summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>2015-10-18 07:10:20 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-18 07:10:20 +0000
commit1db083be098a1ad995be04d953b9b6d243c1fc00 (patch)
tree92f0ab5c6cdf369fc7fd3b1c1cfb1d5868f10cd4
parent2ed402e5a84e3ac42e50411f8efaa2f217fef485 (diff)
downloadgnome-screenshot-1db083be098a1ad995be04d953b9b6d243c1fc00.tar.gz
Updated Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po157
1 files changed, 82 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6a4a399..ca9f74d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# Distributed under the same licence as the gnome-screenshot package
# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
+# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 23:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:52-0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-18 08:09+0100\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -18,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:777
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:1 ../src/screenshot-application.c:787
msgid "Screenshot"
-msgstr "Captura de Ecrã"
+msgstr "Captura de ecrã"
-#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:778
+#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:2 ../src/screenshot-application.c:788
msgid "Save images of your screen or individual windows"
-msgstr "Grave imagens da sua área de trabalho ou janelas individuais"
+msgstr "Grave imagens do seu ecrã ou de janelas individuais"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:3
msgid "snapshot;capture;print;"
@@ -34,15 +36,15 @@ msgstr "captura;ecrã;impressão;"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:4
msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
-msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã Completo"
+msgstr "Capturar uma imagem do ecrã completo"
#: ../src/gnome-screenshot.desktop.in.h:5
msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
-msgstr "Capturar uma Imagem da Janela Atual"
+msgstr "Capturar uma imagem da janela atual"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:1
msgid "About Screenshot"
-msgstr "Sobre a Captura de Ecrã"
+msgstr "Sobre o Captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
@@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Sair"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
+msgstr "Gravar a captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
@@ -66,19 +68,19 @@ msgstr "Gravar na _pasta:"
#: ../src/screenshot-dialog.ui.h:4
msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr "C_opiar para a Área de Transferência"
+msgstr "C_opiar para a área de transferência"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
-msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleta)"
+msgstr "Captura de uma janela específica (obsoleto)"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
-"Capturar apenas a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta "
-"chave é obsoleta e não é mais utilizada."
+"Capturar só a janela atual, em vez de toda a área de trabalho. Esta tecla é "
+"obsoleta e já não é utilizada."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:3
msgid "Screenshot delay"
@@ -90,24 +92,24 @@ msgstr "O número de segundos a aguardar antes de realizar a captura."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:5
msgid "Screenshot directory"
-msgstr "Diretório de capturas de ecrã"
+msgstr "Pasta de capturas de ecrã"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:6
msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
-msgstr "O diretório onde as capturas de ecrã são guardadas por omissão."
+msgstr "A pasta predefinida onde as capturas de ecrã são gravadas."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:7
msgid "Last save directory"
-msgstr "Diretório da última gravação"
+msgstr "Pasta da última gravação"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:8
msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr ""
-"O diretório onde foi gravada a última captura de ecrã em modo interativo."
+"A última pasta onde foi gravada uma captura de ecrã em modo interativo."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:9
msgid "Include Border"
-msgstr "Incluir a Margem"
+msgstr "Incluir a margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:10
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
@@ -115,15 +117,15 @@ msgstr "Incluir a margem do gestor de janelas na imagem capturada"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:11
msgid "Include Pointer"
-msgstr "Incluir o Ponteiro"
+msgstr "Incluir o rato"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:12
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Incluir o ponteiro na captura"
+msgstr "Incluir o ponteiro do rato na captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:13
msgid "Include ICC Profile"
-msgstr "Incluir o Perfil ICC"
+msgstr "Incluir o perfil ICC"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:14
msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
@@ -131,119 +133,124 @@ msgstr "Incluir o perfil ICC do alvo no ficheiro de captura"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:15
msgid "Border Effect"
-msgstr "Efeito da Margem"
+msgstr "Efeito da margem"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
-"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"shadow"
-"\", \"none\", e \"border\"."
+"Efeito a adicionar ao lado exterior da margem. Valores possíveis são \"sombra"
+"\", \"nenhum\", e \"margem\"."
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default file type extension"
-msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão "
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro"
#: ../src/org.gnome.gnome-screenshot.gschema.xml.in.h:18
msgid "The default file type extension for screenshots."
-msgstr "A extensão de tipo de ficheiro por omissão para capturas de ecrã."
+msgstr "A extensão predefinida de tipo de ficheiro para capturas de ecrã."
-#: ../src/screenshot-application.c:144
+#: ../src/screenshot-application.c:145
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
-msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\""
+msgstr "Já existe um ficheiro com o nome \"%s\" em \"%s\""
-#: ../src/screenshot-application.c:151
+#: ../src/screenshot-application.c:152
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Substituir o ficheiro existente?"
-#: ../src/screenshot-application.c:172 ../src/screenshot-application.c:181
-#: ../src/screenshot-application.c:461 ../src/screenshot-application.c:465
-#: ../src/screenshot-application.c:505 ../src/screenshot-application.c:508
+#: ../src/screenshot-application.c:174 ../src/screenshot-application.c:183
+#: ../src/screenshot-application.c:463 ../src/screenshot-application.c:467
+#: ../src/screenshot-application.c:507 ../src/screenshot-application.c:510
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr "Incapaz de obter uma captura de ecrã"
+msgstr "Impossível obter uma captura de ecrã"
-#: ../src/screenshot-application.c:173
+#: ../src/screenshot-application.c:175
msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
-msgstr ""
-"Erro ao criar o ficheiro. Selecione outra localização e tente novamente."
