره"

#~ msgid ""
#~ "Effect to add to the outside of a border. Possible values are “shadow”, "
#~ "“none”, and “border”."
#~ msgstr ""
#~ "جلوه‌ای که به برون یک کناره اضافه می‌شود. مقادیر ممکن عبارتند از «shadow»، "
#~ "«none» و «border»."

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "راهنما"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "درباره"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "خروج"

#~ msgid "Include the window border with the screenshot"
#~ msgstr "گنجاندن کناره‌های پنجره در نماگرفت"

#~ msgid "Remove the window border from the screenshot"
#~ msgstr "حذف کناره‌های پنجره در نماگرفت"

#~ msgid ""
#~ "Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
#~ "time.\n"
#~ msgstr "گزینه‌های مغایر: window-- و area-- نباید با هم استفاده شود.\n"

#~ msgid "Save Screenshot"
#~ msgstr "ذخیرهٔ نماگرفت"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "برگشت"

#~ msgid "Save in _folder"
#~ msgstr "ذخیره در _شاخه"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "هیچ‌کدام"

#~ msgid "Drop shadow"
#~ msgstr "نمایش سایه"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "قاب"

#~ msgid "Vintage"
#~ msgstr "قدیمی"

#~ msgid "Include _pointer"
#~ msgstr "شامل _اشاره‌گر"

#~ msgid "Include the window _border"
#~ msgstr "گنجاندن _کناره‌های پنجره"

#~ msgid "Apply _effect:"
#~ msgstr "اعمال _جلوه:"

#~ msgid "Grab the whole sc_reen"
#~ msgstr "گرفتن تمام _صفحه"

#~ msgid "Grab the current _window"
#~ msgstr "گرفتن _پنجرهٔ جاری"

#~ msgid "Select _area to grab"
#~ msgstr "گزینش منطقه‌ای برای _گرفتن"

#~ msgid "Grab after a _delay of"
#~ msgstr "گرفتن بعد از _مکثی به میزان"

#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "جلوه‌ها"

#~ msgid "Take _Screenshot"
#~ msgstr "_نماگرفت"

#~ msgid "applets-screenshooter"
#~ msgstr "applets-screenshooter"

#~ msgid "Take a picture of the screen"
#~ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌ی نمایش"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Select a folder"
#~ msgstr "یک پوشه انتخاب کنید"

#~ msgid ""
#~ "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
#~ "Please check your installation of gnome-utils"
#~ msgstr ""
#~ "پرونده واسط کاربری (UI) مربوط به برنامه‌ی عکس‌صفحه مفقود است.\n"
#~ "لطفاً صحت نصب gnome-utils را بررسی کنید"

#~ msgid "Error while saving screenshot"
#~ msgstr "خطا در هنگام دخیره عکس‌صفحه"