diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 157 |
1 files changed, 82 insertions, 75 deletions
@@ -3,14 +3,16 @@ # Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package # Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. +# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:52-0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-18 08:09+0100\n" "Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -18,15 +20,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787 msgid "Screenshot" -msgstr "Captura de Ecrã" +msgstr "Captura de ecrã" -#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778 +#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788 msgid "Save images of your screen or individual windows" -msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais" +msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3 msgid "snapshot;capture;print;" @@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "captura;ecrã;impressão;" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4 msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen" -msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo" +msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo" #: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5 msgid "Take a Screenshot of the Current Window" -msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual" +msgstr "Capturar uma imagem da janela atual" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1 msgid "About Screenshot" -msgstr "Sobre a Captura de Ecrã" +msgstr "Sobre o Captura de ecrã" #: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2 msgid "Help" @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Sair" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gravar a Captura de Ecrã" +msgstr "Gravar a captura de ecrã" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2 msgid "_Name:" @@ -66,19 +68,19 @@ msgstr "Gravar na _pasta:" #: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4 msgid "C_opy to Clipboard" -msgstr "C_opiar para a Área de Transferência" +msgstr "C_opiar para a área de transferência" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)" -msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)" +msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has " "been deprecated and it is no longer in use." msgstr "" -"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta " -"chave é obsoleta e não é mais utilizada." +"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é " +"obsoleta e já não é utilizada." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3 msgid "Screenshot delay" @@ -90,24 +92,24 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5 msgid "Screenshot directory" -msgstr "Diretório de capturas de ecrã" +msgstr "Pasta de capturas de ecrã" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6 msgid "The directory where the screenshots will be saved by default." -msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão." +msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7 msgid "Last save directory" -msgstr "Diretório da última gravação" +msgstr "Pasta da última gravação" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8 msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode." msgstr "" -"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo." +"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9 msgid "Include Border" -msgstr "Incluir a Margem" +msgstr "Incluir a margem" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10 msgid "Include the window manager border along with the screenshot" @@ -115,15 +117,15 @@ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11 msgid "Include Pointer" -msgstr "Incluir o Ponteiro" +msgstr "Incluir o rato" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12 msgid "Include the pointer in the screenshot" -msgstr "Incluir o ponteiro na captura" +msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13 msgid "Include ICC Profile" -msgstr "Incluir o Perfil ICC" +msgstr "Incluir o perfil ICC" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14 msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file" @@ -131,119 +133,124 @@ msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15 msgid "Border Effect" -msgstr "Efeito da Margem" +msgstr "Efeito da margem" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", " "\"none\", and \"border\"." msgstr "" -"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow" -"\", \"none\", e \"border\"." +"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"sombra" +"\", \"nenhum\", e \"margem\"." #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17 msgid "Default file type extension" -msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão " +msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro" #: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18 msgid "The default file type extension for screenshots." -msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão para capturas de ecrã." +msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã." -#: ../src/screenshot-application.c:144 +#: ../src/screenshot-application.c:145 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\"" -msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\"" +msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\" em \"%s\"" -#: ../src/screenshot-application.c:151 +#: ../src/screenshot-application.c:152 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Substituir o ficheiro existente?" -#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181 -#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465 -#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508 +#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183 +#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467 +#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510 msgid "Unable to capture a screenshot" -msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã" +msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:173 +#: ../src/screenshot-application.c:175 msgid "Error creating file. Please choose another location and retry." -msgstr "" -"Erro ao criar o ficheiro. Selecione outra localização e tente novamente." +msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente." -#: ../src/screenshot-application.c:462 +#: ../src/screenshot-application.c:464 msgid "Error creating file" msgstr "Erro ao criar o ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538 +#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de ecrã realizada" -#: ../src/screenshot-application.c:506 +#: ../src/screenshot-application.c:508 msgid "All possible methods failed" msgstr "Falharam todos os métodos possíveis" -#: ../src/screenshot-application.c:639 +#: ../src/screenshot-application.c:642 msgid "Send the grab directly to the clipboard" msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência" -#: ../src/screenshot-application.c:640 +#: ../src/screenshot-application.c:643 msgid "Grab a window instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:641 +#: ../src/screenshot-application.c:644 msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen" msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo" -#: ../src/screenshot-application.c:642 +#: ../src/screenshot-application.c:645 msgid "Include the window border with the screenshot" msgstr "Incluir a margem da janela na captura" -#: ../src/screenshot-application.c:643 +#: ../src/screenshot-application.c:646 msgid "Remove the window border from the screenshot" -msgstr "Remover a margem da janela na captura" +msgstr "Remover a margem da janela da captura" -#: ../src/screenshot-application.c:644 +#: ../src/screenshot-application.c:647 msgid "Include the pointer with the screenshot" -msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã" +msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:645 +#: ../src/screenshot-application.c:648 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]" #. translators: this is the last part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. -#: ../src/screenshot-application.c:645 +#: ../src/screenshot-application.c:648 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../src/screenshot-application.c:646 +#: ../src/screenshot-application.c:649 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)" -msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem ou nenhum)" +msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem ou nenhum)" -#: ../src/screenshot-application.c:646 +#: ../src/screenshot-application.c:649 msgid "effect" msgstr "efeito" -#: ../src/screenshot-application.c:647 +#: ../src/screenshot-application.c:650 msgid "Interactively set options" -msgstr "Definir as opções interactivamente" +msgstr "Definir as opções interativamente" -#: ../src/screenshot-application.c:648 +#: ../src/screenshot-application.c:651 msgid "Save screenshot directly to this file" msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:648 +#: ../src/screenshot-application.c:651 msgid "filename" msgstr "ficheiro" -#: ../src/screenshot-application.c:662 +#: ../src/screenshot-application.c:652 +msgid "Print version information and exit" +msgstr "Imprimir informação da versão e sair" + +#: ../src/screenshot-application.c:666 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturar uma imagem do ecrã" -#: ../src/screenshot-application.c:780 +#: ../src/screenshot-application.c:790 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>" +msgstr "" +"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" +"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" #: ../src/screenshot-config.c:59 #, c-format @@ -265,7 +272,7 @@ msgstr "" #: ../src/screenshot-dialog.c:309 msgid "Screenshot.png" -msgstr "CapturaEcra.png" +msgstr "Captura_Ecra.png" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot if the entire screen is taken @@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Nenhum" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155 msgid "Drop shadow" -msgstr "Retirar o sombreado" +msgstr "Sombra" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156 msgid "Border" @@ -297,40 +304,40 @@ msgstr "Margem" #. * Include pointer * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260 msgid "Include _pointer" -msgstr "Incluir _ponteiro" +msgstr "Incluir _Rato" #. * Include window border * #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270 msgid "Include the window _border" -msgstr "Incluir a _margem da janela" +msgstr "Incluir o _Contorno da janela" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287 msgid "Apply _effect:" -msgstr "Aplicar _efeito:" +msgstr "Aplicar _Efeito:" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349 msgid "Grab the whole sc_reen" -msgstr "Capturar todo o ec_rã" +msgstr "Capturar todo o ec_Rã" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363 msgid "Grab the current _window" -msgstr "Capturar a _janela atual" +msgstr "Capturar a _Janela atual" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375 msgid "Select _area to grab" -msgstr "Selecione a área a c_apturar" +msgstr "Selecione a área a c_Apturar" #. translators: this is the first part of the "grab after a #. * delay of <spin button> seconds". #. #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395 msgid "Grab after a _delay of" -msgstr "Capturar após uma _espera de" +msgstr "Capturar após uma espera _De" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448 #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458 msgid "Take Screenshot" -msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã" +msgstr "Obter captura de ecrã" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459 msgid "Effects" @@ -338,11 +345,11 @@ msgstr "Efeitos" #: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Capturar uma Imagem do _Ecrã" +msgstr "Obter captura de _Ecrã" #: ../src/screenshot-utils.c:724 msgid "Error loading the help page" -msgstr "Erro ao ler a página de ajuda" +msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" |