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro. Escolha outra localização e tente novamente."
-#: ../src/screenshot-application.c:462
+#: ../src/screenshot-application.c:464
msgid "Error creating file"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro"
-#: ../src/screenshot-application.c:473 ../src/screenshot-application.c:538
+#: ../src/screenshot-application.c:475 ../src/screenshot-application.c:540
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de ecrã realizada"
-#: ../src/screenshot-application.c:506
+#: ../src/screenshot-application.c:508
msgid "All possible methods failed"
msgstr "Falharam todos os métodos possíveis"
-#: ../src/screenshot-application.c:639
+#: ../src/screenshot-application.c:642
msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Enviar a captura diretamente para a área de transferência"
-#: ../src/screenshot-application.c:640
+#: ../src/screenshot-application.c:643
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma janela em vez do ecrã completo"
-#: ../src/screenshot-application.c:641
+#: ../src/screenshot-application.c:644
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Capturar uma área do ecrã em vez do ecrã completo"
-#: ../src/screenshot-application.c:642
+#: ../src/screenshot-application.c:645
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Incluir a margem da janela na captura"
-#: ../src/screenshot-application.c:643
+#: ../src/screenshot-application.c:646
msgid "Remove the window border from the screenshot"
-msgstr "Remover a margem da janela na captura"
+msgstr "Remover a margem da janela da captura"
-#: ../src/screenshot-application.c:644
+#: ../src/screenshot-application.c:647
msgid "Include the pointer with the screenshot"
-msgstr "Incluir o ponteiro na captura de ecrã"
+msgstr "Incluir o rato na captura de ecrã"
-#: ../src/screenshot-application.c:645
+#: ../src/screenshot-application.c:648
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Obter a captura de ecrã após um atraso específico [em segundos]"
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
-#: ../src/screenshot-application.c:645
+#: ../src/screenshot-application.c:648
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:415
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../src/screenshot-application.c:646
+#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombreado, margem ou nenhum)"
+msgstr "Efeito a adicionar à margem (sombra, margem ou nenhum)"
-#: ../src/screenshot-application.c:646
+#: ../src/screenshot-application.c:649
msgid "effect"
msgstr "efeito"
-#: ../src/screenshot-application.c:647
+#: ../src/screenshot-application.c:650
msgid "Interactively set options"
-msgstr "Definir as opções interactivamente"
+msgstr "Definir as opções interativamente"
-#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Gravar a captura de ecrã diretamente neste ficheiro"
-#: ../src/screenshot-application.c:648
+#: ../src/screenshot-application.c:651
msgid "filename"
msgstr "ficheiro"
-#: ../src/screenshot-application.c:662
+#: ../src/screenshot-application.c:652
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Imprimir informação da versão e sair"
+
+#: ../src/screenshot-application.c:666
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
-#: ../src/screenshot-application.c:780
+#: ../src/screenshot-application.c:790
msgid "translator-credits"
-msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>"
#: ../src/screenshot-config.c:59
#, c-format
@@ -265,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../src/screenshot-dialog.c:309
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "CapturaEcra.png"
+msgstr "Captura_Ecra.png"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
@@ -288,7 +295,7 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:155
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Retirar o sombreado"
+msgstr "Sombra"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:156
msgid "Border"
@@ -297,40 +304,40 @@ msgstr "Margem"
#. * Include pointer *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:260
msgid "Include _pointer"
-msgstr "Incluir _ponteiro"
+msgstr "Incluir _Rato"
#. * Include window border *
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:270
msgid "Include the window _border"
-msgstr "Incluir a _margem da janela"
+msgstr "Incluir o _Contorno da janela"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:287
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Aplicar _efeito:"
+msgstr "Aplicar _Efeito:"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:349
msgid "Grab the whole sc_reen"
-msgstr "Capturar todo o ec_rã"
+msgstr "Capturar todo o ec_Rã"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:363
msgid "Grab the current _window"
-msgstr "Capturar a _janela atual"
+msgstr "Capturar a _Janela atual"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:375
msgid "Select _area to grab"
-msgstr "Selecione a área a c_apturar"
+msgstr "Selecione a área a c_Apturar"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:395
msgid "Grab after a _delay of"
-msgstr "Capturar após uma _espera de"
+msgstr "Capturar após uma espera _De"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:448
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:458
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Capturar uma Imagem do Ecrã"
+msgstr "Obter captura de ecrã"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:459
msgid "Effects"
@@ -338,11 +345,11 @@ msgstr "Efeitos"
#: ../src/screenshot-interactive-dialog.c:479
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Capturar uma Imagem do _Ecrã"
+msgstr "Obter captura de _Ecrã"
#: ../src/screenshot-utils.c:724
msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Erro ao ler a página de ajuda"
+msgstr "Erro ao carregar a página de ajuda"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"