summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: e7a9a693ae8aba9b70608ec5bc212ca26663995f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
# Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screenshot.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-screenshot/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-27 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 19:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:11
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Здымак экрана акна (састарэлы ключ)"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:12
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Здымаць актыўнае акно, а не ўвесь экран. Гэты ключ састарэў і больш не "
"выкарыстоўваецца."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:16
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Затрымка да здымкі"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:17
msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Затрымка ў секундах да атрымання здымка экрана."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:21
msgid "Screenshot directory"
msgstr "Каталог для здымкаў экрана"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:22
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Прадвызначаны каталог для захавання здымкаў экрана."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:26
msgid "Last save directory"
msgstr "Апошні каталог для захавання"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:27
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Апошні каталог, у якім быў захаваны здымак у інтэрактыўным рэжыме."

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:31
msgid "Include Pointer"
msgstr "Улучыць указальнік мышы"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:32
msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак указальнік мышы"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:36
msgid "Include ICC Profile"
msgstr "Улучыць профіль ICC"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:37
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Улучыць профіль ICC мэтавай прылады ў файл здымка"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:41
msgid "Default file type extension"
msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў"

#: data/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml:42
msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Прадвызначанае пашырэнне файлаў са здымкамі экрана."

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:3
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:8 src/screenshot-application.c:755
#: src/screenshot-application.c:827
msgid "Screenshot"
msgstr "Здымак экрана"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:4
#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:9 src/screenshot-application.c:756
msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Захаванне здымкаў экрана або асобных вокнаў"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:6
msgid "snapshot;capture;print;screenshot;"
msgstr "здымак экрана;запіс;захоп;друк;экран;"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:22
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Здымак усяго экрана"

#: data/org.gnome.Screenshot.desktop.in:26
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Здымак актыўнага акна"

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Screenshot is a simple utility that lets you take pictures of your computer "
"screen. Screenshots can be of your whole screen, any specific application, "
"or a selected rectangular area. You can also copy the captured screenshot "
"directly into the GNOME clipboard and paste it into other applications."
msgstr ""
"Здымак экрана - гэта просты інструмент, з дапамогай якога можна рабіць "
"здымкі экрана камп'ютара. Гэта можа быць здымак экрана цалкам, акна праграмы "
"або вылучанай прамавугольнай вобласці. Таксама можна капіраваць зроблены "
"здымак у буфер абмену GNOME, каб выкарыстаць яго ў іншых праграмах."

#: data/org.gnome.Screenshot.metainfo.xml.in:18
msgid ""
"Screenshot allows you to take screenshots even when it’s not open: just "
"press the PrtSc button on your keyboard, and a snapshot of your whole screen "
"will be saved to your Pictures folder. Hold Alt while pressing PrtSc and you "
"will get a screenshot of only the currently selected window."
msgstr ""
"Здымак экрана працуе нават калі праграма не адкрыта: націсніце кнопку PrtSc "
"на клавіятуры, і здымак усяго экрана будзе захаваны ў папцы Малюнкі. Калі ж "
"пры націсканні PrtSc трымаць кнопку Alt, будзе зроблены здымак толькі "
"актыўнага акна."

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасаваць"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:26
msgid "_Save"
msgstr "_Захаваць"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:43
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "_Скапіраваць у буфер абмену"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:87
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: data/ui/screenshot-dialog.ui:111
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:19
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_Зрабіць здымак экрана"

#. Translators: This is a noun. This label is displayed above three buttons where users can chose the type of screenshot they want to make
#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:67
msgid "Capture Area"
msgstr "Вобласць здымкі"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:100
msgid "_Screen"
msgstr "_Экран"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:133
msgid "_Window"
msgstr "_Акно"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:165
msgid "Se_lection"
msgstr "_Вылучэнне"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:188
msgid "Show _Pointer"
msgstr "Паказваць _указальнік мышы"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:203
msgid "_Delay in Seconds"
msgstr "_Затрымка ў секундах"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:208
msgid "0"
msgstr "0"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:237
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"

#: data/ui/screenshot-interactive-dialog.ui:241
msgid "_About Screenshot"
msgstr "_Пра Здымак экрана"

#: src/screenshot-application.c:169
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists in “%s”"
msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе ў \"%s\""

#: src/screenshot-application.c:175
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Перапісаць існуючы файл?"

#: src/screenshot-application.c:185 src/screenshot-application.c:443
#: src/screenshot-application.c:497
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Не ўдалося зрабіць здымак экрана"

#: src/screenshot-application.c:186
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr ""
"Памылка стварэння файла. Выберыце іншае месца для файла і паўтарыце спробу."

#: src/screenshot-application.c:444
msgid "Error creating file"
msgstr "Памылка стварэння файла"

#: src/screenshot-application.c:498
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Няўдача для ўсіх магчымых спосабаў"

#: src/screenshot-application.c:609
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Скапіраваць здымак у буфер абмену"

#: src/screenshot-application.c:610
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Зняць акно замест усяго экрана"

#: src/screenshot-application.c:611
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Зняць пэўную вобласць замест усяго экрана"

#: src/screenshot-application.c:612
msgid ""
"Include the window border with the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Улучыць у здымак мяжу акна. Гэты параметр састарэў і мяжа акна заўсёды "
"ўключаецца ў здымак"

#: src/screenshot-application.c:613
msgid ""
"Remove the window border from the screenshot. This option is deprecated and "
"window border is always included"
msgstr ""
"Выдаліць са здымка мяжу акна. Гэты параметр састарэў і мяжа акна заўсёды "
"ўключаецца ў здымак"

#: src/screenshot-application.c:614
msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Улучыць у здымак указальнік мышы"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Зрабіць здымак экрана пасля пазначанай затрымкі [у секундах]"

#: src/screenshot-application.c:615
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid ""
"Effect to add to the border (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ or ‘none’). Note: "
"This option is deprecated and is assumed to be ‘none’"
msgstr ""
"Эфект, які дадаецца да мяжы (‘shadow’, ‘border’, ‘vintage’ або ‘none’). "
"Заўвага: гэты параметр састарэў і значэнне прымаецца як ‘none’"

#: src/screenshot-application.c:616
msgid "effect"
msgstr "эфект"

#: src/screenshot-application.c:617
msgid "Interactively set options"
msgstr "Інтэрактыўная наладка параметраў"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Захаваць здымак у гэтым каталогу"

#: src/screenshot-application.c:618
msgid "filename"
msgstr "назва_файла"

#: src/screenshot-application.c:619
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Вывесці звесткі пра версію і выйсці"

#: src/screenshot-application.c:758
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ігар Грачышка <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Юрась Шумовіч <shumovichy@gmail.com>"

#: src/screenshot-config.c:101
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Канфлікт параметраў: нельга адначасова выкарыстоўваць --window і --area.\n"

#: src/screenshot-dialog.c:337
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Здымак_экрана.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken. The first placeholder is a
#. * timestamp (e.g. "2017-05-21 12-24-03"); the second placeholder is the
#. * file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:135
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Здымак экрана ад %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets made up with the
#. * screenshot if the entire screen is taken and the simpler filename
#. * already exists. The first and second placeholders are a timestamp and
#. * a counter to make it unique (e.g. "2017-05-21 12-24-03 - 2"); the third
#. * placeholder is the file format (e.g. "png").
#.
#: src/screenshot-filename-builder.c:145
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Здымак экрана ад %s - %d.%s"

#: src/screenshot-utils.c:149
msgid "Error loading the help page"
msgstr "Памылка адкрыцця даведкі"